.. Пол, знакомься.
Пол повернулся к ним, приподнял шляпу, поклонился и пробормотал соответствующую ситуации фразу.
- Вы обедали? - спросил Мейсон. - Я... э-э...
Мейсон рассмеялся:
- Идемте. Мы сможем поговорить за столом.
Она минуту поколебалась, затем с улыбкой произнесла:
- Прекрасно. Вон там есть стойка с закусками. Мейсон подмигнул Полу Дрейку.
- Нам, длинноногим мужчинам, требуется побольше места, чем здесь. Я не могу наслаждаться пищей, когда мои колени упираются в стойку. Пол, не знаешь ли ты какое-нибудь подходящее местечко поблизости?
- Есть одно, в квартале отсюда.
- Вы не против пройтись пешком? Она засмеялась:
- Боже мой, я же целый день на ногах. Могу поспорить, что пройду несколько миль.
Они отправились в ресторан и вскоре удобно расположились в кабине, отгороженной занавесями.
- Именно я предложил эту работу мистеру Дрейку,- заговорил Мейсон.
- Что это за работа? Как я поняла, я должна быть секретарем в приемной.
- Совершенно верно. Ее лицо просветлело.
- И жалованье восемьдесят долларов? - спросила она нетерпеливо.
Мейсон медленно покачал головой:
- Нет. Боюсь, вы неправильно нас поняли. Выражение гнева, промелькнувшее в ее глазах, сменилось разочарованием.
- Понятно, - произнесла она тоном человека, привыкшего к превратностям судьбы. - Однако я отчетливо все расслышала. Впрочем, не имеет значения. Просто скажите, сколько вы согласны платить.
- Жалованье, - сказал Мейсон, наблюдая за ней,- сто долларов. Дрейк хочет, чтобы его секретарь был хорошо одет. За восемьдесят долларов это едва ли возможно.
Миссис Уорфилд смотрела на него широко раскрытыми глазами.
- Но нам необходимо кое-что знать о вас, - продолжал Мейсон.
- Я думала, вы уже все знаете.
- Только то, что вы привлекательная женщина, старательная и хотите работать на Побережье. Вы замужем, конечно?
- Да.
- Муж жив?
Чуть поколебавшись, она сказала:- Да.
- Вы в разводе?
- Нет.
- Просто разъехались?
- Ну, мы не вместе - временно.
Мейсон посмотрел на Дрейка, тот, нахмурившись, пробормотал:
- Плохо. Я-то думал, вы либо вдова, либо разведены. Иногда мужья доставляют кучу неприятностей.
- Мой муж не доставит никаких неприятностей...
- Вы же знаете, как это бывает, - вступил в разговор Мейсон. Допустим, вам придется поздно задержаться на работе и...
- Я буду делать все, что требуется, - прервала она его.
- Вам придется получить поручительство, а ведающая такими вопросами компания захочет все узнать о вашем муже.
- Какое он имеет отношение к моему поручительству?
Мейсон весело рассмеялся:
- Будь я неладен, если знаю, но они непременно сунут нос в ваши личные дела.
- Уж коли об этом зашла речь, то у них и правда какие-то заскоки, Перри. Ну какая разница, где находится ее муж или чем он занимается? вмешался Дрейк.
Мейсон покачал головой:
- Полагаю, при определенных обстоятельствах это имеет значение. Представь, у него уголовное прошлое или же... Где находится ваш муж, миссис Уорфилд?
Пришла официантка принять у них заказ.
- Коктейль? - обратился Мейсон к миссис Уорфилд.
Она заколебалась.
- Думаю, ей нужно выпить бокальчик, - решил Мейсон. - Три сухих мартини, остальное по вашему усмотрению.
Официантка, кивнув, удалилась.
- Ну? - спросил Мейсон.
- А, мой муж?..
- Ну да.
- Он... он... Послушайте, я сомневаюсь, чтобы ему понравилось, если станет известно, где он находится.
