От этого зависит жизнь Джо.
Они дошли до угла улицы и увидели мужчину, держащего в руке шапку. Один рукав его рубашки был пуст. Видавшая виды форма свидетельствовала, что он – бывший солдат армии ее величества. Мэри видела в Лондоне и других ветеранов, бесцельно слоняющихся по улицам. По рассказам Обедайи, когда война с Наполеоном завершилась триумфальной победой у Ватерлоо, тысячи солдат были отправлены в запас. Они наводнили столицу, и рабочих мест стало на всех не хватать.
Герцог положил монету в кепку солдата. Тот благодарно коснулся руки герцога.
– Спасибо, ваше благородие. Вы щедры к тем, кому в этой жизни меньше везет.
Коротко кивнув, герцог продолжил путь. Природная застенчивость Мэри боролась с чувством справедливости, и она одержала верх.
– Ему нужны не подачки. Ему нужны средства к существованию.
– Но, по крайней мере, он несколько дней не будет голодать. Если не пропьет эти деньги.
– Как вам не стыдно, ваша светлость! Этот человек потерял руку, защищая свою страну, а вы думаете о нем так плохо. Только такие, как вы, могут думать, что бедняки больше подвержены пороку, чем богачи.
– Весьма самонадеянно с вашей стороны считать, что вы знаете мое мнение.
Его насмешка вызвала в ней новую вспышку негодования.
– Вы могли бы предложить ему работу. Вам ведь совсем нетрудно взять еще одного работника. Если только вы не питаете предрассудков в отношении калек.
– Я думаю, вы будете рады узнать, что у меня в услужении находится более сотни слуг, и еще я помогаю нескольким тысячам арендаторов на моих землях. Ни один нищий не уйдет от дверей моей кухни без свертка с едой.
– Правда? – Удивившись, Мэри с восхищением взглянула на его благородный профиль, но вовремя вспомнила о его порочности. – И все равно вместо подачек вам лучше нанимать на работу нуждающихся, чтобы они испытывали гордость от того, что сами зарабатывают себе на хлеб. Как это сделала Джо.
Адам замедлил шаги.
– Поясните.
– Она наняла Обедайю дворецким, когда он просил милостыню у ее дверей.
– Он никогда не упоминал об этих обстоятельствах, – задумчиво сказал Адам. – Хотя, признаю, я больше задавал вопросов о других слугах. Тех, что сбежали, прежде чем их успели допросить о покушении.
– Сбежали? – удивленно переспросила Мэри. – Обедайя сказал мне, что уволил повариху за ее лень. А также горничную и служанку.
Адам пристально посмотрел на нее, хотя, надеялась Мэри, он вряд ли мог видеть ее лицо через вуаль.
– Вы, должно быть, ошибаетесь.
– Едва ли, – возразила Мэри. – Как только мы найдем сестру, я уговорю ее нанять еще несколько слуг помимо тех, что были раньше.
Вдруг она остановилась посередине улицы и уперла руки в бока.
– Вы, сэр, ужасно слепы к страданиям бездомных, униженных и несчастных. Вы человек, который держит целый дом только для своих плотских утех. Вы не считаете низший класс живыми людьми, которые плачут, мучаются и страдают! Вы бросаете им монету или кусок хлеба и думаете, что выполнили свой долг.
Его губы сжались, и он несколько долгих мгновений смотрел на нее. Было заметно, как дергается мускул на его щеке.
– Я вас прекрасно понял, мисс Шеппард. Если вам это доставит удовольствие, можете выбрать какого-нибудь беднягу, чтобы я взял его на работу.
Если бы он предложил ей выйти за него замуж, то и тогда она не была бы так удивлена.
– Сейчас?
Он небрежно махнул рукой, обтянутой перчаткой.
– Здесь и сейчас. Выбирайте любого, кто вам понравится.
Должно быть, он шутит. Но нет, его благородное лицо было абсолютно серьезным.
Мэри, не теряя времени, начала поиски подходящего человека. Вдалеке она увидела зажиточный район, где среди очаровательных домов с колоннами по каменному фасаду находился и дом Джо. Здесь же, на оживленном проспекте, сновали люди: кто-то торопился по делам, другие неторопливо прохаживались по магазинам. Мальчик-слуга нес целую гору свертков за престарелой матроной. Краснощекая девушка продавала пирожки.
И тут Мэри заметила женщину, державшую в руках корзинку с яблоками. Она казалась здоровой, но явно утомленной жизнью. Фартук, когда-то белый, был повязан вокруг ее полной талии. Драная черная шаль покрывала крепкие плечи. Судя по седым прядям в черных волосах, это была женщина средних лет.
Мэри пожалела торговку из-за ее лица. На распухшей щеке красовался синяк, и один глаз полностью заплыл. Эта женщина явно пострадала от руки жестокого мужчины.
Мэри никак не могла решиться заговорить с незнакомым человеком. Но она должна была доказать герцогу, что он не прав.
