Никто не произнес ни слова. У Джейка с души воротило от всего увиденного, но он не сделал попытки вмешаться. Вне всякого сомнения, Дэн Саггс сумасшедший, но от этого он стрелял не менее метко. Остановить его можно было, только убив, а это делать рискованно среди бела дня.
Малыш Эдди снова нервно хихикнул, глядя, как брат поджигает одежду убитых. Ему это не сразу удалось, даже несмотря на керосин, пришлось еще несколько раз плеснуть, пока одежда занялась. Но наконец все за пылало. Зрелище было жуткое. Джейк решил, что не будет смотреть, но не мог отвести глаз. Потная одежда мужчин сгорела, их бороды тоже. Несколько ошметков одежды упали к ногам. Сгорели брюки, остались только ремни на талиях и несколько клочков вокруг.
– Дэн, ну ты даешь, – повторил Малыш Эдди не сколько раз. Он снова хихикнул, с нервами у него явно не ладилось. Рой Саггс методично рвал палатку на части и рылся в жалких пожитках убитых, надеясь найти что-нибудь ценное.
– Ни черта у них не было, – заявил он. – Зачем вообще тебе понадобилось их убивать?
– Да такой у них выдался невезучий день, совсем как у Жабы, – проговорил Дэн. – Нам будет его не хватать, что-что, а стрелять он умел. Жаль, что этого проклятого Уилбергера здесь нет, я бы его тоже хорошенько поджарил.
Выпив еще кофе, Дэн взобрался на лошадь. Почерневшие от огня фермеры все еще висели на дереве.
– Ты разве не собираешься их похоронить? – спросил Джейк. – Кто-нибудь их найдет, возможно, какой-нибудь шериф.
Дэн Саггс презрительно рассмеялся.
– Хотел бы я посмотреть на того шерифа, который арестует меня, – сказал он. – Ни одному человеку в Канзасе это не удастся, и кроме того, я собираюсь в Небраску.
Он обернулся к братьям, которые все еще уныло копались в тряпье фермеров, надеясь что-нибудь отыскать.
– Заберите мулов, ребята, – велел он. – Зачем бросать хороших мулов?
И они поехали дальше.
– Ну, он сегодня не в духе, – заключил Рой, направляясь к мулам. – Если ему еще кто из говнодавов встретится, им несдобровать.
Хорошее настроение Джейка улетучилось, хотя день был все таким же солнечным. Он понимал, что единственная надежда – как можно скорее удрать от братьев Саггс. Дэн Саггс мог проснуться в любое утро в кровожадном настроении, и, не окажись поблизости говнодавов, чтобы разрядиться, дело может повернуться для него совсем плохо. Джейк весь день тащился в хвосте табуна, стараясь забыть о двух почерневших трупах, ботинки на которых еще дымились, когда они уезжали.
72
К Уилбергеру Дитца привела лошадь старика. Седло в пятнах крови, ссохшаяся кровь на гриве, она ждала их на северном берегу Арканзаса. Пока они переправляли скот, она несколько раз принималась плыть к ним, но потом возвращалась назад. Дитц поднялся на северный берег первым, еще до Старого Пса, и сразу узнал лошадь. То был крупный гнедой, на котором Уилбергер приезжал в Лоунсам Дав несколько месяцев назад.
Он легко поймал лошадь, но тут начались неприятности. Довольно простая с виду переправа оказалась одной из самых неприятных за весь их путь. Лошадь Диша Боггетта, которая преодолевала все реки легко и спокойно, вдруг испугалась на самой середине реки и едва не утопила Диша. Она как с ума сошла, и, не умей Диш так хорошо плавать, ему бы не выплыть. Да и вряд ли бы ему это удалось, не метнись Дитц в воду и не придержи он лошадь, пока Диш не выбрался на берег.
В результате этого несчастья в цепочке ковбоев образовался разрыв, которым воспользовались штук триста коров, поплывших вниз по течению. Сплошной поток скота разбился на отдельные группы, которые плыли вниз по реке, не обращая внимания на всадников, пытающихся их повернуть. Ньют оказался рядом с одной такой группой. Проплыв с ней пару сотен ярдов, он оказался вместе с коровами на том же берегу, с которого спустился в реку.
В конце концов стадо разбилось групп на пять-шесть. Август тоже подъехал помочь, но и он мало что мог сделать. Большая часть коров вернулась на южный берег, но вполне приличное количество отправилось дальше по течению.
– Смотри-ка, твой скот уплывает, Вудроу, – заметил Август.
– Сам вижу, еще удивляюсь, что града нет и молнии не сверкают, – сказал Калл. Хотя такой разброс стада раздражал его, он всерьез не беспокоился, поскольку река была относительно мелкой, а берега в районе переправы низкими. Придется лишь потратить побольше времени, чтобы снова переправить через реку ту часть стада, что оказалась на южном берегу. Никто из ковбоев не утонул, к счастью, да и ни одна корова не увязла.
