Пошла мне позвонить. Мой телефон был занят. Она поднялась наверх и увидела, что произошло. Вторично она звонила мне уже из номера. Перчаток не снимала.
Переваривая информацию, Делла машинально подчинялась движениям Мейсона.
- Зная Хорти, - сказал Мейсон, - ей можно верить. Но если бы я ее не знал, ни за что бы не поверил.
- А если выяснится, что она весь день провела с Тэннером...
- Каким образом это выяснится?
- Ну... Вы не думаете, что кто-то мог их видеть вместе? Внешность у нее... хм... довольно примечательная.
- Это если сравнивать ее со Стефани Клэр. Иначе - ничего особенного. Она вовсе не толстуха, просто так держится. Хорти из тех немногих известных мне женщин, которых я называю про себя пышками.
- Но ведь, в конце концов, за это дело отвечаете не вы. Почему бы вам просто не сообщить полиции...
- Потому что я охотник, Делла. Некоторые мужчины получают удовольствие, охотясь на львов и тигров. Другие отстреливают мелкую дичь; некоторые охотятся не для того, чтобы убивать, а ради самой охоты. Ну а я охочусь на убийц. Мне кажется, я уже знаю, кто убил Грили. Этому моему выводу соответствуют все факты. И, понимаешь, Делла, я хочу сам уличить преступника. Пусть лавры достанутся Трэггу, но выследить и найти убийцу должен я.
- Но вы так глубоко увязли в деле Тэннера, что...
- Трэгг не позволил бы мне свободно работать. Он бы связал меня по рукам и ногам.
- Если бы вы сообщили об убийстве? Мейсон рассмеялся:
- Конечно. Взгляни на это глазами того же Трэгга. Он уходит, чтобы проглотить пару сандвичей, я тут же исчезаю и докладываю о новом трупе.
- Но теперь он все равно знает, что вы там были.
- Из-за этого проклятого перышка. Непредвиденная случайность, обернувшаяся против меня.
- Значит, вы угодили в самое пекло?
- Да, становится довольно горячо, - согласился Мейсон. - Ладно, давай вернемся к столу и введем Дрейка в курс дела. Кто знает, какие мысли придут ему в голову, если он долго просидит в одиночестве. К тому же мне надо сделать пару звонков. - Куда?
- Некоторым людям, которых Трэгг, я полагаю, обязательно проверит.
Они обошли танцевальную площадку и приблизились к столу. Мейсон отодвинул стул для Деллы.
- Поручаю оборону крепости тебе, - обратился он к Дрейку. - Иду звонить по телефону.
- Перри, подходил официант, сказал, что ты просил нести бифштексы.
- Ну да. Мы можем обойтись без супа, перейдем сразу ко второму. Кто знает, Пол, когда нам еще удастся поесть хорошего мяса.
- Лучше бы ты так не шутил, Перри, - заметил Дрейк. - На этот раз Трэгг настроен по-боевому.
- Угу, - пробормотал Мейсон.
Он обогнул танцевальную площадку, прошел между столиками к телефонной будке и позвонил по незарегистрированному номеру Хомана. К телефону подошел слуга-филиппинец.
- Мистер Хоман дома?
- Скажите, пожалуйста, кто его спрашивает?
- Это мистер Мейсон, адвокат.
- О, извините, сэр. Он очень занят. Он оставил записку с просьбой его не беспокоить, кто бы ему ни звонил. Но, возможно...
- Ладно, Филип, передайте мистеру Хоману, пусть он помнит, что сегодня вы не выходили из дому. Понятно? Не выходили.
- Но я и в самом деле не выходил, мистер Мейсон... Я весь день дома. В голосе парня звучало удивление.
- Чепуха, - сказал Мейсон и повесил трубку. Полистав записную книжку, он нашел номер Моны Карлайл, работающей в кафетерии "Ригли", и позвонил ей.
- Мисс Карлайл, - заговорил он, когда та подошла к аппарату, - это мистер Мейсон. Я звоню по поручению мистера Дрейка. Он обещал миссис Уорфилд место. По известным ей одной соображениям, она решила не поступать на это место и съехала из отеля, где должна была оставаться до тех пор, пока мистер Дрейк не сообщит ей, куда и когда явиться.
- Очень жаль, мистер Мейсон, - прозвучало в ответ, - но я ничем не могу вам помочь. Мне о ней ничего не известно.
- Понимаю, но я думаю, что она может связаться с вами в течение ближайших часов.
- Да? Почему вы так думаете?
- Не знаю, - ответил Мейсон. - Возможно, это всего лишь предчувствие. Когда она появится, не откажите в любезности - сообщите ей, что я перепроверил сведения о ее муже, и она может получить о нем подробную информацию. Но ей необходимо лично связаться со мной. Вы сможете передать ей это, если она позвонит вам?
- Да, конечно, передам, - произнесла она с некоторым сомнением в голосе. - Хотя, вообще-то, не думаю, чтобы она стала мне звонить.
- Мне кажется, позвонит, - сказал Мейсон, - и огромное вам спасибо. Он положил трубку.
