ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Самым строгим образом отбери тех, чей род не уступает мне по знатности, ибо я не могу унизить себя, взяв в жены простолюдинку. — Де Клер грозно посмотрел на Алека. — Остальные пусть убираются по домам!
— Вы доверяете мне право выбирать?
— Нет, я всего лишь доверяю тебе выяснить одну простую вещь. Надеюсь, у тебя хватит на это ума. Хотя я сильно сомневаюсь в твоих способностях после того, как ты устроил тут это сборище! — Его голос звучал размеренно и спокойно, однако серые глаза все еще метали молнии.
Алек со вздохом поклонился. Реймонд снова отвернулся к окну. В дверь негромко постучали, и появилась Коллин. Она робко посмотрела на де Клера. Пажи и оруженосцы у дверей потеснились, давая ей пройти.
— Что, Коллин, вряд ли мы сумеем прокормить всех этих людей? — задумчиво спросил Реймонд, перекатываясь с пяток на носки и следя за суетой во дворе.
— Эту толпу? Даже и не думайте, милорд. У нас совсем не осталось продуктов. И взять их тоже неоткуда.
Реймонд кивнул и обратился к первому попавшемуся на глаза рыцарю:
— Сэр Нолан, возьми с собой десять солдат и не меньше четырех ирландцев, владеющих английским. Отправляйся с ними на юг. — Де Клер вынул из-за пазухи кошель, полный золота, и подал Нолану. — Постарайся накупить как можно больше скота и зерна. Пусть Коллин составит список того, что нужно в первую очередь. Да поспеши!
Рыцарь с поклоном удалился, а Реймонд вызвал к себе Стэнфорта.
— Позаботься о том, чтобы для скотины были готовы стойла к тому времени, как Нолан вернется. — Командир лучников не смог скрыть, что его оскорбило это поручение, и де Клер добавил: — Это вопрос жизни и смерти для всех, кто живет в этом замке!
Деваться было некуда. Стараясь сохранить достоинство, лучник поклонился и сказал:
— Вы можете положиться на меня, сэр!
— Я еще нужна вам, милорд? — спросила Коллин, все еще остававшаяся в комнате.
— Ты довольна тем, как устроилась?
— Да, милорд, — улыбнулась Коллин. — Ваши парни… то есть ваши рыцари были очень гостеприимны. Похоже, у них в чести умение хорошо готовить!
Реймонд негромко рассмеялся и сказал:
— Ну что ж, тогда ступай и составь список. А потом приготовь такой обед, чтобы тебя стали чтить как королеву!
Коллин с улыбкой присела в реверансе и удалилась. Стоило Реймонду остаться одному, как образ Фионы снова заполнил его мысли. Он все еще загорался, представляя, какие горячие были у нее губы и как трепетало в его объятиях податливое женское тело. Черт побери, это был всего-навсего один торопливый поцелуй! И вот теперь он изнывает от несбыточного желания. Потому что грезит о женщине, которую никогда не сможет сделать своей.
«Будь ты проклята, Фиона! Будь ты проклята!»
Когда Реймонд набрался решимости и снова вышел во двор, народу там было значительно меньше. Зато его появление привело всех этих девиц в неописуемое возбуждение. Краем глаза он заметил знакомую рыжую шевелюру. Так и есть: это Шинид гонялась по всему двору за каким-то мальчишкой, ловко огибая людей и лошадей. Наконец она с маху налетела на мальчишку, сбила его на землю и собралась пустить в ход кулаки. Реймонд только крякнул при виде этой проказницы и едва успел прийти на помощь ее жертве. Шинид подняла голову, но даже глазом не моргнула, увидев перед собой сурового хозяина замка.
— Здрасьте!
— Скажи на милость, чем это ты занимаешься? — спросил Реймонд как можно строже.
— Учу Эндрю хорошим манерам!
— Разве леди положено лупить мальчишек? — Де Клер легко поднял ее за руки высоко в воздух, заставив отпустить несчастного Эндрю.
— А чего он обзывается? — Шинид шмыгнула носом и вдруг обхватила Реймонда ногами за пояс, смущенно признавшись: — Мне руки больно!
— Прости. — Он обнял девочку, тогда как Эндрю набрался отваги и встал с земли.
— Я, что ли, мальчишка?
— Ты ведешь себя хуже мальчишки. — Реймонд строго взглянул на Эндрю: — Что ты ей сказал?
— Он обозвал меня безродным подкидышем! — наябедничала Шинид.
Под суровым взглядом де Клера Эндрю обомлел от страха.
— В Ирландии не бывает безродных детей! — сказал Реймонд, немного знакомый со здешним обычаем кланов брать под опеку любого ребенка, рожденного вне брачных уз.
— Вот, понял?
— Помолчи, Шинид! Эндрю, если ты снова будешь так обзываться, то станешь работать за двоих!
Теперь бы отругать Шинид за привычку к рукоприкладству, но она так доверчиво обняла Реймонда за шею и улыбнулась, что рыцарь не выдержал и улыбнулся в ответ. Он осторожно опустил малышку на землю и упер руки в бока.
— Больше не смей драться, понятно?
— А я и не дралась. Я его лупила! — заявила Шинид. Реймонд поперхнулся и едва сдержал улыбку. Эта самоуверенность не доведет девчонку до добра!
— Знаю. — Он наклонился, и ее глаза широко распахнулись от неожиданности. — Но мужчинам не нравится, когда женщины их лупят!
— Почему?
— Потому что им полагается защищать женщин.
— Это кто такое сказал? — Шинид подбоченилась и окинула рыцаря строгим взором, явно подражая его манерам.
— Так повелось с начала времен!
— Фу-ты ну-ты! Я и сама себя защищу!
— А теперь? — ехидно поинтересовался де Клер, легко приподняв нахалку за шиворот и держа ее на расстоянии вытянутой руки.
Шинид честно попыталась вырваться или хотя бы пнуть, его по ноге, но поняла свою беспомощность и со вздохом сникла. Но не успел Реймонд подумать, что урок послушания прошел успешно, как у него зачесалось лицо. Мгновенно зуд распространился по шее, по плечам и пошел гулять по всему телу. Ему стало не до Шинид. Он выпустил ее и стал остервенело чесаться.
— Вошки покусали, милорд?
Де Клер лишь оскалился в ответ, по-прежнему раздирая ногтями кожу, но в следующий миг зуд прошел.
— Нет… да! — Он уставился на девочку сверху вниз, озадаченно хмурясь.
С другого конца двора Шинид окликнула Коллин. Девочка безмятежно улыбнулась — и была такова. Женщина виновато посмотрела на де Клера, схватила Шинид за руку и повела к кухне, явно отчитывая на ходу за очередную проделку. Реймонд смотрел им вслед, машинально потирая бок. Внезапно в его мозгу промелькнула какая-то неясная догадка, как будто Шинид напомнила ему кого-то знакомого, но тут его позвал Николай, и де Клер отвлекся.
Глава 11

Подперев ладонью голову, Реймонд слушал, как очередной посетитель расписывает ему преимущества своей дочери над всеми остальными девицами, и размышлял о том, с какой легкостью отец готов всучить свое чадо первому попавшемуся проходимцу — если получит за нее подходящую цену.
А ведь его, между прочим, совершенно не волновало, сумеет ли его будущая жена ухаживать за скотиной и достаточно ли девушка миниатюрна, чтобы чистить ею дымовую трубу. Де Клер откинулся в кресле, опершись локтями на подлокотники и держа сплетенные пальцы на животе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95