Так что его забота о птице... Вам понятна моя мысль?
- Да, шериф, я понимаю вас, - сказал Мейсон с улыбкой, - и очень благодарен вам. Похоже, я разобрался в обстановке. Пойду еще поброжу немного вокруг домика и закончу осмотр. Очень признателен вам за сердечное отношение...
Он не договорил, потому что кто-то постучал в дверь. Шериф открыл. На пороге стоял блондин лет тридцати, в роговых очках, придававших ему вид ученого.
- Шериф Барнес? - спросил он.
- Вы мистер Вейд? - в свою очередь спросил шериф.
- Да.
Шериф Барнес подал ему руку.
- Это сержант Холкомб, - представил он, - а это мистер Мейсон.
Вейд поздоровался со всеми.
- Я действовал точно в соответствии с вашими инструкциями, шериф сказал он. - То есть сошел с самолета в Лас-Вегасе, путешествуя под чужим именем, изучил все газетные сообщения и...
- Одну минуточку, - перебил его сержант сержант Холкомб. - Пока помолчите, мистер Вейд. Видите ли, мистер Мейсон - адвокат, а не полицейский. _О_н _с_е_й_ч_а_с _у_х_о_д_и_т_.
Вейд повернулся к адвокату с широко раскрытыми глазами:
- Так вы тот самый Перри Мейсон? - спросил он. - Прошу прощения, что сразу не сообразил. Я с огромным интересом читаю отчеты о ваших процессах. Был особенно поражен тем, как вам удалось доказать невиновность...
- Мейсон уходит, - повторил сержант Холкомб, - и мы бы попросили, чтобы вы вообще ни с кем не разговаривали, мистер Вейд, пока не изложите нам свою историю.
Вейд замолчал. На его лице поочередно появлялись то удивление, то улыбка.
- Мы поговорим как-нибудь в другой раз, мистер Вейд, - сказал Мейсон. - Я представляю Чарльза Сейбина. Он знает, что вы здесь?
Сержант Холкомб решительно шагнул вперед.
- Достаточно, - сказал он. - Закройте дверь с той стороны, Мейсон. Вы уже знаете все детали.
- Я хочу того же, - усмехнулся Мейсон, подходя к двери. - Духота в доме невероятная. Неужели вы не ощущаете, сержант?
Сержант вместо ответа яростно захлопнул за ним дверь. Мейсон вышел на крыльцо и с удовольствием посмотрел на залитые солнцем вершины гор.
Делла Стрит сидела на подножке автомобиля и пыталась завязать дружбу с полудюжиной бурундуков, храбро приближавшихся к ее протянутой руке. Появление Мейсона заставило их пуститься наутек под защиту большого соснового пня, где была большая нора. Там они о чем-то деловито посоветовались и медленно двинулись назад. Наверное, они привыкли получать подачки из рук человека. Голубая сойка на сосне очевидно, вообразила, что Делла подкармливает зверушек. Она стала нервничать, перепрыгивая с ветки на ветку, наклоняя головку то в одну, то в другую сторону и издавая ворчливый, явно протестующий звук. Сойке казалось, что ее незаслуженно обидели, исключив из числа пирующих, и она считала невозможным умолчать о такой несправедливости.
- Кто там приехал, шеф? - спросила Делла.
- Вейд, секретарь, - ответил Мейсон. - Он должен им что-то рассказать. Именно для этого они и приехали сюда - чтобы встретиться с Вейдом подальше от репортеров... И звонил Пол Дрейк, он раскопал что-то важное в Сан-Молинасе.
- Будем дожидаться Вейда? - спросила она. - Ты хочешь порасспрашивать его, шеф?
- Нет. Мы поедем в Сан-Молинас. Сержант Холкомб конечно же предупредит Вейда, чтобы он мне ничего не рассказывал. Но ему все равно придется обо всем доложить Чарльзу Сейбину, так что я буду знать содержание разговора. Прощайся со своими приятелями и поехали.
