Кассандра всячески гнала от себя эту мысль, причинявшую ей боль. Но, покинет она Англию или нет, ей придется самой где-нибудь искать себе приют. Никто не придет ей на помощь.
– Что случилось?
Кассандра подняла голову, механически растянув губы в улыбке.
– Ничего. Я думала об очках. Как это было глупо – не понимать, что они мне нужны. Спасибо. Это самый дорогой подарок за всю мою жизнь.
– Надеюсь, что не самый. Вот, взгляни-ка сюда.
Риордан остановился и, сунув руку за пазуху, протянул ей какой-то плоский, но увесистый сверток.
– С днем рождения, Касс.
Она была так ошеломлена, что даже не взяла сверток.
– Каким образом?.. Никто не знает, откуда же ты узнал? Тетя Бесс, Фредди? Нет, они никогда…
– Почему бы тебе не развернуть его?
Кассандра продолжала смотреть на Риордана с открытым ртом. Они застряли посреди тротуара, прохожим приходилось обходить их с обеих сторон. Риордан взял ее за локоть и увел в более спокойное место у кирпичного фасада лавки какого-то обойщика.
– Ну давай.
Кассандра взвесила в руках тяжелый сверток.
– Я не могу его принять. Очень мило с твоей стороны поздравить меня с днем рождения и…
Он нетерпеливо перебил ее:
– Ты вполне можешь это принять! Это не королевские сокровища. Ради всего святого, почему бы тебе просто не развернуть сверток?
Она с опаской повиновалась.
– О! Книги! – Кассандра облегченно рассмеялась и прижала подарок к груди. – Как чудесно.
– А посмотреть, что это такое, ты не хочешь? Тихий нежный свет горел в его глазах, на лице было такое выражение, которого она никогда раньше не видела.
– Что? О…
Кассандра убедилась, что держит в руках роман в трех томах. Заголовок заставил ее покраснеть: «Эвелина, или Появление юной леди в свете».
– Мне понравилось заглавие, хотя не удивлюсь, если появление Эвелины в свете окажется несколько отличным от твоего.
– Да, – согласилась Кассандра, – я бы тоже этому не удивилась. Я тебе точно скажу, когда прочту. Ты ведь сам еще не читал, верно?
Они опять пустились в путь. Одна рука Кассандры была в руке Риордана, в другой она несла свой подарок.
– Нет, боюсь, у меня сейчас просто времени нет интересоваться подобными вещами.
Кассандра начала беспокойно покусывать нижнюю губу.
– Значит, это не серьезная книга?
– О Господи, надеюсь, что нет! Ты за последнее время прочла столько серьезных книг, что немного легкомысленного чтения тебе не помешает.
Ее лицо прояснилось. Если уж он не против легкого чтения, с какой стати ей возражать? Она уже успела позабыть, что его мнение для нее ничего не значит.
– Спасибо тебе за заботу. Но ты непременно должен мне сказать: как ты узнал, что сегодня день моего рождения?
– Разве твоя семья его не справляет, Касс? Подарок от тетушки или…
Кассандра покатилась со смеху, услыхав столь нелепое предположение.
– Нет, – просто ответила она. – Так расскажи мне, откуда ты узнал?
– Мне сказал Оливер. Должно быть, он узнал во время расследования, которое проводил со своими людьми, прежде чем заговорить с тобой об Уэйде. Они очень дотошны в своей работе.
Веселость сменилась тяжелым молчанием, которое Риордан приписал обычной напряженности, всегда наступавшей между ними при каждом упоминании об Уэйде. Ему стало жаль, что он упомянул ненавистное имя в эту минуту.
Но на сей раз подавленность Кассандры объяснялась другими причинами.
– Они вовсе не всегда так уж дотошны, – сказала она после долгого молчания, глядя прямо перед собой.
– Ты о ком? – Он уже забыл свои предыдущие слова. – О, ты имеешь в виду людей Куинна?
– Да. Они… допускают ошибки. На мой счет, к примеру, они ошиблись.
И зачем только она об этом заговорила? Гордость, полагала она, не позволяла ей вступать с ним в объяснения по такому поводу, тем более что он все равно ей не поверит. Он был безгранично предан своему старому другу, человеку, который спас ему жизнь. И это естественно. Но, раз начав, она уже не могла остановиться.
– Моя жизнь в Париже была полна легкомыслия и безобидных удовольствий, но она не была распутной. Я знаю, что за истории ты слышал; до меня они тоже в конце концов дошли. Но все это не правда.
Все это Кассандра проговорила, продолжая смотреть прямо вперед. Если бы она взглянула на него, решимость могла бы ей изменить.
– Я никогда не купалась нагишом в фонтане. У меня никогда не было романа ни с графом де Бовуа, ни с Жан-Клодом Маризо, ни с Фабьеном Бише. По правде говоря, у меня вообще не было романов – никогда и ни с кем. Я… могла выпить лишнего, и иногда мужчины начинали…
– Касс.
