– А поскольку ее не обнаружили поисковые самолеты за границей курса «Кабо Каллегоса», я решил, что следует сосредоточить усилия на отрезке к востоку от точки ее последнего местонахождения, отмеченной «Ландсатом».
– Другими словами, в узком коридоре между «Генералом Браво» и «Кабо Каллегосом», – сказан Джордино.
– Именно так, – подтвердил Питт.
Ганн грустно взглянул на друга:
– Мне очень жаль, но повода радоваться нет.
– Вы хотите отправить вниз РОВ? – спросил Стюарт.
– Мы могли бы сэкономить время, – ответил Питт, – миновав стадию осмотра с применением видеооборудования и перейдя сразу к подводным работам. К тому же манипуляторы подводного аппарата могут оказаться полезными, если понадобится что-нибудь поднять на поверхность.
– Команда может подготовить «Дип ровер» к спуску через полчаса. Вы сами поведете его?
Питт кивнул:
– Конечно.
– Тысяча метров – это для него почти предельная глубина погружения.
– Беспокоиться не о чем, – вмешался Руди Ганн, – коэффициент безопасности на этой глубине у «Дип ровера» четыре к одному.
– Я бы скорее отправился через Ниагарский водопад в «фольксвагене», чем опустился на тысячу метров под воду в пластиковом пузыре, – признался капитан.
Стюарт, невысокий, узкоплечий человек с довольно длинными гладкими волосами цвета подгоревшего хлеба, внешне был похож на владельца магазинчика в небольшом провинциальном городке или администратора средней руки. Опытный моряк, он боялся глубины и всегда наотрез отказывался нырять. Он выполнял требования ученых, касающиеся их океанографических проектов, поскольку это входило в его профессиональные обязанности, однако его прерогативой было управление судном.
– Пластиковый пузырь, – терпеливо заметил Питт, – это акриловая сфера толщиной более двенадцати сантиметров.
– Очень хорошо. Но я лучше посижу на палубе и буду приветственно махать рукой любому, кто решит погрузиться на глубину в этом, с позволения сказать, аппарате, – пробормотал Стюарт и вышел.
– Мне он нравится, – жизнерадостно заявил Джордино. – Совершенно не умеет держать себя в обществе, но ему это даже к лицу.
– В этом вы со Стюартом похожи, – усмехнулся Питт.
Ганн в это время остановил изображение на экране и задумчиво его рассматривал. Он сдвинул очки на лоб и снова уставился на экран.
– Корпус выглядит совершенно целым, – сказал он. – Не видно ни одной пробоины. Почему судно затонуло? Не понимаю.
– Возможно, произошло смещение груза? – предположил Джордино.
Питт тоже взглянул на замершее изображение.
– Вы помните «Циклопа»? – спросил он. – Это судно тоже исчезло без следа.
– Как же мы можем его забыть, – картинно простонал Джордино. – Раны до сих пор ноют.
Ганн с удивлением взглянул на друзей:
– Вы же не можете всерьез сравнивать старое и кое-как загруженное судно, построенное на рубеже столетий, с современным круизным лайнером, при строительстве которого вопросам обеспечения безопасности уделялось самое серьезное внимание. Может быть, случайная волна?
– Или какой-нибудь песчаный монстр поднялся со дна и утащил «Леди Флэмборо» за собой?
– Очень скоро мы все узнаем, – сказал Питт. – Не пройдет и двух часов, как мы будем находиться на главной палубе затонувшего судна.
* * *
При первом взгляде на «Дип ровер» всегда казалось, что он лучше чувствовал бы себя на космической орбите, чем в глубинах океана. Его форма могла бы понравиться разве только марсианину. 240-сантиметровая сфера была опоясана большим кольцом и опиралась на квадратные подставки, в которых находились 120-вольтовые батареи. Внутри виднелись разнообразные устройства: упоры и двигатели, кислородные цилиндры и емкости для углекислого газа, камеры и гидроакустическое оборудование. В передней части располагались манипуляторы, причем настолько совершенной конструкции, что любой уважающий себя робот при виде их позеленел бы от зависти. Если не применять научные термины, это были механические руки, снабженные ладонями, которые могли делать все, что и руки из плоти и крови. Система датчиков обратной связи давала возможность управлять движением манипуляторов с точностью до тысячной доли сантиметра, а сила их была такова, что они с одинаковой легкостью удерживали и фарфоровую чашку с блюдцем, и чугунную плиту.
Пока два инженера суетились вокруг «Дип ровера», Питт и Джордино стояли рядом. Аппарат покоился на специальной подставке, помешенной в губчатую камеру, прозванной «лунной лужей». Платформа, на которую опиралась подставка, являлась подвижной частью корпуса «Саундера» и могла опускаться под воду на глубину двадцать футов.