Она подошла к матроне.
– Мэм, меня зовут Мэри Шеппард. Вам, случайно, не нужна постоянная работа?
Женщина, источая острый запах пота, подозрительно уставилась на нее.
– Я тута яблоки продаю. И не какая-то попрошайка. – Прищурив здоровый глаз, она пыталась разглядеть лицо Мэри под вуалью, потом принялась рассматривать ее золотистое платье со слишком глубоким вырезом.
Мэри украдкой поддернула лиф платья.
– Я не имею в виду подачки. Я просто спрашиваю, не хотели бы вы получить работу получше?
– Ну, это как посмотреть. Я женщина честная. И не думайте затащить меня в публичный дом. Один из тех, куда таскаются богатеи, вон как этот. – Она ткнула пальцем в сторону герцога, стоявшего рядом с Мэри.
Его губа едва заметно дернулась.
– Уверяю вас, мадам, у меня вполне приличный дом.
– Это герцог Сент-Шелдон, – сообщила Мэри.
– Ну да? – В глазах женщины загорелся интерес, и, оттолкнувшись от столба, она присела в реверансе. – Миссис Примроуз, это я, значит. А чего вы мне предложите?
– Работу в моем доме, в Брентвелл-Хаусе, – сказал герцог. – Возможно, на кухне.
– Горничной, – вмешалась Мэри.
Она не позволит запрятать эту женщину на кухне. Миссис Примроуз прижала к себе корзинку с яблоками.
– И чего, за приличную плату?
– Безусловно, при условии, что моя домоправительница будет довольна вашей работой. И вы должны жить на половине слуг. Ваш муж согласится с такими требованиями?
– Нету никакого мужа, и семьи нету. – Она постучала грязным ногтем по щеке с синяком. – А ежели вам интересно откуда это, так это я в дверь врезалась.
– Мне очень жаль.
Адаму Брентвеллу удалось произнести эти слова с таким презрением, что это лишь укрепило желание Мэри пробить брешь в его высокомерии. Она хотела, чтобы он увидел живых людей в миссис Примроуз и в других подобных ей несчастных.
Ее вдруг осенила замечательная мысль. С его связями и ее идеями они могут сделать так много для обездоленных. Да! Как только она найдет сестру, решила Мэри, она приложит все усилия, чтобы увлечь всемогущего герцога Сент-Шелдона идеей равенства, которую проповедует ее отец.
Адам появился в доме Джозефин Шепард в самый разгар стычки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
Они дошли до угла улицы и увидели мужчину, держащего в руке шапку. Один рукав его рубашки был пуст. Видавшая виды форма свидетельствовала, что он – бывший солдат армии ее величества. Мэри видела в Лондоне и других ветеранов, бесцельно слоняющихся по улицам. По рассказам Обедайи, когда война с Наполеоном завершилась триумфальной победой у Ватерлоо, тысячи солдат были отправлены в запас. Они наводнили столицу, и рабочих мест стало на всех не хватать.
Герцог положил монету в кепку солдата. Тот благодарно коснулся руки герцога.
– Спасибо, ваше благородие. Вы щедры к тем, кому в этой жизни меньше везет.
Коротко кивнув, герцог продолжил путь. Природная застенчивость Мэри боролась с чувством справедливости, и она одержала верх.
– Ему нужны не подачки. Ему нужны средства к существованию.
– Но, по крайней мере, он несколько дней не будет голодать. Если не пропьет эти деньги.
– Как вам не стыдно, ваша светлость! Этот человек потерял руку, защищая свою страну, а вы думаете о нем так плохо. Только такие, как вы, могут думать, что бедняки больше подвержены пороку, чем богачи.
– Весьма самонадеянно с вашей стороны считать, что вы знаете мое мнение.
Его насмешка вызвала в ней новую вспышку негодования.
– Вы могли бы предложить ему работу. Вам ведь совсем нетрудно взять еще одного работника. Если только вы не питаете предрассудков в отношении калек.
– Я думаю, вы будете рады узнать, что у меня в услужении находится более сотни слуг, и еще я помогаю нескольким тысячам арендаторов на моих землях. Ни один нищий не уйдет от дверей моей кухни без свертка с едой.
– Правда? – Удивившись, Мэри с восхищением взглянула на его благородный профиль, но вовремя вспомнила о его порочности. – И все равно вместо подачек вам лучше нанимать на работу нуждающихся, чтобы они испытывали гордость от того, что сами зарабатывают себе на хлеб. Как это сделала Джо.
Адам замедлил шаги.
– Поясните.
– Она наняла Обедайю дворецким, когда он просил милостыню у ее дверей.
– Он никогда не упоминал об этих обстоятельствах, – задумчиво сказал Адам. – Хотя, признаю, я больше задавал вопросов о других слугах. Тех, что сбежали, прежде чем их успели допросить о покушении.