– Что?
Она скосила на него глаза, и сердце у нее упало. Он выглядел смущенным.
– Пожалуйста, не надо. Это совершенно ни к чему.
Кассандра заметила, что он тоже не смеет взглянуть ей в глаза. По щекам у нее стала расползаться горячая краска унижения, удушливый ком застрял в горле. Ей хотелось отнять у него свою руку – его прикосновение сейчас стало для нее ненавистным, – но, пытаясь высвободиться, она выдала бы слишком многое.
– Это не имеет значения. Мне все равно, чему ты веришь, – сказала она бесцветным голосом.
Он не ответил. Кассандра слепо шла вперед, притихшая и несчастная, проклиная себя за глупость. Ни один из них не нарушил молчания, пока они не вернулись к дому Риордана. Он послал лакея за каретой и пригласил ее подождать в доме. Она отказалась.
– Отчет о мистере Уэйде я могу дать и здесь.
– Ладно, валяй.
– Вчера вечером я рассказала ему о твоей встрече с Питтом и другими министрами. Он спросил, насколько решительно, по твоему мнению, они настроены на объявление войны Франции.
– Что ты ответила?
– Я сказала, что все к тому идет.
– Хорошо. Что еще?
– Он сказал, что в августе собирается уехать, и стал рассуждать о том, кто из его знакомых отправится в деревню, а кто останется в городе. Он назвал несколько имен титулованных особ, потом упомянул, что королева, кажется, намерена уехать в Кобленц. Ему хотелось знать, будет ли король ее сопровождать.
– Вот как? А как ты думаешь, он хотел, чтобы ты догадалась, что кроется за подобным вопросом?
– Я не уверена. Иногда у меня возникает такое чувство, будто он готов довериться мне, но этого пока не случилось. Наша договоренность по-прежнему сводится к тому, что я должна поставлять ему – главным образом, чтобы насолить тебе – любые полезные сведения, какие только смогу добыть, не подвергая себя опасности, а он будет передавать их своим знакомым, разделяющим революционные взгляды и цели моего отца. Он ни разу не признал себя одним из них, а уж о том, что именно он стоит во главе заговора, и вовсе речи не было.
Риордан хмыкнул.
– Что-нибудь еще?
Его нетерпеливый тон задел ее.
– Да. Он назвал тебя переметной сумой, предателем вигов, подхалимом короля и выжигой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124
– Что случилось?
Кассандра подняла голову, механически растянув губы в улыбке.
– Ничего. Я думала об очках. Как это было глупо – не понимать, что они мне нужны. Спасибо. Это самый дорогой подарок за всю мою жизнь.
– Надеюсь, что не самый. Вот, взгляни-ка сюда.
Риордан остановился и, сунув руку за пазуху, протянул ей какой-то плоский, но увесистый сверток.
– С днем рождения, Касс.
Она была так ошеломлена, что даже не взяла сверток.
– Каким образом?.. Никто не знает, откуда же ты узнал? Тетя Бесс, Фредди? Нет, они никогда…
– Почему бы тебе не развернуть его?
Кассандра продолжала смотреть на Риордана с открытым ртом. Они застряли посреди тротуара, прохожим приходилось обходить их с обеих сторон. Риордан взял ее за локоть и увел в более спокойное место у кирпичного фасада лавки какого-то обойщика.
– Ну давай.
Кассандра взвесила в руках тяжелый сверток.
– Я не могу его принять. Очень мило с твоей стороны поздравить меня с днем рождения и…
Он нетерпеливо перебил ее:
– Ты вполне можешь это принять! Это не королевские сокровища. Ради всего святого, почему бы тебе просто не развернуть сверток?
Она с опаской повиновалась.
– О! Книги! – Кассандра облегченно рассмеялась и прижала подарок к груди. – Как чудесно.
– А посмотреть, что это такое, ты не хочешь? Тихий нежный свет горел в его глазах, на лице было такое выражение, которого она никогда раньше не видела.
– Что? О…
Кассандра убедилась, что держит в руках роман в трех томах. Заголовок заставил ее покраснеть: «Эвелина, или Появление юной леди в свете».
– Мне понравилось заглавие, хотя не удивлюсь, если появление Эвелины в свете окажется несколько отличным от твоего.
– Да, – согласилась Кассандра, – я бы тоже этому не удивилась. Я тебе точно скажу, когда прочту. Ты ведь сам еще не читал, верно?
Они опять пустились в путь. Одна рука Кассандры была в руке Риордана, в другой она несла свой подарок.
– Нет, боюсь, у меня сейчас просто времени нет интересоваться подобными вещами.
Кассандра начала беспокойно покусывать нижнюю губу.