– Бог мой! – воскликнул Август, увидев, как Дитц ведет гнедого. – Где же мистер Уилбергер и почему его конь бегает где попало?
– Боюсь, что он мертв, – ответил Калл. – Посмотри на кровь на гриве.
– Черт, мне нравился Уилбергер, – заметил Ав густ. – Жаль, если он умер. Поеду-ка посмотрю.
– Кто присмотрит за женщиной, пока ты ездишь? – спросил Калл.
Август остановился.
– Ты прав, – согласился он. – Она станет волноваться, если я уеду. Может, лучше Дитц пусть поедет и посмотрит.
– Это могли быть индейцы, сам знаешь, – добавил Калл. – Ты бы лучше передвинул ее поближе к фургону.
К середине дня Дитц еще не вернулся, а стадо отошло уже на несколько миль к северу от реки.
– Сомневаюсь, чтобы какой-нибудь скот лопал эту траву, – проговорил Август. – Вряд ли кто гонял скот так далеко от Доджа. Наверное, только бизоны тут паслись.
Калл не переставал думать об Уилбергере, которого он считал энергичным и способным человеком. Если такой мужик попал в ловушку, они тоже должны быть готовы к неприятностям.
– Считается, что ты нюхом чувствуешь индейцев, – обратился он к Августу. – Ну и что, унюхиваешь ты их сейчас?
– Нет, – ответил Август. – Сейчас я унюхиваю только коровье дерьмо в большом количестве. Вероятно, мой нюх к концу путешествия окончательно выйдет из строя от такого обилия коровьего дерьма. Кстати, в Библии бизоны не упоминаются.
– А зачем им там упоминаться? – поинтересовался Калл.
– Да бизон ведь что-то вроде быка, только покоричневее, а бык в Библии упоминается.
– Что это тебя на Библию потянуло? – спросил Калл.
– От скуки, – ответил Август. – Лучше спорить о религии, чем не спорить вообще.
– Если тут какие-то сумасшедшие индейцы в округе, скучать тебе не придется, – заметил Калл.
Лорена услышала последние слова, поскольку ехала сразу за ними. Упоминание об индейцах разбудило ее память, и она снова стала дрожать.
Наконец они увидели Дитца, возвращавшегося вдоль реки с юго-востока. По его лошади было видно, что ехал он быстро.
– Они не прикончили Дитца, кто бы там они ни были, – сказал Август.
– Я нашел его, – сообщил Дитц, натягивая поводья. – Его подстрелили.
– Мертвый? – спросил Калл.
– Умирает, я так думаю, – произнес Дитц.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284
Малыш Эдди снова нервно хихикнул, глядя, как брат поджигает одежду убитых. Ему это не сразу удалось, даже несмотря на керосин, пришлось еще несколько раз плеснуть, пока одежда занялась. Но наконец все за пылало. Зрелище было жуткое. Джейк решил, что не будет смотреть, но не мог отвести глаз. Потная одежда мужчин сгорела, их бороды тоже. Несколько ошметков одежды упали к ногам. Сгорели брюки, остались только ремни на талиях и несколько клочков вокруг.
– Дэн, ну ты даешь, – повторил Малыш Эдди не сколько раз. Он снова хихикнул, с нервами у него явно не ладилось. Рой Саггс методично рвал палатку на части и рылся в жалких пожитках убитых, надеясь найти что-нибудь ценное.
– Ни черта у них не было, – заявил он. – Зачем вообще тебе понадобилось их убивать?
– Да такой у них выдался невезучий день, совсем как у Жабы, – проговорил Дэн. – Нам будет его не хватать, что-что, а стрелять он умел. Жаль, что этого проклятого Уилбергера здесь нет, я бы его тоже хорошенько поджарил.
Выпив еще кофе, Дэн взобрался на лошадь. Почерневшие от огня фермеры все еще висели на дереве.
– Ты разве не собираешься их похоронить? – спросил Джейк. – Кто-нибудь их найдет, возможно, какой-нибудь шериф.
Дэн Саггс презрительно рассмеялся.
– Хотел бы я посмотреть на того шерифа, который арестует меня, – сказал он. – Ни одному человеку в Канзасе это не удастся, и кроме того, я собираюсь в Небраску.
Он обернулся к братьям, которые все еще уныло копались в тряпье фермеров, надеясь что-нибудь отыскать.
– Заберите мулов, ребята, – велел он. – Зачем бросать хороших мулов?
И они поехали дальше.
– Ну, он сегодня не в духе, – заключил Рой, направляясь к мулам. – Если ему еще кто из говнодавов встретится, им несдобровать.
Хорошее настроение Джейка улетучилось, хотя день был все таким же солнечным. Он понимал, что единственная надежда – как можно скорее удрать от братьев Саггс. Дэн Саггс мог проснуться в любое утро в кровожадном настроении, и, не окажись поблизости говнодавов, чтобы разрядиться, дело может повернуться для него совсем плохо. Джейк весь день тащился в хвосте табуна, стараясь забыть о двух почерневших трупах, ботинки на которых еще дымились, когда они уезжали.
