ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Он должен был знать. Ребенок от рождения наделен духом Синанджу. Во всяком случае, я на это надеялся. Почему ты не сказала мне, что это девочка?
— Это ребенок Римо, а все остальное неважно.
Это очередное проявление недоразвитости белой расы повергло Чиуна в отчаяние. Он поднял руки.
— Я сдаюсь! Я конченый человек. Горе мне, я опозорен! И никто меня не может понять!
Но ни Римо, ни Джильда его уже не слушали. Римо гладил детскую головку, а Джильда пристально следила за ним. Напряжение в ее лице сменилось выражением материнской гордости.
— Привет, — тихонько заговорил Римо с малышкой. — Ты меня не знаешь, но я твой папа.
Малышка Фрея подняла на него глаза.
— Папочка! — засмеялась она и протянула к нему ручку. — Я по тебе скучала.
— Можно? — спросил Римо. Джильда кивнула.
Римо взял девочку на руки. Она оказалась тяжеленькой. Фрея была очень похожа на Джильду, только мордашка у нее была круглее, а глаза — карие, как у Римо, но не так глубоко посажены.
— Как ты могла по мне скучать? — спросил Римо. — Ты ведь меня никогда не видела!
Фрея обняла его за шею.
— Но ты же мой папа! Все маленькие девочки скучают по своим папам. Правда же?
— О-о... — протянул Римо, крепче обнимая ребенка.
— Фу ты! — фыркнул Чиун и с презрением отвернулся.
— Папочка, ты, может, пошел бы прогуляться или еще куда? — предложил Римо. — Нам с Джильдой есть что обсудить.
— Если меня будут спрашивать, — процедил Чиун, — я удаляюсь свести счеты с жизнью. Хотя кому до этого дело?
Он сердито зашагал по прибрежной тропе, и при каждом шаге цилиндр у него на голове подпрыгивал.
Джильда взяла девочку у Римо и поставила на землю.
— Поиграй, детка, — сказала она.
— Почему ты мне ничего о ней не сказала? — спросил Римо, глядя, как девочка принялась играть со свадебными флажками.
— Ты знаешь почему.
— Я хочу это услышать от тебя.
— После Суда Мастера, когда я узнала, что беременна, то поняла, что мне нет места в твоей жизни. Как и тебе — в моей. Я не принадлежу к Синанджу и я не могла остаться с тобой в Америке. У тебя опасная работа, у тебя много врагов, в особенности один, очень опасный враг. Я не могла подвергать опасности жизнь ребенка. Для меня оставался единственный выход — сохранить все в тайне, иначе мы были бы поставлены перед труднейшим выбором.
— А знаешь, я чуть не уехал за тобой следом.
— Я бы все равно убежала.
— Но вот ты здесь, — возразил Римо.
— Я получила письмо от Мастера Чиуна, он просил меня приехать в Синанджу. Он писал, что тебе грозит опасность и что тебя может спасти только присутствие меня и нашего ребенка.
— Да, спасти, — горестно повторил Римо. — От женитьбы.
— Ты ее любишь? — спросила Джильда, кивая на дверь Ма Ли.
— Во всяком случае, мне так кажется. Вернее, казалось, что люблю. Теперь, когда я увидел тебя, у меня в голове все перемешалось. Я думал, мы с тобой никогда уже не увидимся, а тут такое...
— У меня тоже смешанное чувство. Когда я увидела, что ты сейчас станешь мужем другой женщины, мне будто меч в живот всадили. Я не требую от тебя выполнения никаких обещаний, Римо. Да мы с тобой их друг другу и не давали. Твоя жизнь принадлежит тебе, а моя — мне.
— Сейчас все изменилось. Я больше не работаю на Америку. Я собираюсь осесть здесь.
— Тогда, похоже, мы все же оказались перед выбором, которого избежали в прошлый раз, — сказала Джильда с неуверенной улыбкой.
Римо порывисто обнял ее и поцеловал. Фрея засмеялась.
— Мамочка и папочка вместе! — От радости она захлопала в ладоши.
— Давай пройдемся! — предложил Римо. — Все вместе.
— А как же она?
Римо бросил взгляд на дом Ма Ли.
— Не всё сразу, — сказал он, взял Джильду и Фрею за руки и зашагал к морю. Как ни странно, у него было такое чувство, что все идет как надо.
Глава 26
Мастер Синанджу сидел посреди своих сокровищ. Его старческое лицо было напряжено. Перед ним стояли свитки в глянцевых футлярах цвета морской волны. Чиун поочередно читал их, силясь найти хоть какую-то подсказку.
История Синанджу не знала подобного прецедента: не было еще Мастера Синанджу, который бы так оплошал и с первого раза не сумел породить сына. В совершенстве владея своим организмом, Мастера Синанджу умели зачинать сыновей сознательно. Римо тоже получил уроки производства мужского семени, так что ошибки быть не должно. Но Римо, конечно, эти упражнения не жаловал, ведь он такой лентяй!
Чиун рассчитывал найти какой-нибудь совет в записях предков. Может, ребенка надо отдать волнам, как поступали со своими младенцами жители деревни в голодные времена? Детей, случалось, тогда топили в холодной бухте Синанджу.
Но ни в одной хронике не было ни слова о том, чтобы так поступили с ребенком Мастера. Возможно, думал Чиун, это дает ему право принять собственное решение. За последние пять столетий Мастера редко позволяли себе внедрять какую-нибудь новую традицию, и при мысли о том, что ему вновь придется быть в чем-то первым, Чиун улыбнулся.
Но проблему это не снимало.
Чиун услышал шаги Римо раньше, чем тот постучал.
— Этой двери много тысяч лет, — сказал Чиун. — И если ты сломаешь ее своим дурацким стуком, ты мне лично ответишь!
Дверь с треском распахнулась, во все стороны полетели щепки.
— Ты с ума сошел? — вскричал Чиун в ужасе. — Это осквернение!
— Послушан, хватит морочить мне голову своей ерундой! — крикнул в ответ Римо. Он успел снять с себя импровизированный свадебный наряд. — По твоей милости я оказался в беде.
— Это я в беде, а не ты! Мне надо принять решение, что делать с навязанной тобой девчонкой!
— Навязанной? Ты о чем?
— Это не я, а Синанджу. Мужчины приходят в этот мир, а женщины в него являются непрошеными.
— Я так не считаю!
— Зато хроники Мастеров считают! Как ты мог породить дитя женского пола? Чему я тебя учил? Тебе отлично были известны надлежащие упражнения.
— Это были не упражнения, а пытка.
— Маленькая жертва во имя рождения сына.
— Пить целую неделю рыбий жир, держать во время близости в руке гранат, а во рту маковые зерна, а после всего — выщипать себе брови — это ты называешь маленькой жертвой?
— Выщипыванием бровей можно и пренебречь, — уточнил Чиун. — Это делается для закрепления успеха.
— Послушай, мы с Джильдой поговорили. Не исключено, что нам удастся прийти к единому мнению относительно нашего будущего.
— На это я мог бы согласиться.
— Что значит “мог бы”?
— При одном условии: она продаст ребенка.
— Это исключено. Как у тебя язык поворачивается?
— В соответствии с традициями Синанджу первенец Мастера должен пройти курс обучения технике Синанджу. Но это не может быть девочка! Иными словами: она должна учиться Синанджу, но, поскольку она девочка, это невозможно. Эту головоломку я разрешить не в состоянии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66