Мейсон вернулся к столику, за которым Дрейк и Делла Стрит разговаривали приглушенными голосами. Делла взглянула на него, улыбнулась и сказала:
- Рада, что вы вернулись. Каждый раз, когда я оказываюсь в одиночестве, начинается одна и та же песня.
- Стараются выпотрошить тебя? - спросил Мейсон, усаживаясь.
- Угу. Боюсь, я теряю сексуальное обаяние. Раньше он хоть поддразнивал меня, сейчас изменил свою тактику.
- Черт возьми, Перри, - сказал Дрейк, - ты всегда вовлекаешь меня в беду и заставляешь действовать вслепую.
- Знаю, - мягко ответил Мейсон, - но так лучше для тебя. Иначе бы ты поседел раньше времени.
- Ну хорошо, - согласился Дрейк, - а ты не мог бы удовлетворить мое любопытство, так сказать, неофициально?
- Нет такого понятия - "неофициально". Ты слишком законопослушен, Пол. Ты не вытащишь кирпич из трубы, чтобы запустить им в убегающего преступника.
- Этот пример хорош для Трэгга, но от меня тебе так не отделаться. Я знаю тебя как облупленного. Ты вполне способен снести дом и оставить только один расшатавшийся кирпич в трубе.
- Но я и сложу этот дом снова, - улыбнулся Мейсон.
- Сложишь, если понадобится. Но сейчас ты - как та королевская конница и королевская рать, которая не может собрать Шалтая-Болтая Аллюзия с английской народной песенкой, известной у нас в переводе С. Маршака "Шалтай-Болтай висел на стене..."..
- Только в этом случае, - сказал Мейсон, - Шалтай-Болтай со стены еще не свалился.
- Для чего вы звонили, шеф, если телефон прослушивается? - спросила Делла Стрит.
- О, только для того, чтобы Трэгг перестал наконец колебаться. Он боится идти против Хомана, зная, что Хоман нажмет на свои политические рычаги и тут же отыграется на нем. Вот я и поставил его в такое положение, что теперь либо рыбку тянуть, либо удочку бросить. А второй звонок - для подстраховки. Чтобы Трэгг позволил мне остаться в "сфере действий". А теперь мы можем спокойно наслаждаться нашими бифштексами.
- И вы даже не попытаетесь уйти отсюда?
- Не раньше, чем Трэгг вернется сюда, чтобы узнать, с какой это женщиной я был в лифте. Но...
К столу подошел посыльный.
- Вы мистер Мейсон?
- Да.
- Лейтенант Трэгг хочет поговорить с вами по телефону.
- Лейтенант экономит время, - заметил Мейсон.- Придется вам, ребята, еще раз извинить меня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
Переваривая информацию, Делла машинально подчинялась движениям Мейсона.
- Зная Хорти, - сказал Мейсон, - ей можно верить. Но если бы я ее не знал, ни за что бы не поверил.
- А если выяснится, что она весь день провела с Тэннером...
- Каким образом это выяснится?
- Ну... Вы не думаете, что кто-то мог их видеть вместе? Внешность у нее... хм... довольно примечательная.
- Это если сравнивать ее со Стефани Клэр. Иначе - ничего особенного. Она вовсе не толстуха, просто так держится. Хорти из тех немногих известных мне женщин, которых я называю про себя пышками.
- Но ведь, в конце концов, за это дело отвечаете не вы. Почему бы вам просто не сообщить полиции...
- Потому что я охотник, Делла. Некоторые мужчины получают удовольствие, охотясь на львов и тигров. Другие отстреливают мелкую дичь; некоторые охотятся не для того, чтобы убивать, а ради самой охоты. Ну а я охочусь на убийц. Мне кажется, я уже знаю, кто убил Грили. Этому моему выводу соответствуют все факты. И, понимаешь, Делла, я хочу сам уличить преступника. Пусть лавры достанутся Трэггу, но выследить и найти убийцу должен я.
- Но вы так глубоко увязли в деле Тэннера, что...
- Трэгг не позволил бы мне свободно работать. Он бы связал меня по рукам и ногам.
- Если бы вы сообщили об убийстве? Мейсон рассмеялся:
- Конечно. Взгляни на это глазами того же Трэгга. Он уходит, чтобы проглотить пару сандвичей, я тут же исчезаю и докладываю о новом трупе.
- Но теперь он все равно знает, что вы там были.
- Из-за этого проклятого перышка. Непредвиденная случайность, обернувшаяся против меня.
- Значит, вы угодили в самое пекло?
- Да, становится довольно горячо, - согласился Мейсон. - Ладно, давай вернемся к столу и введем Дрейка в курс дела. Кто знает, какие мысли придут ему в голову, если он долго просидит в одиночестве. К тому же мне надо сделать пару звонков. - Куда?
- Некоторым людям, которых Трэгг, я полагаю, обязательно проверит.
Они обошли танцевальную площадку и приблизились к столу. Мейсон отодвинул стул для Деллы.
- Поручаю оборону крепости тебе, - обратился он к Дрейку. - Иду звонить по телефону.
- Перри, подходил официант, сказал, что ты просил нести бифштексы.
