Ты бы не поверила, каким наивным может оказаться в определенных обстоятельствах даже такой ярый скептик, как Бартслер.
- А именно?
- Он отыскал в малыше всевозможные семейные черты. Он утверждал, что у мальчика лоб Элен, губы Роберта, а глаза он прямо-таки унаследовал от собственной матери Бартслера.
- Это говорил Бартслер? Этот скептик, так ценящий трезвость ума? поразилась Делла.
- Видишь, - сказал Мейсон. - Вот тебе самое лучшее доказательство того, каким легкомысленным может быть человек, который принимает позу ярого скептика, когда в игру входит что-то, во что он страстно хочет верить. Сколько людей может посмотреть в зеркало и увидеть самих себя такими, какими они на самом деле являются? Большинство видит свое собственное воображение с того времени, когда они были лет на десять или на двадцать моложе.
- Ты имеешь в виду женщин, - со смехом сказала Делла.
- Совсем наоборот - мужчин. Женщины более честны по отношению к самим себе, более критичны в оценке. Они не обманываются так, как мужчины. Они более романтичны, и одновременно более реалистичны.
Мейсон свернул в боковую улочку.
- Ты помнишь этот ресторан? - спросил он с оживлением. - Здесь подают замечательные хрустящие гренки с топленым сыром и приправой.
- Ну конечно! - воскликнула Делла. - И у них есть великолепное вино! Мы давно сюда не заглядывали, шеф.
- Когда-то я часто бывал здесь с Полом Дрейком. Интересно, успел ли Пол закончить обед? Мы забыли его об этом спросить.
Они вошли в ресторан. Метрдотель узнал их и провел к уютному столику.
- Что ты собираешься делать с дневником Милдред Дэнвил? - спросила Делла после коктейля и пары зеленых оливок.
- Устрою торжественное сжигание, - ответил Мейсон. - Что ж, адвокат как врач, Делла. Только врачи заботятся о здоровье своих пациентов, а адвокат о спокойствии их души. Что не означает, будто я откажусь от удовольствия в маленьком, предупредительном шантаже.
- Ты имеешь в виду Элен Бартслер?
- Да. Если она пообещает быть вежливой и милой для свекра, мы взамен обязуемся, что дневник не попадет в чужие руки.
- Какой это параграф, шеф?
- Разве это важно?
- А что будет с Бартслером? Кто его возьмет в руки?
- Предполагаю, что это сделает внук, - ответил Мейсон.
- Посмотри только! - воскликнула Делла. - Пол нас и тут нашел!
Пол Дрейк шел к ним через зал.
- Подвинься, Перри, - сказал он. - Если ты думаешь, что я позволю вам объедаться в сладком уединении без меня, то здорово ошибаешься.
- Кто тебя обидел, Пол? - спросил Мейсон. - Неужели мой телефонный звонок оторвал тебя от обеда?
Дрейк нахмурился, словно с трудом что-то припоминал.
- Ах, это. Нет, обед я съел, только десерта не успел. Но это было давно. С того момента прошло ужасно много времени.
- Ты хочешь сказать, что снова голоден и намерен обжираться за наш счет?
- Ты угадал, - ответил Дрейк. - Я знал, что найду вас здесь. Эти проклятые полицейские велели мне взять такси. Не беспокойся, Перри, я не забуду упомянуть этого в расходах. А знаешь что? Вы вышли от Бартслера на пять минут раньше.
- Почему?
- А вы бы увидели Карла Фрэтча.
- Хм, мы его видели.
- Где?
- По пути. Он хромал к дому.
Дрейк откинул голову назад и громко расхохотался.
- Перед его приходом я позвонил в агентство и застал ту сотрудницу. Помните, я говорил вам, что она мастер...
- Помню. Что ты узнал?
- Карл признался, что был в квартире Дианы. Он хвалился, что его актерские таланты совершенно обманули полицию.
- Зачем он был в квартире Дианы, Пол?
- Я должен тебе это нарисовать?
- Ты хочешь сказать, что только за этим?
- Представь себе. Все говорит за то, что он неустанный соблазнитель, помогающий себе шантажом, угрозами и силой мускулов там, где ему недостает, так сказать, обаяния. Он заявил моей сотруднице, что еще ни одна женщина не отказывала ему. Он сделал отпечатки ключей Дианы, так как верит в соблазнительную теорию, что женщина чувствует инстинктивную биологическую потребность отдаться мужчине, который ее предварительно как следует избил.
- Хорошая теория, - фыркнула Делла.