Наконец один из инженеров объявил:
– Аппарат готов. Теперь ваш черед.
Питт хлопнул Джордино по спине:
– Только после вас.
– Ладно, – весело сказал Джордино, – мое дело – манипуляторы и камеры, твое – вождение этого драндулета. Только будь осторожнее в часы пик.
– Скажите ему, – крикнул Стюарт откуда-то сверху, и его зычный голос эхом прокатился по камере, – чтобы вернул транспорт в целости. Тогда я сам лично его расцелую.
– А меня? – завопил Джордино.
– Вас тоже.
– Могу я вынуть свои зубные протезы?
– Вы можете вынуть все что хотите.
– Вы всерьез считаете это стимулом? – сухо полюбопытствовал Питт. Он был искренне признателен капитану за попытку отвлечь его от испытания, которое, вполне вероятно, ожидало его на дне. – Тогда я скорее сбегу в Африку, чем вернусь сюда.
– Вам потребуется дополнительный запас кислорода, – сказал Стюарт.
Подошедший Ганн не ведал о шутливой перепалке. На нем были наушники, провод от которых свисал сбоку.
Он изо всех сил старался говорить официально, но в голосе Руди помимо воли звучало сострадание.
– Я буду на связи. Как только увидите дно, начинайте поворот на триста шестьдесят градусов, пока ваш сонар не обнаружит судно. После этого сообщите мне направление. Полагаю, вы должны докладывать о каждом этапе работ.
Питт пожал Ганну руку:
– Не волнуйся, мы будем в постоянном контакте.
Ганн нерешительно взглянул на своего старого друга.
– Ты уверен, что хочешь сам отправиться вниз? Может быть, лучше пойду я, а ты останешься наверху?
– Я должен все увидеть собственными глазами.
– Что ж, удачи, – пробормотал Ганн, резко отвернулся и почти побежал к трапу, ведущему наверх из «лунной лужи».
Питт и Джордино устроились в креслах, стоявших рядом, которые ничем не отличались от авиационных. Инженеры опустили верхнюю часть сферы и закрепили ее.
Джордино начал обычную процедуру предстартовой проверки.
– Энергия?
– Включена, – подтвердил Питт.
– Радио?
– Ты слышишь нас, Руди?
– Слышимость прекрасная, – сказал Ганн.
– Кислород?
– Двадцать один и пять десятых процента.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148
– Другими словами, в узком коридоре между «Генералом Браво» и «Кабо Каллегосом», – сказан Джордино.
– Именно так, – подтвердил Питт.
Ганн грустно взглянул на друга:
– Мне очень жаль, но повода радоваться нет.
– Вы хотите отправить вниз РОВ? – спросил Стюарт.
– Мы могли бы сэкономить время, – ответил Питт, – миновав стадию осмотра с применением видеооборудования и перейдя сразу к подводным работам. К тому же манипуляторы подводного аппарата могут оказаться полезными, если понадобится что-нибудь поднять на поверхность.
– Команда может подготовить «Дип ровер» к спуску через полчаса. Вы сами поведете его?
Питт кивнул:
– Конечно.
– Тысяча метров – это для него почти предельная глубина погружения.
– Беспокоиться не о чем, – вмешался Руди Ганн, – коэффициент безопасности на этой глубине у «Дип ровера» четыре к одному.
– Я бы скорее отправился через Ниагарский водопад в «фольксвагене», чем опустился на тысячу метров под воду в пластиковом пузыре, – признался капитан.
Стюарт, невысокий, узкоплечий человек с довольно длинными гладкими волосами цвета подгоревшего хлеба, внешне был похож на владельца магазинчика в небольшом провинциальном городке или администратора средней руки. Опытный моряк, он боялся глубины и всегда наотрез отказывался нырять. Он выполнял требования ученых, касающиеся их океанографических проектов, поскольку это входило в его профессиональные обязанности, однако его прерогативой было управление судном.
– Пластиковый пузырь, – терпеливо заметил Питт, – это акриловая сфера толщиной более двенадцати сантиметров.
– Очень хорошо. Но я лучше посижу на палубе и буду приветственно махать рукой любому, кто решит погрузиться на глубину в этом, с позволения сказать, аппарате, – пробормотал Стюарт и вышел.
– Мне он нравится, – жизнерадостно заявил Джордино. – Совершенно не умеет держать себя в обществе, но ему это даже к лицу.
– В этом вы со Стюартом похожи, – усмехнулся Питт.
Ганн в это время остановил изображение на экране и задумчиво его рассматривал. Он сдвинул очки на лоб и снова уставился на экран.