- Ну да. Мы можем обойтись без супа, перейдем сразу ко второму. Кто знает, Пол, когда нам еще удастся поесть хорошего мяса.
- Лучше бы ты так не шутил, Перри, - заметил Дрейк. - На этот раз Трэгг настроен по-боевому.
- Угу, - пробормотал Мейсон.
Он обогнул танцевальную площадку, прошел между столиками к телефонной будке и позвонил по незарегистрированному номеру Хомана. К телефону подошел слуга-филиппинец.
- Мистер Хоман дома?
- Скажите, пожалуйста, кто его спрашивает?
- Это мистер Мейсон, адвокат.
- О, извините, сэр. Он очень занят. Он оставил записку с просьбой его не беспокоить, кто бы ему ни звонил. Но, возможно...
- Ладно, Филип, передайте мистеру Хоману, пусть он помнит, что сегодня вы не выходили из дому. Понятно? Не выходили.
- Но я и в самом деле не выходил, мистер Мейсон... Я весь день дома. В голосе парня звучало удивление.
- Чепуха, - сказал Мейсон и повесил трубку. Полистав записную книжку, он нашел номер Моны Карлайл, работающей в кафетерии "Ригли", и позвонил ей.
- Мисс Карлайл, - заговорил он, когда та подошла к аппарату, - это мистер Мейсон. Я звоню по поручению мистера Дрейка. Он обещал миссис Уорфилд место. По известным ей одной соображениям, она решила не поступать на это место и съехала из отеля, где должна была оставаться до тех пор, пока мистер Дрейк не сообщит ей, куда и когда явиться.
- Очень жаль, мистер Мейсон, - прозвучало в ответ, - но я ничем не могу вам помочь. Мне о ней ничего не известно.
- Понимаю, но я думаю, что она может связаться с вами в течение ближайших часов.
- Да? Почему вы так думаете?
- Не знаю, - ответил Мейсон. - Возможно, это всего лишь предчувствие. Когда она появится, не откажите в любезности - сообщите ей, что я перепроверил сведения о ее муже, и она может получить о нем подробную информацию. Но ей необходимо лично связаться со мной. Вы сможете передать ей это, если она позвонит вам?
- Да, конечно, передам, - произнесла она с некоторым сомнением в голосе. - Хотя, вообще-то, не думаю, чтобы она стала мне звонить.
- Мне кажется, позвонит, - сказал Мейсон, - и огромное вам спасибо. Он положил трубку.
Мейсон вернулся к столику, за которым Дрейк и Делла Стрит разговаривали приглушенными голосами. Делла взглянула на него, улыбнулась и сказала:
- Рада, что вы вернулись. Каждый раз, когда я оказываюсь в одиночестве, начинается одна и та же песня.
- Стараются выпотрошить тебя? - спросил Мейсон, усаживаясь.
- Угу. Боюсь, я теряю сексуальное обаяние. Раньше он хоть поддразнивал меня, сейчас изменил свою тактику.
- Черт возьми, Перри, - сказал Дрейк, - ты всегда вовлекаешь меня в беду и заставляешь действовать вслепую.
- Знаю, - мягко ответил Мейсон, - но так лучше для тебя. Иначе бы ты поседел раньше времени.
- Ну хорошо, - согласился Дрейк, - а ты не мог бы удовлетворить мое любопытство, так сказать, неофициально?
- Нет такого понятия - "неофициально". Ты слишком законопослушен, Пол. Ты не вытащишь кирпич из трубы, чтобы запустить им в убегающего преступника.
- Этот пример хорош для Трэгга, но от меня тебе так не отделаться. Я знаю тебя как облупленного. Ты вполне способен снести дом и оставить только один расшатавшийся кирпич в трубе.
- Но я и сложу этот дом снова, - улыбнулся Мейсон.
- Сложишь, если понадобится. Но сейчас ты - как та королевская конница и королевская рать, которая не может собрать Шалтая-Болтая Аллюзия с английской народной песенкой, известной у нас в переводе С. Маршака "Шалтай-Болтай висел на стене..."..
- Только в этом случае, - сказал Мейсон, - Шалтай-Болтай со стены еще не свалился.
- Для чего вы звонили, шеф, если телефон прослушивается? - спросила Делла Стрит.
- О, только для того, чтобы Трэгг перестал наконец колебаться. Он боится идти против Хомана, зная, что Хоман нажмет на свои политические рычаги и тут же отыграется на нем. Вот я и поставил его в такое положение, что теперь либо рыбку тянуть, либо удочку бросить. А второй звонок - для подстраховки. Чтобы Трэгг позволил мне остаться в "сфере действий". А теперь мы можем спокойно наслаждаться нашими бифштексами.
- И вы даже не попытаетесь уйти отсюда?
- Не раньше, чем Трэгг вернется сюда, чтобы узнать, с какой это женщиной я был в лифте. Но...
К столу подошел посыльный.
- Вы мистер Мейсон?
- Да.
- Лейтенант Трэгг хочет поговорить с вами по телефону.
- Лейтенант экономит время, - заметил Мейсон.- Придется вам, ребята, еще раз извинить меня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57