72
К Уилбергеру Дитца привела лошадь старика. Седло в пятнах крови, ссохшаяся кровь на гриве, она ждала их на северном берегу Арканзаса. Пока они переправляли скот, она несколько раз принималась плыть к ним, но потом возвращалась назад. Дитц поднялся на северный берег первым, еще до Старого Пса, и сразу узнал лошадь. То был крупный гнедой, на котором Уилбергер приезжал в Лоунсам Дав несколько месяцев назад.
Он легко поймал лошадь, но тут начались неприятности. Довольно простая с виду переправа оказалась одной из самых неприятных за весь их путь. Лошадь Диша Боггетта, которая преодолевала все реки легко и спокойно, вдруг испугалась на самой середине реки и едва не утопила Диша. Она как с ума сошла, и, не умей Диш так хорошо плавать, ему бы не выплыть. Да и вряд ли бы ему это удалось, не метнись Дитц в воду и не придержи он лошадь, пока Диш не выбрался на берег.
В результате этого несчастья в цепочке ковбоев образовался разрыв, которым воспользовались штук триста коров, поплывших вниз по течению. Сплошной поток скота разбился на отдельные группы, которые плыли вниз по реке, не обращая внимания на всадников, пытающихся их повернуть. Ньют оказался рядом с одной такой группой. Проплыв с ней пару сотен ярдов, он оказался вместе с коровами на том же берегу, с которого спустился в реку.
В конце концов стадо разбилось групп на пять-шесть. Август тоже подъехал помочь, но и он мало что мог сделать. Большая часть коров вернулась на южный берег, но вполне приличное количество отправилось дальше по течению.
– Смотри-ка, твой скот уплывает, Вудроу, – заметил Август.
– Сам вижу, еще удивляюсь, что града нет и молнии не сверкают, – сказал Калл. Хотя такой разброс стада раздражал его, он всерьез не беспокоился, поскольку река была относительно мелкой, а берега в районе переправы низкими. Придется лишь потратить побольше времени, чтобы снова переправить через реку ту часть стада, что оказалась на южном берегу. Никто из ковбоев не утонул, к счастью, да и ни одна корова не увязла.
– Бог мой! – воскликнул Август, увидев, как Дитц ведет гнедого. – Где же мистер Уилбергер и почему его конь бегает где попало?
– Боюсь, что он мертв, – ответил Калл. – Посмотри на кровь на гриве.
– Черт, мне нравился Уилбергер, – заметил Ав густ. – Жаль, если он умер. Поеду-ка посмотрю.
– Кто присмотрит за женщиной, пока ты ездишь? – спросил Калл.
Август остановился.
– Ты прав, – согласился он. – Она станет волноваться, если я уеду. Может, лучше Дитц пусть поедет и посмотрит.
– Это могли быть индейцы, сам знаешь, – добавил Калл. – Ты бы лучше передвинул ее поближе к фургону.
К середине дня Дитц еще не вернулся, а стадо отошло уже на несколько миль к северу от реки.
– Сомневаюсь, чтобы какой-нибудь скот лопал эту траву, – проговорил Август. – Вряд ли кто гонял скот так далеко от Доджа. Наверное, только бизоны тут паслись.
Калл не переставал думать об Уилбергере, которого он считал энергичным и способным человеком. Если такой мужик попал в ловушку, они тоже должны быть готовы к неприятностям.
– Считается, что ты нюхом чувствуешь индейцев, – обратился он к Августу. – Ну и что, унюхиваешь ты их сейчас?
– Нет, – ответил Август. – Сейчас я унюхиваю только коровье дерьмо в большом количестве. Вероятно, мой нюх к концу путешествия окончательно выйдет из строя от такого обилия коровьего дерьма. Кстати, в Библии бизоны не упоминаются.
– А зачем им там упоминаться? – поинтересовался Калл.
– Да бизон ведь что-то вроде быка, только покоричневее, а бык в Библии упоминается.
– Что это тебя на Библию потянуло? – спросил Калл.
– От скуки, – ответил Август. – Лучше спорить о религии, чем не спорить вообще.
– Если тут какие-то сумасшедшие индейцы в округе, скучать тебе не придется, – заметил Калл.
Лорена услышала последние слова, поскольку ехала сразу за ними. Упоминание об индейцах разбудило ее память, и она снова стала дрожать.
Наконец они увидели Дитца, возвращавшегося вдоль реки с юго-востока. По его лошади было видно, что ехал он быстро.
– Они не прикончили Дитца, кто бы там они ни были, – сказал Август.
– Я нашел его, – сообщил Дитц, натягивая поводья. – Его подстрелили.
– Мертвый? – спросил Калл.
– Умирает, я так думаю, – произнес Дитц.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284