ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Бедняжка снова покачала головой. Вся сцена вспоминалась теперь как жуткое наваждение. Они чувствовали себя совершенно спокойно и не слышали ни звука. Только что Порция стояла рядом и кидала кусочки хлеба уткам — а в следующий миг ее уже волокли прочь. Устрашала сама молниеносность и бесшумность произошедшего. Оливия не успела даже охнуть. Наверное, она запоздало попыталась кричать, но крикнула всего один раз. Да и то без толку — никто не пришел им на помощь.
— Они пытались захватить и тебя?
Еще один отрицательный кивок и сокрушенный шепот:
— Н-не знаю, наверное, я должна была что-то сделать.
— Ты же сказала, что их было трое. Что бы ты смогла сделать против троих мужчин? — Като смотрел на дочь все так же мрачно, но мысли его были уже далеко. Происшествие совершенно сбивало с толку. Ну кому могло взбрести в голову похитить Порцию? Но тут же память подсказывала, что девчонку похищают уже не в первый раз. И это выглядело весьма любопытно. В первый раз она отделалась легким испугом, но сейчас все обстояло иначе. Похоже, второе похищение было тщательно спланировано. Похитители точно знали, какая из двух девушек им нужна, и действовали ловко и целеустремленно. И от их хладнокровной жестокости Като делалось не по себе. Уж не собирались ли негодяи нарочно напакостить дочери Джека?
А ведь на ее месте запросто могла оказаться Оливия. Маркиз машинально погладил дочку по лбу. Широко распахнутые темные глаза вспыхнули от изумления, и Като запоздало подумал, что и сам не помнит, когда в последний раз вот так просто выражал свою привязанность.
— Постарайся заснуть, — промолвил он и хотел было поцеловать Оливию, но заметил, как поморщилась Диана, и передумал. Просто отошел от кровати и добавил своим обычным тоном — Тебе наверняка станет легче, когда отдохнешь.
— Вы разыщете ее, сэр?
— Я уже отправил людей на поиски, — отвечал Като. — Они отыщут ее, если это вообще возможно.
— Н-но они не сделают Порции ничего плохого? — В голосе Оливии звучали тоска и страх, а грустные глаза были полны мольбой.
— Надеюсь, что нет, — это все, что мог сказать в утешение маркиз.
— Идемте, милорд. Ребенку нужен покой. — Диана взяла мужа под локоть, увлекая к двери. Но Като снова оглянулся на кровать. Оливия лежала неподвижно, закрыв глаза.
— Оливия, я делаю все, что в моих силах. — Като ужасно пожалел о том, что больше ему нечего сказать. И с неохотой последовал за женой.
— Милорд!.. Милорд! — почтительно, но настойчиво окликал хозяина Гил Кромптон.
— Что такое? — Маркиз замедлил шаги.
— Вот! — Гил подал свернутый в трубку пергамент. — Это получено только что, милорд.
— Кто его доставил? — Еще не развернув пергамента, Като вздрогнул от недоброго предчувствия.
— Сынишка пастуха, сэр. Сказал, что военный человек дал ему это письмо и наказал принести в замок только на закате.
Грэнвилл сердито прищелкнул языком.
— А девчонки, надо полагать, и след простыл? — Он снова зашагал в свой кабинет в стене бастиона.
— Прям как в воздухе растворилась, сэр, — подтвердил Гил. — И никто ничего не слышал и не видел.
Но Като, судя по всему, уже не слышал сержанта. Его внимание поглотила печать, скреплявшая пергамент. Знакомый с детства орел — герб Ротбери. И снова от недобрых предчувствий зашевелились волосы на голове. Маркиз сломал печать и развернул письмо. Оно было кратким и ясным. Дочь Грэнвилла, Оливия, взята в заложницы. Цена выкупа: весь доход с земель Ротбери, который успел недавно прибрать к рукам маркиз Грэнвилл, плюс к тому доход с тех же земель, который успел получить Джордж, маркиз Грэнвилл, за годы своего опекунства над опальными поместьями.
И тут Като засмеялся. Он смеялся как безумный, рухнул без сил в кресло и все равно продолжал смеяться. Он потешался над бесславным провалом, которым кончилась выходка его заклятого врага. Ибо вместо Оливии им в лапы попала безродная сирота, нищая. Хотя она и родственница Грэнвиллам, но никто не даст для ее выкупа и ломаного гроша.
Внезапно Като заметил, как смотрит на него Гил, застывший на пороге кабинета, — старый сержант явно решил, что его хозяин повредился в уме. В двух словах Като растолковал смысл письма, и Гил расплылся в улыбке.
— Хотел бы я знать, что теперь делают эти чертовы ублюдки, сэр. — Но в следующую минуту его лицо помрачнело, а глаза подозрительно прищурились. — Странноватое совпадение — ее увели во второй раз, верно, сэр?
— Но в первый раз все действительно произошло случайно, а теперь охотились не за ней, а за Оливией, — сердито возразил Като.
— Может, оно и так, а может, и нет. В первый раз он ее и пальцем не тронул. А что теперь? — Гил даже притопнул ногой. — И кто может поручиться, что она не в сговоре с этим мерзавцем, а? Кто может поручиться, что она не нарочно подвела леди Оливию к такому месту, откуда можно было ее умыкнуть, да только в последнюю минуту у них что-то разладилось?
Като не сводил глаз с Гила. Сержант всегда славился своей подозрительностью, а Порцию он невзлюбил с самого начала, после памятной стычки с Декатуром. Но представить себе, что Порция окажется в сговоре с Декатуром? Невозможно!.. Или все-таки возможно?..
Что ему вообще известно про эту девчонку? У нее нет ни гроша за душой и нет никаких зримых источников дохода — только его покровительство. А что, если она успела попасть под чары Декатура во время той встречи на дороге? Не она первая, не она последняя — если верить слухам…
За Гилом давно закрылась дверь, а Като все еще стоял возле окна, всматриваясь в чернильную ночную тьму. Перед его мысленным взором представали все повороты, подъемы и спуски долгого пути до логова Декатура так ясно, как если бы он проделывал этот путь наяву среди бела дня.
Декатур и Грэнвилл. Все ближе и неотвратимее тот день, когда они смогут подвести итог многолетней вражде.
Глава 8
Часа через полтора Порция услышала, как хлопнула входная дверь. Она все еще сидела неподвижно, кутаясь в лохмотья грязного плаща и едва обращая внимание на то, что лицо больше не жжет, и опухоль вроде бы спала. Не было сил шевельнуть пальцем — не то что подняться и улечься в постель. По-видимому, треволнения ужасного дня вымотали ее окончательно. Она даже не могла собраться с мыслями.
Однако звуки снизу моментально вернули ее к жизни. Девушка подскочила к двери и осторожно приоткрыла ее. В спальне никого не было. Руфус Декатур ушел и оставил ее одну.
Порция решила, что Руфус вообразил, будто его пленница, устав, давно заснула — или, во всяком случае, настолько испугана и растеряна, что не посмеет воспользоваться незапертой дверью. В таком случае он здорово ошибся.
На цыпочках Порция пробежала через спальню и проскользнула вниз. Остатки ужина были убраны со стола, огонь в очаге затухал, а в канделябр вставлена новая свеча.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108