Квентин вышел из фаэтона, размял затекшие ноги и поежился от утренней сырости.
— Где это мы? — поинтересовался он у Тарквина.
— Я и сам толком не знаю. Давай попробуем это выяснить.
Квентин вошел следом за ним в трактир. Через минуту они уже сидели за столиком в отдельной комнате, а служанка разжигала огонь в камине.
— Не откажетесь ли выпить портвейна, господа? Уж больно холодно сегодня, — предложил трактирщик, критическим взглядом обводя гостей.
— Да, пожалуйста, — ответил Тарквин, снимая перчатки. — И еще кофе и яичницу с беконом. — Он подошел к окну и выглянул на улицу. — Где здесь ближайший магистрат, милейший?
— На Кастл-стрит, милорд.
— Пришлите ко мне мальчишку. Мне нужно кого-нибудь послать с поручением.
Трактирщик с поклоном удалился.
— Так что ты надумал? — Квентин тоже встал из-за стола и, опустившись на корточки перед разгорающимся камином, грел руки. С его плаща стекали потоки воды.
— Я хочу узнать, не направился ли Ридж прямиком в магистрат, — ответил Тарквин, сбрасывая свой насквозь промокший плащ. — Спасибо, — кивнул он девушке, принесшей на подносе бокалы с портвейном.
— Вы звали, милорд? — Звонкий голос принадлежал розовощекому мальчишке в кожаном фартуке.
Тарквин приказал ему сбегать в магистрат и узнать, не привозили ли туда женщину в течение последних двух часов.
— А если нет? — спросил Квентин, делая большой глоток вина.
— Тогда мы направимся к нему домой.
— А если и там ее нет?
— Поедем к Форсетам. — Тарквин говорил спокойно и рассудительно. — Ну а если я ошибаюсь, тогда… тогда я не знаю, что делать дальше. — Он развел руками.
Принесли завтрак, и братья в полном молчании поели. Каждый был погружен в собственные мысли. Вскоре вернулся мальчишка-посыльный и сообщил, что магистрат закрыт, а судью всю ночь никто не беспокоил. Тарквин кивнул, дал ему монету и вызвал трактирщика.
— Вы знаете, где находится поместье Риджей?
— Да, сэр. Это в десяти милях к югу. — Трактирщик подробно рассказал, как туда добраться, и даже описал дом. — Большие каменные столбы при въезде. Вы не ошибетесь, милорд.
— Ты готов, Квентин?
— Да. — Квентин отставил бокал и последовал за братом к выходу. Нудный моросящий дождь прекратился, небо очистилось от облаков, в воздухе разлилась приятная свежесть. Тарквин заплатил трактирщику за завтрак и лошадей, которые уже были впряжены в фаэтон.
Они миновали большие каменные столбы при въезде во владения Риджей спустя полчаса. Повозка остановилась как раз на том месте, где всего час назад Джулиана бросилась под колеса телеги, груженной сеном, и тщетно пыталась уговорить крестьянина помочь ей.
Экономка не сразу открыла дверь на настойчивый звонок колокольчика. Она изумленно оглядела посетителей и сделала Книксен. Вид у нее был растерянный — утро выдалось на редкость тревожным.
— Сэр Джордж дома?
Экономка внимательно оглядела элегантного господина в роскошном наряде. Голос звучал холодно и спокойно, но в глазах сверкала угроза.
— Нет, сэр… он уехал… не так давно. А с ним и его гости.
— Гости? — Тарквин вопросительно приподнял бровь.
— Да, сэр. Джентльмен… он был очень болен, все время кашлял. И юная леди. Она тоже была нездорова, и сэр Джордж на руках отнес ее наверх. А потом они все вместе уехали. — Экономка испуганно переводила взгляд с Тарквина на его брата. Она осмелела и перестала теребить край передника.
— Вы знаете, куда они отправились? — проникновенным тоном спросил Квентин.
— Нет, сэр. Они уехали втроем на двух лошадях. Похоже, недалеко.
— Какая дорога ведет к поместью Форсетов? — Голос Тарквина не мог скрыть его волнения.
Он чувствовал, что вот-вот найдет Джулиану, и злился от нетерпения. Джордж и Люсьен заплатят ему за все! Тарквин постарался не думать, в каком состоянии он найдет Джулиану, рисуя в своем воображении картины ужасной мести, которую он обрушит на ее похитителей.
Люсьен свалился с лошади, как только они выехали на дорогу, ведущую к дому Форсетов. Он плохо понимал, куда и зачем они едут, с трудом держался в седле и в конце концов припал к лошади и бросил поводья. Его не отпускал приступ кашля. Люсьен содрогался всем телом, испытывая жесточайшие муки. Его носовой платок промок от крови. И когда его лошадь споткнулась, Люсьен вылетел из седла. Ногой он застрял в стремени, а лошадь от страха перешла на галоп.
Джулиана в ужасе наблюдала, как лошадь волокла за собой Люсьена. Виконт не делал никаких попыток высвободиться. Джордж изловчился и, схватив лошадь Люсьена за гриву, а потом и за поводья, остановил ее.