Теперь лицо Мейсона выражало одновременно разочарование и упрек.
- Мы оказываем вам очень большое доверие. Наш приятель в Новом Орлеане очень хотел раздобыть для вас хорошее место, он дал вам такую великолепную рекомендацию, что мы решили...
- К сожалению, - прервала она его на полуслове,- я... я не могу всего объяснить, но...
Голос Мейсона утратил теплоту:
- Конечно, раз вы заняли такую позицию, миссис Уорфилд...
- О, вы ошибаетесь. Вы не поймете... Это... это... я не могу вам сказать.
- Как вам угодно, - сухо сказал Мейсон, закуривая сигарету. - Хотите? - Он протянул ей пачку.
Она заморгала, прогоняя неожиданно навернувшиеся слезы, и покачала головой:
- Нет, благодарю вас.
В глазах Дрейка было сочувствие. Мейсон хмуро посмотрел на него. Наступило тяжелое молчание, затем миссис Уорфилд сказала:
- Полагаю, это будет мне стоить работы? Мейсон взглянул на Пола Дрейка, слегка повел плечами и продолжал курить.
- Хорошо, - решительно заговорила она, - делайте как хотите. Я безумно устала от всей этой гадости. Каждый раз, когда я берусь за работу, я честно отрабатываю свой хлеб, но когда я пытаюсь устроиться на работу, дело выглядит так, будто я прошу милостыню. Но это не милостыня и не благотворительность. Это деловое соглашение. Я работаю на хозяина и получаю плату за свой труд, а этот человек извлекает прибыль из того, что я делаю. Ладно, ищите себе кого-нибудь другого!
Она в сердцах отодвинула стул от стола.
В этот момент появилась официантка с коктейлями.
Мейсон сказал:
- Как бы то ни было, миссис Уорфилд. но угостить-то вас обедом мы можем? Вот, выпейте коктейль. Сразу почувствуете себя лучше.
- Нет, благодарю.
- Не надо торопиться, - продолжал Мейсон.- Крайне сожалею, что все так получилось, но ведь еще не решен вопрос, как вы будете возвращаться.
Официантка посмотрела поочередно на всех троих, потом тихо поставила стаканы на стол и удалилась. Поколебавшись, миссис Уорфилд взяла стакан и выпила сразу до конца, даже не остановившись, чтобы почувствовать вкус напитка.
Мейсон повторил:
- Крайне сожалею, что дело обернулось таким образом. Я думал, что смогу вам здесь кое-что предложить.
Она повернулась к нему, смахнув рукой непрошеные слезы.
- Ладно. Мой муж осужден. Он находится в исправительном заведении. Я даже не знаю, в каком. Он не пожелал мне этого сообщить. Он хочет, чтобы я развелась с ним, говорит, что недостоин меня. Он даже не пишет мне, все передает через приятеля. Вот почему я не могла вам ничего сказать. Теперь вы понимаете, каков мой шанс получить поручительство, если я расскажу все это в компании.
- Это правда? - спросил Мейсон. Она кивнула.
Мейсон обменялся взглядами с Полом Дрейком и едва заметно кивнул.
Дрейк моментально вытащил из кармана ассигнацию.
- Миссис Уорфилд, это полностью меняет ситуацию. Убежден, что вы не можете нести ответственность за то, что натворил ваш муж, а ваше намерение поддержать его представляется мне достойным похвалы.
Она смотрела на него широко раскрытыми глазами, не находя слов.
Дрейк протянул ей пятьдесят долларов.
- Место, которое я намерен вам предложить, еще не освободилось, но думаю, через неделю все будет в порядке. Поэтому я даю вам жалованье за две недели вперед.
Мейсон заговорил с хмурым видом:
- Скажите, ваш муж - не тот ли Уорфилд, который был осужден в Сан-Франциско за получение денег по подложным чекам?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
Пол повернулся к ним, приподнял шляпу, поклонился и пробормотал соответствующую ситуации фразу.