Он сел за руль, включил мотор и медленно поехал по неровной дороге, ведущей от домика к шоссе. Несколько раз он останавливался, чтобы взглянуть на сосновые ветки над головой.
- Послушай, - сказал Мейсон, улыбнувшись, - эта нахальная сойка упорно нас преследует. Нет ли у нас чего-нибудь такого, чтобы можно было ей дать?
- В "бардачке" лежит пачка сухариков с орехами, - ответила Делла Стрит. - Можно отломить кусочек и дать ей.
- Давай попробуем, - предложил Мейсон.
Делла вытащила бумажный пакетик.
- Тут осталось много орешков, - сказала она, высыпая их на ладонь Мейсону.
Он встал на подножку, поднял руку над головой так, чтобы сойка видела, что лежит у него на ладони. Птица моментально спорхнула с ветки и, усевшись на руку Мейсона, схватила самый крупный орешек, после чего улетела на ближайшую ветку.
- Знаешь, Делла, - рассмеялся Мейсон, - когда я выйду на пенсию, тоже заведу себе такой же домик в краю непуганых птиц и зверей и...
- Что случилось, шеф? - спросила Делла, когда он вдруг замолчал.
Не отвечая, Мейсон подошел к сосне, на которой примостилась сойка. Птица, решив, что он преследует ее, упорхнула в гущу деревьев, предупреждая громким криком всех лесных жителей. Делла Стрит, выйдя из автомобиля, тоже приблизилась к сосне, заинтересованная действиями Мейсона.
- В чем дело, шеф? - спросила она.
- Здесь провод, Делла, - сказал Мейсон, помедлив.
- Где?.. Я не... О, да!.. А что в нем особенного, шеф?
- Я не знаю, - ответил Мейсон. - Меня удивляет, почему он так тщательно замаскирован. Он протянут вдоль сука по верхнему краю, потом проходит по стволу до следующего, а оттуда незаметно перекинут на следующее дерево. В чаще он вообще незаметен... Отведи машину на дорогу, Делла. Я хочу взглянуть.
- Что ты предполагаешь, шеф?
- Я вижу, - ответил Мейсон, - что кто-то подключился к телефону Фраймонта Сейбина.
- Черт возьми, шеф! - воскликнула она. - Это уже что-то!
Он молча кивнул, потом пошел под деревьями, внимательно присматриваясь, в каком месте проходит провод и куда поворачивает. Это была сложная задача, по плечу лишь очень внимательному человеку.
Делла Стрит оставила машину на обочине, перелезла через ограду и пошла напрямик через реку, чтобы присоединиться к нему. В сотне ярдов от домика они заметили еще одну хижину, выстроенную из некрашеных бревен, совершенно слившуюся с золотистыми стволами сосен и так же естественно вписывающуюся в окружающий пейзаж, как красноватые скалы.
- Мне думается, это то, что нам нужно, - сказал Мейсон, - но все же я пройду до конца провода и проверю, насколько я прав.
- И как мы поступим потом? - спросила Делла.
- Это зависит от того, что мы увидим, - ответил Мейсон. - Тебе лучше дальше не ходить на случай, если новости окажутся нежелательными и потребуется позвать шерифа.
- Почему мне нельзя пойти с тобой? - спросила она. - Я могу оказаться полезной там, а не здесь.
- Как сказать! - усмехнулся Мейсон. - Если услышишь шум, Делла, беги со всех ног к шерифу и веди его сюда.
- Я пойду с тобой, шеф, - попросила она.
- Нет, - жестко ответил Мейсон. - Оставайся ждать здесь. В случае опасности беги к домику Сейбина и зови на помощь шерифа.