Он спешился и снял Джулиану с седла. Крепко держа ее одной рукой за запястье, другой он высвободил ногу Люсьена и молча осмотрел его неподвижное тело. Люсьен расшиб себе голову обо что-то острое. Из глубокой раны на его лбу сочилась темная кровь. Он едва дышал, его глаза были закрыты.
— Черт бы его побрал! — воскликнул Джордж, впервые за все это время потеряв над собой контроль и разъярившись не на шутку. Он потащил Джулиану обратно к их лошади, посадил ее в седло и сам сел сзади.
— Вы не можете бросить его просто так посреди дороги, — неожиданно для себя в полный голос заявила Джулиана.
— В таком состоянии он мне не нужен. — Джордж взял лошадь Люсьена за повод, пришпорил свою, и они помчались по дороге к Форсетам.
— Мы должны были отвезти его обратно домой, — сказала Джулиана, обернувшись, чтобы посмотреть на безжизненное, постепенно превращающееся в крохотную точку тело Люсьена.
— Пусть кто-нибудь другой его подбирает. Хватит болтать! — Он дернул ее за волосы в припадке ярости, и Джулиана благоразумно замолчала. Она даже не подозревала, что Джордж столь безгранично жесток.
У дома Форсетов они спешились. Держа девушку одной рукой за волосы, а другой за горло, Джордж подтащил ее к входной двери и громко постучал. Лакей открыл с встревоженным и недовольным видом, удивляясь такой бесцеремонности гостей. Он уставился на Джулиану, отказываясь верить своим глазам.
— Мисс Джулиана! Вы…
Джордж грубо оттолкнул его и втащил Джулиану в прихожую.
— Где твой хозяин?
— В библиотеке… но…
Джордж решительным шагом, подталкивая перед собой Джулиану, направился к библиотеке. Дверь распахнулась им навстречу, на пороге стоял сэр Брайан с выражением крайнего раздражения на лице.
— Я вижу, вы нашли ее, — сердито буркнул он.
— Да. И я намерен вскоре лицезреть, как ее сожгут на площади перед Винчестерской тюрьмой, — заявил Джордж. — А вы с вашей женой должны будете подтвердить ее личность в магистрате сегодня же. — Глаза Джорджа победоносно сверкали.
— Что происходит? — Леди Амалия вплыла в комнату. — Джулиана! Как ты здесь оказалась?
— Я приехала не по своей воле, мадам, — ответила Джулиана, разглядывая знакомый с детства интерьер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115
— Где это мы? — поинтересовался он у Тарквина.
— Я и сам толком не знаю. Давай попробуем это выяснить.
Квентин вошел следом за ним в трактир. Через минуту они уже сидели за столиком в отдельной комнате, а служанка разжигала огонь в камине.
— Не откажетесь ли выпить портвейна, господа? Уж больно холодно сегодня, — предложил трактирщик, критическим взглядом обводя гостей.
— Да, пожалуйста, — ответил Тарквин, снимая перчатки. — И еще кофе и яичницу с беконом. — Он подошел к окну и выглянул на улицу. — Где здесь ближайший магистрат, милейший?
— На Кастл-стрит, милорд.
— Пришлите ко мне мальчишку. Мне нужно кого-нибудь послать с поручением.
Трактирщик с поклоном удалился.
— Так что ты надумал? — Квентин тоже встал из-за стола и, опустившись на корточки перед разгорающимся камином, грел руки. С его плаща стекали потоки воды.
— Я хочу узнать, не направился ли Ридж прямиком в магистрат, — ответил Тарквин, сбрасывая свой насквозь промокший плащ. — Спасибо, — кивнул он девушке, принесшей на подносе бокалы с портвейном.
— Вы звали, милорд? — Звонкий голос принадлежал розовощекому мальчишке в кожаном фартуке.
Тарквин приказал ему сбегать в магистрат и узнать, не привозили ли туда женщину в течение последних двух часов.
— А если нет? — спросил Квентин, делая большой глоток вина.
— Тогда мы направимся к нему домой.
— А если и там ее нет?
— Поедем к Форсетам. — Тарквин говорил спокойно и рассудительно. — Ну а если я ошибаюсь, тогда… тогда я не знаю, что делать дальше. — Он развел руками.
Принесли завтрак, и братья в полном молчании поели. Каждый был погружен в собственные мысли. Вскоре вернулся мальчишка-посыльный и сообщил, что магистрат закрыт, а судью всю ночь никто не беспокоил. Тарквин кивнул, дал ему монету и вызвал трактирщика.
— Вы знаете, где находится поместье Риджей?
— Да, сэр. Это в десяти милях к югу. — Трактирщик подробно рассказал, как туда добраться, и даже описал дом. — Большие каменные столбы при въезде. Вы не ошибетесь, милорд.
— Ты готов, Квентин?