- Вы обедали? - спросил Мейсон. - Я... э-э...
Мейсон рассмеялся:
- Идемте. Мы сможем поговорить за столом.
Она минуту поколебалась, затем с улыбкой произнесла:
- Прекрасно. Вон там есть стойка с закусками. Мейсон подмигнул Полу Дрейку.
- Нам, длинноногим мужчинам, требуется побольше места, чем здесь. Я не могу наслаждаться пищей, когда мои колени упираются в стойку. Пол, не знаешь ли ты какое-нибудь подходящее местечко поблизости?
- Есть одно, в квартале отсюда.
- Вы не против пройтись пешком? Она засмеялась:
- Боже мой, я же целый день на ногах. Могу поспорить, что пройду несколько миль.
Они отправились в ресторан и вскоре удобно расположились в кабине, отгороженной занавесями.
- Именно я предложил эту работу мистеру Дрейку,- заговорил Мейсон.
- Что это за работа? Как я поняла, я должна быть секретарем в приемной.
- Совершенно верно. Ее лицо просветлело.
- И жалованье восемьдесят долларов? - спросила она нетерпеливо.
Мейсон медленно покачал головой:
- Нет. Боюсь, вы неправильно нас поняли. Выражение гнева, промелькнувшее в ее глазах, сменилось разочарованием.
- Понятно, - произнесла она тоном человека, привыкшего к превратностям судьбы. - Однако я отчетливо все расслышала. Впрочем, не имеет значения. Просто скажите, сколько вы согласны платить.
- Жалованье, - сказал Мейсон, наблюдая за ней,- сто долларов. Дрейк хочет, чтобы его секретарь был хорошо одет. За восемьдесят долларов это едва ли возможно.
Миссис Уорфилд смотрела на него широко раскрытыми глазами.
- Но нам необходимо кое-что знать о вас, - продолжал Мейсон.
- Я думала, вы уже все знаете.
- Только то, что вы привлекательная женщина, старательная и хотите работать на Побережье. Вы замужем, конечно?
- Да.
- Муж жив?
Чуть поколебавшись, она сказала:- Да.
- Вы в разводе?
- Нет.
- Просто разъехались?
- Ну, мы не вместе - временно.
Мейсон посмотрел на Дрейка, тот, нахмурившись, пробормотал:
- Плохо. Я-то думал, вы либо вдова, либо разведены. Иногда мужья доставляют кучу неприятностей.
- Мой муж не доставит никаких неприятностей...
- Вы же знаете, как это бывает, - вступил в разговор Мейсон. Допустим, вам придется поздно задержаться на работе и...
- Я буду делать все, что требуется, - прервала она его.
- Вам придется получить поручительство, а ведающая такими вопросами компания захочет все узнать о вашем муже.
- Какое он имеет отношение к моему поручительству?
Мейсон весело рассмеялся:
- Будь я неладен, если знаю, но они непременно сунут нос в ваши личные дела.
- Уж коли об этом зашла речь, то у них и правда какие-то заскоки, Перри. Ну какая разница, где находится ее муж или чем он занимается? вмешался Дрейк.
Мейсон покачал головой:
- Полагаю, при определенных обстоятельствах это имеет значение. Представь, у него уголовное прошлое или же... Где находится ваш муж, миссис Уорфилд?
Пришла официантка принять у них заказ.
- Коктейль? - обратился Мейсон к миссис Уорфилд.
Она заколебалась.
- Думаю, ей нужно выпить бокальчик, - решил Мейсон. - Три сухих мартини, остальное по вашему усмотрению.
Официантка, кивнув, удалилась.
- Ну? - спросил Мейсон.
- А, мой муж?..
- Ну да.
- Он... он... Послушайте, я сомневаюсь, чтобы ему понравилось, если станет известно, где он находится.