– Сбежали? – удивленно переспросила Мэри. – Обедайя сказал мне, что уволил повариху за ее лень. А также горничную и служанку.
Адам пристально посмотрел на нее, хотя, надеялась Мэри, он вряд ли мог видеть ее лицо через вуаль.
– Вы, должно быть, ошибаетесь.
– Едва ли, – возразила Мэри. – Как только мы найдем сестру, я уговорю ее нанять еще несколько слуг помимо тех, что были раньше.
Вдруг она остановилась посередине улицы и уперла руки в бока.
– Вы, сэр, ужасно слепы к страданиям бездомных, униженных и несчастных. Вы человек, который держит целый дом только для своих плотских утех. Вы не считаете низший класс живыми людьми, которые плачут, мучаются и страдают! Вы бросаете им монету или кусок хлеба и думаете, что выполнили свой долг.
Его губы сжались, и он несколько долгих мгновений смотрел на нее. Было заметно, как дергается мускул на его щеке.
– Я вас прекрасно понял, мисс Шеппард. Если вам это доставит удовольствие, можете выбрать какого-нибудь беднягу, чтобы я взял его на работу.
Если бы он предложил ей выйти за него замуж, то и тогда она не была бы так удивлена.
– Сейчас?
Он небрежно махнул рукой, обтянутой перчаткой.
– Здесь и сейчас. Выбирайте любого, кто вам понравится.
Должно быть, он шутит. Но нет, его благородное лицо было абсолютно серьезным.
Мэри, не теряя времени, начала поиски подходящего человека. Вдалеке она увидела зажиточный район, где среди очаровательных домов с колоннами по каменному фасаду находился и дом Джо. Здесь же, на оживленном проспекте, сновали люди: кто-то торопился по делам, другие неторопливо прохаживались по магазинам. Мальчик-слуга нес целую гору свертков за престарелой матроной. Краснощекая девушка продавала пирожки.
И тут Мэри заметила женщину, державшую в руках корзинку с яблоками. Она казалась здоровой, но явно утомленной жизнью. Фартук, когда-то белый, был повязан вокруг ее полной талии. Драная черная шаль покрывала крепкие плечи. Судя по седым прядям в черных волосах, это была женщина средних лет.
Мэри пожалела торговку из-за ее лица. На распухшей щеке красовался синяк, и один глаз полностью заплыл. Эта женщина явно пострадала от руки жестокого мужчины.
Мэри никак не могла решиться заговорить с незнакомым человеком. Но она должна была доказать герцогу, что он не прав.
Она подошла к матроне.
– Мэм, меня зовут Мэри Шеппард. Вам, случайно, не нужна постоянная работа?
Женщина, источая острый запах пота, подозрительно уставилась на нее.
– Я тута яблоки продаю. И не какая-то попрошайка. – Прищурив здоровый глаз, она пыталась разглядеть лицо Мэри под вуалью, потом принялась рассматривать ее золотистое платье со слишком глубоким вырезом.
Мэри украдкой поддернула лиф платья.
– Я не имею в виду подачки. Я просто спрашиваю, не хотели бы вы получить работу получше?
– Ну, это как посмотреть. Я женщина честная. И не думайте затащить меня в публичный дом. Один из тех, куда таскаются богатеи, вон как этот. – Она ткнула пальцем в сторону герцога, стоявшего рядом с Мэри.
Его губа едва заметно дернулась.
– Уверяю вас, мадам, у меня вполне приличный дом.
– Это герцог Сент-Шелдон, – сообщила Мэри.
– Ну да? – В глазах женщины загорелся интерес, и, оттолкнувшись от столба, она присела в реверансе. – Миссис Примроуз, это я, значит. А чего вы мне предложите?
– Работу в моем доме, в Брентвелл-Хаусе, – сказал герцог. – Возможно, на кухне.
– Горничной, – вмешалась Мэри.
Она не позволит запрятать эту женщину на кухне. Миссис Примроуз прижала к себе корзинку с яблоками.
– И чего, за приличную плату?
– Безусловно, при условии, что моя домоправительница будет довольна вашей работой. И вы должны жить на половине слуг. Ваш муж согласится с такими требованиями?
– Нету никакого мужа, и семьи нету. – Она постучала грязным ногтем по щеке с синяком. – А ежели вам интересно откуда это, так это я в дверь врезалась.
– Мне очень жаль.
Адаму Брентвеллу удалось произнести эти слова с таким презрением, что это лишь укрепило желание Мэри пробить брешь в его высокомерии. Она хотела, чтобы он увидел живых людей в миссис Примроуз и в других подобных ей несчастных.
Ее вдруг осенила замечательная мысль. С его связями и ее идеями они могут сделать так много для обездоленных. Да! Как только она найдет сестру, решила Мэри, она приложит все усилия, чтобы увлечь всемогущего герцога Сент-Шелдона идеей равенства, которую проповедует ее отец.
Адам появился в доме Джозефин Шепард в самый разгар стычки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82