- И что дальше, Пол?
- Она рассказала мне вкратце, по телефону. Но обещала завтра дополнить рассказ наиболее пикантными подробностями. Во всяком случае, Карл свято был убежден в том, что ему попалась легкая добыча до тех пор, пока она гладила его по шерстке, желая вытянуть из него как можно больше. Когда же он решил взяться за дело серьезно и обнаружил, что неправильно оценил ситуацию, то попытался применить физическую силу. Девушка опасается, что повредила себе большой палец. Она забрала его машину. Карлу пришлось возвращаться пешком.
- Как он себя вел дома, Пол?
- Жаль, что вы не видели, как он выплакивал свои жалобы на груди лейтенанта Трэгга. У Карла выбито несколько зубов и он так шепелявил...
- Кто-то идет, - предупредила Делла вполголоса.
Мейсон поднял взгляд на мужчину, который оставил свою спутницу за столом и направился в их сторону.
- Черт возьми, Делла, неужели у нас никогда не будет покоя?
- Ну, раз ты так ко мне относишься, Перри, то я ухожу, - со смехом сказал Дрейк. - А я надеялся, что Делла со мной потанцует...
Мужчина остановился около их столика и откашлялся.
- Извините, что мешаю, - сказал он, - но вы ведь адвокат Перри Мейсон, верно? Я видел вас в суде. Я звонил вам весь день и когда увидел здесь, то сразу подумал, что это рука судьбы. Я должен во что бы то ни стало посоветоваться с вами по делу, которое не дает мне покоя. Это очень таинственная и тревожная история.
Мейсон с улыбкой покачал головой:
- Не раньше, чем я выпью еще один коктейль, съем закуску, бифштекс...
- Я охотно подожду, - торопливо перебил мужчина. - Только не отказывайте мне.
- Но я предупреждаю, что буду есть бифштекс с чесночной приправой, добавил Мейсон. - А в чем дело?
- В рыбках.
- Вы, случайно, не издеваетесь надо мною?
- Что вы! - взволнованно возразил мужчина. - Все дело в золотых рыбках.
- И это для вас настолько важно?
- Да, очень. Я прямо с ума схожу. Но я не буду вам сейчас мешать, господин адвокат. Прошу вас после ужина к моему столику на рюмочку коньяка. Тогда я вам все расскажу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
- А именно?
- Он отыскал в малыше всевозможные семейные черты. Он утверждал, что у мальчика лоб Элен, губы Роберта, а глаза он прямо-таки унаследовал от собственной матери Бартслера.
- Это говорил Бартслер? Этот скептик, так ценящий трезвость ума? поразилась Делла.
- Видишь, - сказал Мейсон. - Вот тебе самое лучшее доказательство того, каким легкомысленным может быть человек, который принимает позу ярого скептика, когда в игру входит что-то, во что он страстно хочет верить. Сколько людей может посмотреть в зеркало и увидеть самих себя такими, какими они на самом деле являются? Большинство видит свое собственное воображение с того времени, когда они были лет на десять или на двадцать моложе.
- Ты имеешь в виду женщин, - со смехом сказала Делла.
- Совсем наоборот - мужчин. Женщины более честны по отношению к самим себе, более критичны в оценке. Они не обманываются так, как мужчины. Они более романтичны, и одновременно более реалистичны.
Мейсон свернул в боковую улочку.
- Ты помнишь этот ресторан? - спросил он с оживлением. - Здесь подают замечательные хрустящие гренки с топленым сыром и приправой.
- Ну конечно! - воскликнула Делла. - И у них есть великолепное вино! Мы давно сюда не заглядывали, шеф.
- Когда-то я часто бывал здесь с Полом Дрейком. Интересно, успел ли Пол закончить обед? Мы забыли его об этом спросить.
Они вошли в ресторан. Метрдотель узнал их и провел к уютному столику.
- Что ты собираешься делать с дневником Милдред Дэнвил? - спросила Делла после коктейля и пары зеленых оливок.
- Устрою торжественное сжигание, - ответил Мейсон. - Что ж, адвокат как врач, Делла. Только врачи заботятся о здоровье своих пациентов, а адвокат о спокойствии их души. Что не означает, будто я откажусь от удовольствия в маленьком, предупредительном шантаже.
- Ты имеешь в виду Элен Бартслер?
- Да. Если она пообещает быть вежливой и милой для свекра, мы взамен обязуемся, что дневник не попадет в чужие руки.
- Какой это параграф, шеф?
- Разве это важно?