Теперь лицо Мейсона выражало одновременно разочарование и упрек.
- Мы оказываем вам очень большое доверие. Наш приятель в Новом Орлеане очень хотел раздобыть для вас хорошее место, он дал вам такую великолепную рекомендацию, что мы решили...
- К сожалению, - прервала она его на полуслове,- я... я не могу всего объяснить, но...
Голос Мейсона утратил теплоту:
- Конечно, раз вы заняли такую позицию, миссис Уорфилд...
- О, вы ошибаетесь. Вы не поймете... Это... это... я не могу вам сказать.
- Как вам угодно, - сухо сказал Мейсон, закуривая сигарету. - Хотите? - Он протянул ей пачку.
Она заморгала, прогоняя неожиданно навернувшиеся слезы, и покачала головой:
- Нет, благодарю вас.
В глазах Дрейка было сочувствие. Мейсон хмуро посмотрел на него. Наступило тяжелое молчание, затем миссис Уорфилд сказала:
- Полагаю, это будет мне стоить работы? Мейсон взглянул на Пола Дрейка, слегка повел плечами и продолжал курить.
- Хорошо, - решительно заговорила она, - делайте как хотите. Я безумно устала от всей этой гадости. Каждый раз, когда я берусь за работу, я честно отрабатываю свой хлеб, но когда я пытаюсь устроиться на работу, дело выглядит так, будто я прошу милостыню. Но это не милостыня и не благотворительность. Это деловое соглашение. Я работаю на хозяина и получаю плату за свой труд, а этот человек извлекает прибыль из того, что я делаю. Ладно, ищите себе кого-нибудь другого!
Она в сердцах отодвинула стул от стола.
В этот момент появилась официантка с коктейлями.
Мейсон сказал:
- Как бы то ни было, миссис Уорфилд. но угостить-то вас обедом мы можем? Вот, выпейте коктейль. Сразу почувствуете себя лучше.
- Нет, благодарю.
- Не надо торопиться, - продолжал Мейсон.- Крайне сожалею, что все так получилось, но ведь еще не решен вопрос, как вы будете возвращаться.
Официантка посмотрела поочередно на всех троих, потом тихо поставила стаканы на стол и удалилась. Поколебавшись, миссис Уорфилд взяла стакан и выпила сразу до конца, даже не остановившись, чтобы почувствовать вкус напитка.
Мейсон повторил:
- Крайне сожалею, что дело обернулось таким образом. Я думал, что смогу вам здесь кое-что предложить.
Она повернулась к нему, смахнув рукой непрошеные слезы.
- Ладно. Мой муж осужден. Он находится в исправительном заведении. Я даже не знаю, в каком. Он не пожелал мне этого сообщить. Он хочет, чтобы я развелась с ним, говорит, что недостоин меня. Он даже не пишет мне, все передает через приятеля. Вот почему я не могла вам ничего сказать. Теперь вы понимаете, каков мой шанс получить поручительство, если я расскажу все это в компании.
- Это правда? - спросил Мейсон. Она кивнула.
Мейсон обменялся взглядами с Полом Дрейком и едва заметно кивнул.
Дрейк моментально вытащил из кармана ассигнацию.
- Миссис Уорфилд, это полностью меняет ситуацию. Убежден, что вы не можете нести ответственность за то, что натворил ваш муж, а ваше намерение поддержать его представляется мне достойным похвалы.
Она смотрела на него широко раскрытыми глазами, не находя слов.
Дрейк протянул ей пятьдесят долларов.
- Место, которое я намерен вам предложить, еще не освободилось, но думаю, через неделю все будет в порядке. Поэтому я даю вам жалованье за две недели вперед.
Мейсон заговорил с хмурым видом:
- Скажите, ваш муж - не тот ли Уорфилд, который был осужден в Сан-Франциско за получение денег по подложным чекам?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57