Мейсон дошел до того места, где провод уже без маскировки делал петлю вокруг изоляторов под самой крышей домика. Здесь он походил на самую обыкновенную антенну радиоприемника.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
- Да, шериф, я понимаю вас, - сказал Мейсон с улыбкой, - и очень благодарен вам. Похоже, я разобрался в обстановке. Пойду еще поброжу немного вокруг домика и закончу осмотр. Очень признателен вам за сердечное отношение...
Он не договорил, потому что кто-то постучал в дверь. Шериф открыл. На пороге стоял блондин лет тридцати, в роговых очках, придававших ему вид ученого.
- Шериф Барнес? - спросил он.
- Вы мистер Вейд? - в свою очередь спросил шериф.
- Да.
Шериф Барнес подал ему руку.
- Это сержант Холкомб, - представил он, - а это мистер Мейсон.
Вейд поздоровался со всеми.
- Я действовал точно в соответствии с вашими инструкциями, шериф сказал он. - То есть сошел с самолета в Лас-Вегасе, путешествуя под чужим именем, изучил все газетные сообщения и...
- Одну минуточку, - перебил его сержант сержант Холкомб. - Пока помолчите, мистер Вейд. Видите ли, мистер Мейсон - адвокат, а не полицейский. _О_н _с_е_й_ч_а_с _у_х_о_д_и_т_.
Вейд повернулся к адвокату с широко раскрытыми глазами:
- Так вы тот самый Перри Мейсон? - спросил он. - Прошу прощения, что сразу не сообразил. Я с огромным интересом читаю отчеты о ваших процессах. Был особенно поражен тем, как вам удалось доказать невиновность...
- Мейсон уходит, - повторил сержант Холкомб, - и мы бы попросили, чтобы вы вообще ни с кем не разговаривали, мистер Вейд, пока не изложите нам свою историю.
Вейд замолчал. На его лице поочередно появлялись то удивление, то улыбка.
- Мы поговорим как-нибудь в другой раз, мистер Вейд, - сказал Мейсон. - Я представляю Чарльза Сейбина. Он знает, что вы здесь?
Сержант Холкомб решительно шагнул вперед.
- Достаточно, - сказал он. - Закройте дверь с той стороны, Мейсон. Вы уже знаете все детали.
- Я хочу того же, - усмехнулся Мейсон, подходя к двери. - Духота в доме невероятная. Неужели вы не ощущаете, сержант?
Сержант вместо ответа яростно захлопнул за ним дверь. Мейсон вышел на крыльцо и с удовольствием посмотрел на залитые солнцем вершины гор.
Делла Стрит сидела на подножке автомобиля и пыталась завязать дружбу с полудюжиной бурундуков, храбро приближавшихся к ее протянутой руке. Появление Мейсона заставило их пуститься наутек под защиту большого соснового пня, где была большая нора. Там они о чем-то деловито посоветовались и медленно двинулись назад. Наверное, они привыкли получать подачки из рук человека. Голубая сойка на сосне очевидно, вообразила, что Делла подкармливает зверушек. Она стала нервничать, перепрыгивая с ветки на ветку, наклоняя головку то в одну, то в другую сторону и издавая ворчливый, явно протестующий звук. Сойке казалось, что ее незаслуженно обидели, исключив из числа пирующих, и она считала невозможным умолчать о такой несправедливости.
- Кто там приехал, шеф? - спросила Делла.
- Вейд, секретарь, - ответил Мейсон. - Он должен им что-то рассказать. Именно для этого они и приехали сюда - чтобы встретиться с Вейдом подальше от репортеров... И звонил Пол Дрейк, он раскопал что-то важное в Сан-Молинасе.
- Будем дожидаться Вейда? - спросила она. - Ты хочешь порасспрашивать его, шеф?
- Нет. Мы поедем в Сан-Молинас. Сержант Холкомб конечно же предупредит Вейда, чтобы он мне ничего не рассказывал. Но ему все равно придется обо всем доложить Чарльзу Сейбину, так что я буду знать содержание разговора. Прощайся со своими приятелями и поехали.