– Корпус выглядит совершенно целым, – сказал он. – Не видно ни одной пробоины. Почему судно затонуло? Не понимаю.
– Возможно, произошло смещение груза? – предположил Джордино.
Питт тоже взглянул на замершее изображение.
– Вы помните «Циклопа»? – спросил он. – Это судно тоже исчезло без следа.
– Как же мы можем его забыть, – картинно простонал Джордино. – Раны до сих пор ноют.
Ганн с удивлением взглянул на друзей:
– Вы же не можете всерьез сравнивать старое и кое-как загруженное судно, построенное на рубеже столетий, с современным круизным лайнером, при строительстве которого вопросам обеспечения безопасности уделялось самое серьезное внимание. Может быть, случайная волна?
– Или какой-нибудь песчаный монстр поднялся со дна и утащил «Леди Флэмборо» за собой?
– Очень скоро мы все узнаем, – сказал Питт. – Не пройдет и двух часов, как мы будем находиться на главной палубе затонувшего судна.
* * *
При первом взгляде на «Дип ровер» всегда казалось, что он лучше чувствовал бы себя на космической орбите, чем в глубинах океана. Его форма могла бы понравиться разве только марсианину. 240-сантиметровая сфера была опоясана большим кольцом и опиралась на квадратные подставки, в которых находились 120-вольтовые батареи. Внутри виднелись разнообразные устройства: упоры и двигатели, кислородные цилиндры и емкости для углекислого газа, камеры и гидроакустическое оборудование. В передней части располагались манипуляторы, причем настолько совершенной конструкции, что любой уважающий себя робот при виде их позеленел бы от зависти. Если не применять научные термины, это были механические руки, снабженные ладонями, которые могли делать все, что и руки из плоти и крови. Система датчиков обратной связи давала возможность управлять движением манипуляторов с точностью до тысячной доли сантиметра, а сила их была такова, что они с одинаковой легкостью удерживали и фарфоровую чашку с блюдцем, и чугунную плиту.
Пока два инженера суетились вокруг «Дип ровера», Питт и Джордино стояли рядом. Аппарат покоился на специальной подставке, помешенной в губчатую камеру, прозванной «лунной лужей». Платформа, на которую опиралась подставка, являлась подвижной частью корпуса «Саундера» и могла опускаться под воду на глубину двадцать футов.
Наконец один из инженеров объявил:
– Аппарат готов. Теперь ваш черед.
Питт хлопнул Джордино по спине:
– Только после вас.
– Ладно, – весело сказал Джордино, – мое дело – манипуляторы и камеры, твое – вождение этого драндулета. Только будь осторожнее в часы пик.
– Скажите ему, – крикнул Стюарт откуда-то сверху, и его зычный голос эхом прокатился по камере, – чтобы вернул транспорт в целости. Тогда я сам лично его расцелую.
– А меня? – завопил Джордино.
– Вас тоже.
– Могу я вынуть свои зубные протезы?
– Вы можете вынуть все что хотите.
– Вы всерьез считаете это стимулом? – сухо полюбопытствовал Питт. Он был искренне признателен капитану за попытку отвлечь его от испытания, которое, вполне вероятно, ожидало его на дне. – Тогда я скорее сбегу в Африку, чем вернусь сюда.
– Вам потребуется дополнительный запас кислорода, – сказал Стюарт.
Подошедший Ганн не ведал о шутливой перепалке. На нем были наушники, провод от которых свисал сбоку.
Он изо всех сил старался говорить официально, но в голосе Руди помимо воли звучало сострадание.
– Я буду на связи. Как только увидите дно, начинайте поворот на триста шестьдесят градусов, пока ваш сонар не обнаружит судно. После этого сообщите мне направление. Полагаю, вы должны докладывать о каждом этапе работ.
Питт пожал Ганну руку:
– Не волнуйся, мы будем в постоянном контакте.
Ганн нерешительно взглянул на своего старого друга.
– Ты уверен, что хочешь сам отправиться вниз? Может быть, лучше пойду я, а ты останешься наверху?
– Я должен все увидеть собственными глазами.
– Что ж, удачи, – пробормотал Ганн, резко отвернулся и почти побежал к трапу, ведущему наверх из «лунной лужи».
Питт и Джордино устроились в креслах, стоявших рядом, которые ничем не отличались от авиационных. Инженеры опустили верхнюю часть сферы и закрепили ее.
Джордино начал обычную процедуру предстартовой проверки.
– Энергия?
– Включена, – подтвердил Питт.
– Радио?
– Ты слышишь нас, Руди?
– Слышимость прекрасная, – сказал Ганн.
– Кислород?
– Двадцать один и пять десятых процента.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148