– Значит, это не серьезная книга?
– О Господи, надеюсь, что нет! Ты за последнее время прочла столько серьезных книг, что немного легкомысленного чтения тебе не помешает.
Ее лицо прояснилось. Если уж он не против легкого чтения, с какой стати ей возражать? Она уже успела позабыть, что его мнение для нее ничего не значит.
– Спасибо тебе за заботу. Но ты непременно должен мне сказать: как ты узнал, что сегодня день моего рождения?
– Разве твоя семья его не справляет, Касс? Подарок от тетушки или…
Кассандра покатилась со смеху, услыхав столь нелепое предположение.
– Нет, – просто ответила она. – Так расскажи мне, откуда ты узнал?
– Мне сказал Оливер. Должно быть, он узнал во время расследования, которое проводил со своими людьми, прежде чем заговорить с тобой об Уэйде. Они очень дотошны в своей работе.
Веселость сменилась тяжелым молчанием, которое Риордан приписал обычной напряженности, всегда наступавшей между ними при каждом упоминании об Уэйде. Ему стало жаль, что он упомянул ненавистное имя в эту минуту.
Но на сей раз подавленность Кассандры объяснялась другими причинами.
– Они вовсе не всегда так уж дотошны, – сказала она после долгого молчания, глядя прямо перед собой.
– Ты о ком? – Он уже забыл свои предыдущие слова. – О, ты имеешь в виду людей Куинна?
– Да. Они… допускают ошибки. На мой счет, к примеру, они ошиблись.
И зачем только она об этом заговорила? Гордость, полагала она, не позволяла ей вступать с ним в объяснения по такому поводу, тем более что он все равно ей не поверит. Он был безгранично предан своему старому другу, человеку, который спас ему жизнь. И это естественно. Но, раз начав, она уже не могла остановиться.
– Моя жизнь в Париже была полна легкомыслия и безобидных удовольствий, но она не была распутной. Я знаю, что за истории ты слышал; до меня они тоже в конце концов дошли. Но все это не правда.
Все это Кассандра проговорила, продолжая смотреть прямо вперед. Если бы она взглянула на него, решимость могла бы ей изменить.
– Я никогда не купалась нагишом в фонтане. У меня никогда не было романа ни с графом де Бовуа, ни с Жан-Клодом Маризо, ни с Фабьеном Бише. По правде говоря, у меня вообще не было романов – никогда и ни с кем. Я… могла выпить лишнего, и иногда мужчины начинали…
– Касс.
– Что?
Она скосила на него глаза, и сердце у нее упало. Он выглядел смущенным.
– Пожалуйста, не надо. Это совершенно ни к чему.
Кассандра заметила, что он тоже не смеет взглянуть ей в глаза. По щекам у нее стала расползаться горячая краска унижения, удушливый ком застрял в горле. Ей хотелось отнять у него свою руку – его прикосновение сейчас стало для нее ненавистным, – но, пытаясь высвободиться, она выдала бы слишком многое.
– Это не имеет значения. Мне все равно, чему ты веришь, – сказала она бесцветным голосом.
Он не ответил. Кассандра слепо шла вперед, притихшая и несчастная, проклиная себя за глупость. Ни один из них не нарушил молчания, пока они не вернулись к дому Риордана. Он послал лакея за каретой и пригласил ее подождать в доме. Она отказалась.
– Отчет о мистере Уэйде я могу дать и здесь.
– Ладно, валяй.
– Вчера вечером я рассказала ему о твоей встрече с Питтом и другими министрами. Он спросил, насколько решительно, по твоему мнению, они настроены на объявление войны Франции.
– Что ты ответила?
– Я сказала, что все к тому идет.
– Хорошо. Что еще?
– Он сказал, что в августе собирается уехать, и стал рассуждать о том, кто из его знакомых отправится в деревню, а кто останется в городе. Он назвал несколько имен титулованных особ, потом упомянул, что королева, кажется, намерена уехать в Кобленц. Ему хотелось знать, будет ли король ее сопровождать.
– Вот как? А как ты думаешь, он хотел, чтобы ты догадалась, что кроется за подобным вопросом?
– Я не уверена. Иногда у меня возникает такое чувство, будто он готов довериться мне, но этого пока не случилось. Наша договоренность по-прежнему сводится к тому, что я должна поставлять ему – главным образом, чтобы насолить тебе – любые полезные сведения, какие только смогу добыть, не подвергая себя опасности, а он будет передавать их своим знакомым, разделяющим революционные взгляды и цели моего отца. Он ни разу не признал себя одним из них, а уж о том, что именно он стоит во главе заговора, и вовсе речи не было.
Риордан хмыкнул.
– Что-нибудь еще?
Его нетерпеливый тон задел ее.
– Да. Он назвал тебя переметной сумой, предателем вигов, подхалимом короля и выжигой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124