Дрейк, сидящий за рулем, был настроен пессимистически и беспокоился по поводу предстоящей авантюры. Мейсон же, развалившись в свободной позе на переднем сиденье, изредка затягивался сигаретным дымом и задумчиво любовался серебряной лентой дороги, извивающейся перед ними.
- Не выпускай из виду того, что Рино отсюда недалеко, если лететь самолетом, - сказал Дрейк. - Если миссис Сейбин была в Рино и имела в распоряжении самолет, и если это она наняла частного детектива, который организовал подслушивание телефона Сейбина, тогда тебе лучше позабыть про мисс Монтейт.
- Как ты относишься к подслушиванию телефонных разговоров? неожиданно спросил Мейсон.
- Я? - удивился Пол Дрейк на мгновение оторвав взгляд от дороги.
- Да, ты.
- Послушай, Перри, - ответил Дрейк. - Я готов для тебя практически на все. Но если бы ты поручил мне сделать отводку от чьего-то телефона, я бы не согласился на это даже ради тебя.
- Я так и думал, - задумчиво ответил Мейсон.
- К чему ты клонишь? - посмотрел на адвоката Дрейк.
- Давай рассуждать, Пол. От телефонной линии была сделана отводка. Ты не думаешь, что это сделали коррумпированные чиновники. Вряд ли к этому причастна и полиция, они бы не оставили за собой следов. Ты предполагаешь работу частного детектива. Но, как мне кажется, любое частное агентство дважды подумает, прежде чем согласится на такое.
- Смотря какое агентство, - усмехнулся Дрейк. - Одни возьмутся за большие деньги, другие - ни за какие. Однако я понимаю, о чем ты думаешь, Перри, и ты можешь оказаться прав. Придется признать, что большей частью подслушиванием телефонных разговоров в наши дни занимается полиция.
- Почему полиция? - спросил Мейсон.
- Не знаю, они по-видимому считают, что законы писаны не для них. Подслушивание частных разговоров у них стало чуть ли не главным звеном любого расследовании.
- Интересная тема для размышлений. Если отводка к телефонной линии Сейбина была проложена полицией, то сержант Холкомб должен был бы об этом знать. И у полиции должны быть записи разговоров, которые велись по этому телефону. Пол, самое первое, что тебе надо сделать утром, это проверить историю с разводом.
- Хорошо, - ответил Дрейк. - В Рино у меня двое парней. Они проверят протоколы и записи судебных заседаний, как только доберутся до них.
Следующие несколько миль они ехали молча, погрузившись каждый в свои мысли, пока на дороге не показалась надпись, обозначающая границу Сан-Молинаса.
- Хочешь прямиком ехать к дому Элен Монтейт? - спросил Дрейк.
- Проверь, нет ли хвоста, - попросил Мейсон. - Поворачивай таким образом, чтобы иметь возможность смотреть в заднее стекло.
- Я все время слежу за этим, - улыбнулся Дрейк.
- Для полной уверенности опиши восьмерку.
Пол Дрейк выполнил маневр.
- Хорошо, Пол, - удовлетворенно кивнул Мейсон. - Поезжай прямо к бунгало.
- Меня беспокоит ее любопытная соседка, - озабоченно заметил Дрейк, так что пару кварталов я проеду без света. Не остановиться ли за несколько домов?
- Нет. Все нужно сделать, как можно быстрее. Ты можешь для проверки объехать квартал, а я разведаю обстановку. Потом выключай огни и подъезжай как можно ближе к навесу. Надеюсь, проклятый попугай не начнет вопить, когда я его заберу?
- Я считал, что попугаи спят по ночам, - заметил Дрейк.
- Спят, - согласился Мейсон. - Но когда их возят по ночам в машине, они нервничают. Казанова тоже способен поднять крик.
- Послушай, Перри, - сказал Дрейк. - Надо же быть благоразумным. Обещай, что если что-то произойдет не так, не упрямься и откажись от своей затеи. Я буду наготове, чтобы сразу умчаться прочь. Бросай попугая и беги со вех ног к машине.
- Я думаю, что все пройдет благополучно, - улыбнулся Мейсон и добавил: - Если только за домом не установлена слежка. А это мы сразу выясним, как только объедем вокруг квартала.
- Это будет известно через минуту, - сказал Дрейк, поворачивая налево. - До бунгало осталось совсем недалеко.
Вскоре перед ними появились неясные очертания бунгало. Мейсон внимательно всматривался в сад.
- Дом совершенно темный, - сказал он. - В соседнем доме горит свет. И напротив тоже. До навеса добраться просто.
- Надеюсь, - сказал Дрейк, - ты не думаешь, что я почувствую облегчение, пока все не будет уже позади?
Они объехали квартал. Пол Дрейк выключил огни и заглушил мотор.
Мейсон выскользнул наружу, держа в руках клетку с попугаем и скрылся в тени. Попасть на балкон, где находилась клетка с Казановой, оказалось не слишком сложно. Попугай, по всей вероятности, спал. Он лишь слегка затрепетал крыльями, когда Мейсон снял клетку с крючка.
Он повесил на крючок такую же клетку с купленным попугаем, взял Казанову и вернулся в машину.
- Все в порядке, Пол, поехали! - сказал он.
Пол Дрейк мгновенно среагировал на сигнал. Он тронул автомобиль с места как раз в тот момент, когда отворилась дверь соседнего дома и на пороге показалась дородная фигура миссис Винтерс.
Дрейк быстро и ловко завернул за угол. Из клетки раздался сонный голос попугая:
- Боже мой, ты меня застрелила!
8
Мейсон открыл ключом дверь своего личного кабинета и застыл на пороге, увидев за столом Деллу Стрит.
- Ты! - воскликнул адвокат.
- Никто другой, - кивнула она, смахивая с ресниц слезы. - Я предполагаю, что тебе придется завести новую секретаршу, шеф.
- Что случилось, Делла? - спросил Мейсон, подходя к ней.
Она перестала плакать. Он обнял ее за плечи и слегка прижал к себе.
- Что случилось? - снова спросил он.
- Меня о-о-о-обманула эта маленькая ч-ч-ч-чертовка, - ответила она.
- Кто?
- Библиотекарша... Элен Монтейт.
- Что произошло, Делла?
- Она удрала от меня.
- Садись рядом со мной и расскажи все подробно, - потребовал Мейсон.
- О, шеф, ты не представляешь, как я п-п-п-переживаю, что подвела тебя!
- Почему подвела, Делла? Возможно, как раз обратное!
- Ты же велел мне отвезти ее в такое место, где бы ее никто не мог отыскать...
- Что же случилось? - настаивал Мейсон. - Они ее нашли, или она сбежала?
- Она с-с-с-с-сбежала.
- Хорошо, как это случилось?
Делла вытерла глаза кружевным платочком.
- Ох, шеф, противно быть такой п-п-п-плаксой, - сказала она. - Хочешь верь, хочешь нет, но это едва ли не первые мои слезы в жизни... Такой цыпленок, я могла бы запросто свернуть ей шею... Но она рассказала историю, которая перевернула мне душу.
- Что за историю? - спросил Мейсон.
- Историю ее романа, - ответила Делла. - Она говорила... Наверное надо быть женщиной, чтобы ей поверить и чтобы понять. Про ее жизнь. Молоденькой девчонкой она была полна романтических иллюзий. Затем школа. Детская влюбленность, которая с ее стороны была весьма серьезной. Но для юноши все оказалось лишь забавой. В моем изложении все это теряет остроту, потому что я ведь ничего подобного не переживала, но для нее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39