- А что будет с Бартслером? Кто его возьмет в руки?
- Предполагаю, что это сделает внук, - ответил Мейсон.
- Посмотри только! - воскликнула Делла. - Пол нас и тут нашел!
Пол Дрейк шел к ним через зал.
- Подвинься, Перри, - сказал он. - Если ты думаешь, что я позволю вам объедаться в сладком уединении без меня, то здорово ошибаешься.
- Кто тебя обидел, Пол? - спросил Мейсон. - Неужели мой телефонный звонок оторвал тебя от обеда?
Дрейк нахмурился, словно с трудом что-то припоминал.
- Ах, это. Нет, обед я съел, только десерта не успел. Но это было давно. С того момента прошло ужасно много времени.
- Ты хочешь сказать, что снова голоден и намерен обжираться за наш счет?
- Ты угадал, - ответил Дрейк. - Я знал, что найду вас здесь. Эти проклятые полицейские велели мне взять такси. Не беспокойся, Перри, я не забуду упомянуть этого в расходах. А знаешь что? Вы вышли от Бартслера на пять минут раньше.
- Почему?
- А вы бы увидели Карла Фрэтча.
- Хм, мы его видели.
- Где?
- По пути. Он хромал к дому.
Дрейк откинул голову назад и громко расхохотался.
- Перед его приходом я позвонил в агентство и застал ту сотрудницу. Помните, я говорил вам, что она мастер...
- Помню. Что ты узнал?
- Карл признался, что был в квартире Дианы. Он хвалился, что его актерские таланты совершенно обманули полицию.
- Зачем он был в квартире Дианы, Пол?
- Я должен тебе это нарисовать?
- Ты хочешь сказать, что только за этим?
- Представь себе. Все говорит за то, что он неустанный соблазнитель, помогающий себе шантажом, угрозами и силой мускулов там, где ему недостает, так сказать, обаяния. Он заявил моей сотруднице, что еще ни одна женщина не отказывала ему. Он сделал отпечатки ключей Дианы, так как верит в соблазнительную теорию, что женщина чувствует инстинктивную биологическую потребность отдаться мужчине, который ее предварительно как следует избил.
- Хорошая теория, - фыркнула Делла.
- И что дальше, Пол?
- Она рассказала мне вкратце, по телефону. Но обещала завтра дополнить рассказ наиболее пикантными подробностями. Во всяком случае, Карл свято был убежден в том, что ему попалась легкая добыча до тех пор, пока она гладила его по шерстке, желая вытянуть из него как можно больше. Когда же он решил взяться за дело серьезно и обнаружил, что неправильно оценил ситуацию, то попытался применить физическую силу. Девушка опасается, что повредила себе большой палец. Она забрала его машину. Карлу пришлось возвращаться пешком.
- Как он себя вел дома, Пол?
- Жаль, что вы не видели, как он выплакивал свои жалобы на груди лейтенанта Трэгга. У Карла выбито несколько зубов и он так шепелявил...
- Кто-то идет, - предупредила Делла вполголоса.
Мейсон поднял взгляд на мужчину, который оставил свою спутницу за столом и направился в их сторону.
- Черт возьми, Делла, неужели у нас никогда не будет покоя?
- Ну, раз ты так ко мне относишься, Перри, то я ухожу, - со смехом сказал Дрейк. - А я надеялся, что Делла со мной потанцует...
Мужчина остановился около их столика и откашлялся.
- Извините, что мешаю, - сказал он, - но вы ведь адвокат Перри Мейсон, верно? Я видел вас в суде. Я звонил вам весь день и когда увидел здесь, то сразу подумал, что это рука судьбы. Я должен во что бы то ни стало посоветоваться с вами по делу, которое не дает мне покоя. Это очень таинственная и тревожная история.
Мейсон с улыбкой покачал головой:
- Не раньше, чем я выпью еще один коктейль, съем закуску, бифштекс...
- Я охотно подожду, - торопливо перебил мужчина. - Только не отказывайте мне.
- Но я предупреждаю, что буду есть бифштекс с чесночной приправой, добавил Мейсон. - А в чем дело?
- В рыбках.
- Вы, случайно, не издеваетесь надо мною?
- Что вы! - взволнованно возразил мужчина. - Все дело в золотых рыбках.
- И это для вас настолько важно?
- Да, очень. Я прямо с ума схожу. Но я не буду вам сейчас мешать, господин адвокат. Прошу вас после ужина к моему столику на рюмочку коньяка. Тогда я вам все расскажу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51