Вероятнее всего, в кармане Грили она нашла несколько писем миссис Уорфилд к Спинни и быстро сообразила, что ей открывается великолепная возможность переложить вину за убийство Грили на миссис Уорфилд. Она идет в комнату миссис Уорфилд, приводит ее в свою комнату и вытягивает из нее всю историю. Миссис Уорфилд боится закона, считая, что ее муж осужден, не верит она и нам с Дрейком, так что миссис Грили ничего не стоило убедить ее скрыться от нас с Дрейком. Конечно, миссис Грили нужно поместить ее в такое место, чтобы до нее не могли добраться газетчики. Это место - яхта Хомана.
- А веши миссис Уорфилд?
- Миссис Грили перенесла их в комнату Грили, пообещав, наверное, вынести их позднее из отеля.
Наступила долгая пауза. Делла вдруг нахмурилась:
- Но ведь когда Грили вернулся домой, на нем не было смокинга.
- Был, конечно, но он переоделся, прежде чем разбудить жену.
- А Хоман знал о том, что сделала миссис Грили? Мейсон покачала головой.
Не знаю, пусть разбирается Трэгг. Но считаю, он абсолютно ничего не знал.
- Несмотря на то что у него на борту миссис Уорфилд?
- Я думаю, он просто не знает, что на яхте именно она. Возможно, миссис Грили сказала ему, что хочет спрятать там какого-то свидетеля. И все. Во всяком случае, пусть болит голова у Трэгга. Это меня не касается. Но, черт возьми, Делла, я послал женщину на смерть. Не хочу больше говорить об этом.
Делла взяла пепельницу, вытряхнула ее и поставила на стол.
- А как дела у вашей прелестной блондинки, шеф?
- Она вне подозрений.
- Конечно. Но я-то говорю...
- О, ее дядюшка будет здесь, как только я ему позвоню.
- Дядюшка! - Делла презрительно сморщилась.- Я имею в виду ее любовные дела.
- А... этот домашний Ромео... Я бы поставил на молодого Хомана. Он не ягненочек, а насколько я могу судить...
Зазвонил телефон. Делла подняла трубку.
- Хэлло!.. Одну минуту. - Она повернулась к Мейсону: - Это Трэгг.
Мейсон взял трубку.
- Привет, Перри, - сказал Трэгг. - Просто хочу поблагодарить вас. Газетчики кричат, что я замечательный детектив.
- Великолепно.
- Когда вы впервые догадались обо всем, Мейсон?
- Мне следовало бы догадаться раньше, но я понял все, Трэгг, когда вы нашли в моем коридоре это перышко. Миссис Грили звонила мне насчет той рубашки не из дома, а из отеля "Адирондак" или откуда-то поблизости. Но сказала, что из дома - ей нужно было алиби.
- К тому времени она совершила убийство?
- Да. Она следила за Тэннером с того момента, как он вышел из зала суда. Она была в полном отчаянии. Чтобы защитить Хомана и себя, она решила идти до конца. Она понимала, Тэннер - прямая угроза для нее. Помните, она позвонила и сказала, что сейчас выехать не может? Она бросилась домой за рубашкой и смокингом. Вы тоже должны были догадаться обо всем этом, увидев это перышко.
- Вы хотите сказать, что перышко обронила она?
- Конечно, - ответил Мейсон.
- А откуда вы знаете, что не вы? - спросил Трэгг. Мейсон усмехнулся:
- Как лицу официальному, я бы не хотел делать такого признания, но, надеюсь, вы не думаете, что если бы я побывал в той комнате в "Адирондаке", то не осмотрел бы свою обувь, пока ехал в такси? Любой нормальный человек знает, что разлетевшиеся по комнате перья имеют обыкновение прилипать к мокрой обуви, и... принимает меры предосторожности.
Мейсон осторожно опустил трубку на рычаг, прежде чем Трэгг успел ему ответить или задать новый вопрос.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
- А веши миссис Уорфилд?
- Миссис Грили перенесла их в комнату Грили, пообещав, наверное, вынести их позднее из отеля.
Наступила долгая пауза. Делла вдруг нахмурилась:
- Но ведь когда Грили вернулся домой, на нем не было смокинга.
- Был, конечно, но он переоделся, прежде чем разбудить жену.
- А Хоман знал о том, что сделала миссис Грили? Мейсон покачала головой.
Не знаю, пусть разбирается Трэгг. Но считаю, он абсолютно ничего не знал.
- Несмотря на то что у него на борту миссис Уорфилд?
- Я думаю, он просто не знает, что на яхте именно она. Возможно, миссис Грили сказала ему, что хочет спрятать там какого-то свидетеля. И все. Во всяком случае, пусть болит голова у Трэгга. Это меня не касается. Но, черт возьми, Делла, я послал женщину на смерть. Не хочу больше говорить об этом.
Делла взяла пепельницу, вытряхнула ее и поставила на стол.
- А как дела у вашей прелестной блондинки, шеф?
- Она вне подозрений.
- Конечно. Но я-то говорю...
- О, ее дядюшка будет здесь, как только я ему позвоню.
- Дядюшка! - Делла презрительно сморщилась.- Я имею в виду ее любовные дела.
- А... этот домашний Ромео... Я бы поставил на молодого Хомана. Он не ягненочек, а насколько я могу судить...
Зазвонил телефон. Делла подняла трубку.
- Хэлло!.. Одну минуту. - Она повернулась к Мейсону: - Это Трэгг.
Мейсон взял трубку.
- Привет, Перри, - сказал Трэгг. - Просто хочу поблагодарить вас. Газетчики кричат, что я замечательный детектив.
- Великолепно.
- Когда вы впервые догадались обо всем, Мейсон?
- Мне следовало бы догадаться раньше, но я понял все, Трэгг, когда вы нашли в моем коридоре это перышко. Миссис Грили звонила мне насчет той рубашки не из дома, а из отеля "Адирондак" или откуда-то поблизости. Но сказала, что из дома - ей нужно было алиби.
- К тому времени она совершила убийство?
- Да. Она следила за Тэннером с того момента, как он вышел из зала суда. Она была в полном отчаянии. Чтобы защитить Хомана и себя, она решила идти до конца. Она понимала, Тэннер - прямая угроза для нее. Помните, она позвонила и сказала, что сейчас выехать не может? Она бросилась домой за рубашкой и смокингом. Вы тоже должны были догадаться обо всем этом, увидев это перышко.
- Вы хотите сказать, что перышко обронила она?
- Конечно, - ответил Мейсон.
- А откуда вы знаете, что не вы? - спросил Трэгг. Мейсон усмехнулся:
- Как лицу официальному, я бы не хотел делать такого признания, но, надеюсь, вы не думаете, что если бы я побывал в той комнате в "Адирондаке", то не осмотрел бы свою обувь, пока ехал в такси? Любой нормальный человек знает, что разлетевшиеся по комнате перья имеют обыкновение прилипать к мокрой обуви, и... принимает меры предосторожности.
Мейсон осторожно опустил трубку на рычаг, прежде чем Трэгг успел ему ответить или задать новый вопрос.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57