Он сел за руль, включил мотор и медленно поехал по неровной дороге, ведущей от домика к шоссе. Несколько раз он останавливался, чтобы взглянуть на сосновые ветки над головой.
- Послушай, - сказал Мейсон, улыбнувшись, - эта нахальная сойка упорно нас преследует. Нет ли у нас чего-нибудь такого, чтобы можно было ей дать?
- В "бардачке" лежит пачка сухариков с орехами, - ответила Делла Стрит. - Можно отломить кусочек и дать ей.
- Давай попробуем, - предложил Мейсон.
Делла вытащила бумажный пакетик.
- Тут осталось много орешков, - сказала она, высыпая их на ладонь Мейсону.
Он встал на подножку, поднял руку над головой так, чтобы сойка видела, что лежит у него на ладони. Птица моментально спорхнула с ветки и, усевшись на руку Мейсона, схватила самый крупный орешек, после чего улетела на ближайшую ветку.
- Знаешь, Делла, - рассмеялся Мейсон, - когда я выйду на пенсию, тоже заведу себе такой же домик в краю непуганых птиц и зверей и...
- Что случилось, шеф? - спросила Делла, когда он вдруг замолчал.
Не отвечая, Мейсон подошел к сосне, на которой примостилась сойка. Птица, решив, что он преследует ее, упорхнула в гущу деревьев, предупреждая громким криком всех лесных жителей. Делла Стрит, выйдя из автомобиля, тоже приблизилась к сосне, заинтересованная действиями Мейсона.
- В чем дело, шеф? - спросила она.
- Здесь провод, Делла, - сказал Мейсон, помедлив.
- Где?.. Я не... О, да!.. А что в нем особенного, шеф?
- Я не знаю, - ответил Мейсон. - Меня удивляет, почему он так тщательно замаскирован. Он протянут вдоль сука по верхнему краю, потом проходит по стволу до следующего, а оттуда незаметно перекинут на следующее дерево. В чаще он вообще незаметен... Отведи машину на дорогу, Делла. Я хочу взглянуть.
- Что ты предполагаешь, шеф?
- Я вижу, - ответил Мейсон, - что кто-то подключился к телефону Фраймонта Сейбина.
- Черт возьми, шеф! - воскликнула она. - Это уже что-то!
Он молча кивнул, потом пошел под деревьями, внимательно присматриваясь, в каком месте проходит провод и куда поворачивает. Это была сложная задача, по плечу лишь очень внимательному человеку.
Делла Стрит оставила машину на обочине, перелезла через ограду и пошла напрямик через реку, чтобы присоединиться к нему. В сотне ярдов от домика они заметили еще одну хижину, выстроенную из некрашеных бревен, совершенно слившуюся с золотистыми стволами сосен и так же естественно вписывающуюся в окружающий пейзаж, как красноватые скалы.
- Мне думается, это то, что нам нужно, - сказал Мейсон, - но все же я пройду до конца провода и проверю, насколько я прав.
- И как мы поступим потом? - спросила Делла.
- Это зависит от того, что мы увидим, - ответил Мейсон. - Тебе лучше дальше не ходить на случай, если новости окажутся нежелательными и потребуется позвать шерифа.
- Почему мне нельзя пойти с тобой? - спросила она. - Я могу оказаться полезной там, а не здесь.
- Как сказать! - усмехнулся Мейсон. - Если услышишь шум, Делла, беги со всех ног к шерифу и веди его сюда.
- Я пойду с тобой, шеф, - попросила она.
- Нет, - жестко ответил Мейсон. - Оставайся ждать здесь. В случае опасности беги к домику Сейбина и зови на помощь шерифа.
Мейсон дошел до того места, где провод уже без маскировки делал петлю вокруг изоляторов под самой крышей домика. Здесь он походил на самую обыкновенную антенну радиоприемника.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39