— То, что он не священник, еще не означает, что он плохой человек. К твоему сведению, он знаком с классической литературой.
Отец прищурился. Глаза его превратились в узенькие щелки.
— С классической литературой? С какой именно? И как тебе удалось об этом узнать?
— С греческой и римской мифологией. Вчера, когда ты так грубо прервал нас, мы обсуждали героев греко-римских мифов.
Если бы ложь ее не простерлась так далеко, Эбби могла бы с удовольствием насладиться гримасой, появившейся на лице отца. Он был потрясен. Эбби не часто удавалось поразить его чем-нибудь, и больше всего на свете он не любил, когда ему доказывали его неправоту. Но мистер Блисс был справедливым человеком, и, наблюдая за ним, Эбби заметила, как чувство справедливости боролось в нем с природной осторожностью.
— Классическая литература… — ветер чуть было не сорвал с него шляпу, и мистер Блисс поглубже натянул ее себе на голову. — А может, он даже Библию читает… от случая к случаю?
Эбби прикусила губу.
— Когда он привезет мясо, я обязательно поинтересуюсь этим, — язвительно отозвалась она.
К счастью, как раз в это время от фургона к фургону по цепочке стали передавать сигнал трогаться с места. Едва успев прокричать команду переселенцам из следующего за ними фургона, Роберт Блисс зашелся кашлем.
Неожиданно Эбби почувствовала стыд и раскаяние. Она и не собиралась перечить отцу. Она просто хотела получше познакомиться с Таннером Макнайтом, а это было бы невозможно, если бы отец запретил ей поддерживать отношения с молодым человеком. Вот если бы им удалось выработать общий взгляд на вещи!
А может, ей следовало получше узнать, насколько обширны познания Таннера в классической литературе?!
— Что именно совершил этот человек? — приглушенно спросил кто-то.
Эбби выстрелила в Сару настороженным взглядом, но продолжала идти рядом, как ни в чем не бывало. Сегодня женщины составляли внушительную группу. Вокруг них бегали ребятишки, на которых никто не обращал внимания.
Женщины напряженно вслушивались в каждое слово Дорис Креншо:
— Вы все хорошо знаете, что мистер Креншо завязал дружеские отношения с мистером Годвином. И, так как наша Шарлотта всего на год младше Ребекки, муж едва не обезумел от горя, когда узнал об их несчастье.
— Но что конкретно он услышал? — громко и напористо потребовала ответа Марта Маккедл.
Краснощекая, грубоватая толстуха, она была самодовольной сплетницей. Эбби раскусила ее довольно быстро. Но сегодня все внимание было приковано к Дорис. Все ждали ее ответа, потому что ни одна женщина не могла чувствовать себя в безопасности, если нападали даже на самых маленьких.
— Мистер Креншо настаивал, чтобы я глаз не спускала с девочки и чтобы она всегда была со мной…
— Но что сделали Ребекке? — нетерпеливо оборвала ее Марта.
Дорис послала ей взбешенный взгляд.
— Ну, — Дорис понизила голос, и женщины теснее сгрудились вокруг нее, — все было очень странно. Он много раз переспрашивал, как ее зовут, будто желая убедиться в том, что это именно она. Но изнасиловать ее ему не удалось, хотя, Господь свидетель, негодяй пытался это сделать. Юбка на ней была вся разодрана, колени и бедра расцарапаны…
— Тогда как ты можешь быть уверена, что он не сделал этого? — вновь прервала рассказчицу Марта. — Даже если это и произошло, она в этом не сознается. Я слышала, он ударил ее, сбил с ног, и она потеряла сознание. Как она вообще может что-нибудь помнить?
Дорис окинула взглядом женщин и возмущенно встрепенулась:
— Марта Маккедл, я присутствовала при врачебном осмотре. Доктор сказал, что негодяю не удалось лишить ее девственности, так что не к лицу тебе утверждать обратное.
Сара натянуто улыбнулась Эбби. Подруги недолюбливали недоброжелательную Марту и с удовольствием наблюдали, как она получила отпор.
— Ну а теперь с девочкой все в порядке? — спросила Эбби.
— Раны и царапины скоро заживут, — ответила Дорис. — Утром я уговорила ее съесть овсянки и выпить кофе. Но она страдает морально. Бедная девочка боится, что насильник появится снова, боится кривотолков и сплетен, — добавила женщина, бросая на Марту воинственный взгляд.
Толпа женщин стала потихоньку рассасываться. Они расходились по две, по три, чтобы обменяться впечатлениями и выразить беспокойство по поводу новой опасности, которая усложняла и без того нелегкое бремя кочевой жизни. Каждый день приносил новые неприятности, происшествия, болезни. На переселенцев нападали змеи. Иногда они замечали индейцев. Неужели они должны еще опасаться угрозы, исходящей от кого-то из них?
— Наверное, это был кто-то из форта, — произнесла Сара, обнадеживая Эбби.
— Пожалуй, — с готовностью согласилась последняя. — Но мы должны соблюдать осторожность.
— Как ты думаешь, неужели это мог сделать кто-нибудь из наших мужчин?
Эбби пожала плечами:
— Мы же не знаем всех. Мой папа, например, готов подозревать каждого, но среди мужчин есть даже несколько женатых, которые смотрят на женщин вызывающе.
Сара кивнула, соглашаясь, и подруги молча зашагали вперед. Слева от них бесконечной извивающейся лентой тянулись фургоны. Справа и чуть впереди резвилась детвора, не ведая тревог и волнений взрослых.
Ах, как было бы хорошо снова почувствовать себя беззаботной девочкой, подумала Эбби и потуже запахнулась в шаль. Стояла уже середина мая, но дул пронизывающий ветер, и облака часто заволакивало тучами. Хорошо еще, что последние несколько дней не было дождя.
Немного погодя Сара сказала:
— Среди нас появился новый человек.
— Кажется, несколько человек осталось в форте Кирней и несколько присоединилось к каравану.
— Да, но этого парня, если увидишь, не забудешь, — ответила Сара странно дрожащим голосом.
Эбби искоса взглянула на подругу и, поймав довольную усмешку Сары, начала краснеть.
— Я так и знала! — вскричала миссис Левис. — Это именно тот человек, которым ты интересуешься.
— Я не интересуюсь никем, — запротестовала Эбби, но довольно слабо.
— И что… даже некто высокий, темноволосый и очень привлекательный тебя не интересует?
— Знаешь, ты становишься почти такой же любопытной, как Марта.
Сара только улыбнулась в ответ.
— Может, если бы ты знала то, что знаю я, ты бы тоже проявила интерес кое к чему.
— Что ты имеешь в виду?
— Ничего, ничего… — беззаботно отозвалась Сара и повернулась в сторону играющих детей. — Эстелла! Держитесь поближе к нам! И не отпускайте малышей!
— Сара Левис! Не надо так себя вести. Ответь мне, что тебе известно такого, чего не знаю я, — потребовала Эбби, ухватив Сару за рукав платья. — Отвечай сейчас же!
Сара победно ухмылялась:
— Может, мы говорим о разных людях. Ну-ка, дайка вспомнить, как его звали… Том… Томми… Томми Макнил…
— Таннер Макнайт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91