— Да. — Квентин отставил бокал и последовал за братом к выходу. Нудный моросящий дождь прекратился, небо очистилось от облаков, в воздухе разлилась приятная свежесть. Тарквин заплатил трактирщику за завтрак и лошадей, которые уже были впряжены в фаэтон.
Они миновали большие каменные столбы при въезде во владения Риджей спустя полчаса. Повозка остановилась как раз на том месте, где всего час назад Джулиана бросилась под колеса телеги, груженной сеном, и тщетно пыталась уговорить крестьянина помочь ей.
Экономка не сразу открыла дверь на настойчивый звонок колокольчика. Она изумленно оглядела посетителей и сделала Книксен. Вид у нее был растерянный — утро выдалось на редкость тревожным.
— Сэр Джордж дома?
Экономка внимательно оглядела элегантного господина в роскошном наряде. Голос звучал холодно и спокойно, но в глазах сверкала угроза.
— Нет, сэр… он уехал… не так давно. А с ним и его гости.
— Гости? — Тарквин вопросительно приподнял бровь.
— Да, сэр. Джентльмен… он был очень болен, все время кашлял. И юная леди. Она тоже была нездорова, и сэр Джордж на руках отнес ее наверх. А потом они все вместе уехали. — Экономка испуганно переводила взгляд с Тарквина на его брата. Она осмелела и перестала теребить край передника.
— Вы знаете, куда они отправились? — проникновенным тоном спросил Квентин.
— Нет, сэр. Они уехали втроем на двух лошадях. Похоже, недалеко.
— Какая дорога ведет к поместью Форсетов? — Голос Тарквина не мог скрыть его волнения.
Он чувствовал, что вот-вот найдет Джулиану, и злился от нетерпения. Джордж и Люсьен заплатят ему за все! Тарквин постарался не думать, в каком состоянии он найдет Джулиану, рисуя в своем воображении картины ужасной мести, которую он обрушит на ее похитителей.
Люсьен свалился с лошади, как только они выехали на дорогу, ведущую к дому Форсетов. Он плохо понимал, куда и зачем они едут, с трудом держался в седле и в конце концов припал к лошади и бросил поводья. Его не отпускал приступ кашля. Люсьен содрогался всем телом, испытывая жесточайшие муки. Его носовой платок промок от крови. И когда его лошадь споткнулась, Люсьен вылетел из седла. Ногой он застрял в стремени, а лошадь от страха перешла на галоп.
Джулиана в ужасе наблюдала, как лошадь волокла за собой Люсьена. Виконт не делал никаких попыток высвободиться. Джордж изловчился и, схватив лошадь Люсьена за гриву, а потом и за поводья, остановил ее.
Он спешился и снял Джулиану с седла. Крепко держа ее одной рукой за запястье, другой он высвободил ногу Люсьена и молча осмотрел его неподвижное тело. Люсьен расшиб себе голову обо что-то острое. Из глубокой раны на его лбу сочилась темная кровь. Он едва дышал, его глаза были закрыты.
— Черт бы его побрал! — воскликнул Джордж, впервые за все это время потеряв над собой контроль и разъярившись не на шутку. Он потащил Джулиану обратно к их лошади, посадил ее в седло и сам сел сзади.
— Вы не можете бросить его просто так посреди дороги, — неожиданно для себя в полный голос заявила Джулиана.
— В таком состоянии он мне не нужен. — Джордж взял лошадь Люсьена за повод, пришпорил свою, и они помчались по дороге к Форсетам.
— Мы должны были отвезти его обратно домой, — сказала Джулиана, обернувшись, чтобы посмотреть на безжизненное, постепенно превращающееся в крохотную точку тело Люсьена.
— Пусть кто-нибудь другой его подбирает. Хватит болтать! — Он дернул ее за волосы в припадке ярости, и Джулиана благоразумно замолчала. Она даже не подозревала, что Джордж столь безгранично жесток.
У дома Форсетов они спешились. Держа девушку одной рукой за волосы, а другой за горло, Джордж подтащил ее к входной двери и громко постучал. Лакей открыл с встревоженным и недовольным видом, удивляясь такой бесцеремонности гостей. Он уставился на Джулиану, отказываясь верить своим глазам.
— Мисс Джулиана! Вы…
Джордж грубо оттолкнул его и втащил Джулиану в прихожую.
— Где твой хозяин?
— В библиотеке… но…
Джордж решительным шагом, подталкивая перед собой Джулиану, направился к библиотеке. Дверь распахнулась им навстречу, на пороге стоял сэр Брайан с выражением крайнего раздражения на лице.
— Я вижу, вы нашли ее, — сердито буркнул он.
— Да. И я намерен вскоре лицезреть, как ее сожгут на площади перед Винчестерской тюрьмой, — заявил Джордж. — А вы с вашей женой должны будете подтвердить ее личность в магистрате сегодня же. — Глаза Джорджа победоносно сверкали.
— Что происходит? — Леди Амалия вплыла в комнату. — Джулиана! Как ты здесь оказалась?
— Я приехала не по своей воле, мадам, — ответила Джулиана, разглядывая знакомый с детства интерьер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115