Хороший он человек, скажу я тебе, госпожа У. Думаешь, это Лао Ли купил наш дом? Нет, это ваш Сяо Чжао хочет отобрать у час дом, дрянь паршивая!
Выговорившись, госпожа Чжан почувствовала облегчение и жалела лишь об одном – что не может выплеснуть на Тушу все обиды, накопившиеся за последние месяцы.
Туша умолкла и зарыдала пуще прежнего.
– Но меня-то за что избили?
Госпожа Ли ушам своим не верила. Хорошо, что она не успела пожаловаться госпоже Чжан – у мужа такие страшные глаза! Избил же господин У свою жену, кто поручится, что Лао Ли не последует его примеру?
Госпожа Чжан заткнула Туше рот, но Лао Ли хранил молчание, его все больше одолевали мрачные мысли. Все эти женщины, этот Сяо Чжао! Что из того, что сам он порядочный человек?
– Разделайся с Сяо Чжао, – посоветовала госпожа Чжан, – тогда муж не осмелится тебя бить. Моего тоже уволили, что же, по-твоему, и в этом виноват Лао Ли?
«Сяо Чжао хотел, чтобы я подняла скандал на службе», – подумала Туша и сказала:
– Я никого не виню, только себя, не надо было оставлять в доме эту ведьму! Это из-за нее он меня избил, из-за нее! – Она была в отчаянии. – Но это еще не конец, я покажу им! Я никого не виню. – Она с трудом раскрыла подбитый глаз и взглянула на Лао Ли, будто извиняясь. – Мне пора. Прошу вас, сестры, когда умру, сжечь бумажные деньги на моей могиле!
Воспользовавшись присутствием госпожи Чжан, госпожа Ли заговорила с мужем – при гостье это было легче, но Лао Ли рта не раскрыл.
3
Сяо Чжао были чужды такие понятия, как вера, убеждения, мораль, принципы. Он не понимал, что такое совесть или чувство долга, жил беззаботно и бездумно, полагая, что деньги гарантируют покой в Поднебесной. Но у каждого человека есть сердце, было оно, к несчастью, и у Сяо Чжао, поэтому он вздыхал, жалел себя и в то же время ненавидел. Вопреки ожиданиям с Сючжэнь все оказалось не так-то просто. Он, собственно, давно мог затащить ее куда-нибудь и сделать женщиной, но что-то его удерживало. У него было сердце, и за это он себя ненавидел. Она так легко шла к нему в руки: на других надо было тратиться, вырабатывать планы, писать расписки, а тут бутылка фруктовой воды, несколько ласковых слов, один визит к Тяньчжэню, и – готово. Но он не смел к ней прикоснуться и не узнавал самого себя.
Все доставалось ему без труда, рассудок всегда брал верх над чувствами, успех зависел от точности и продуманности плана, угрызений совести он не ведал. Купит дешево – значит, успех, понесет убытки – считай, что поражение, и начинай сначала. Переживания ни к чему. Но Сючжэнь не походила на других. С ней можно было обращаться, как с куклой, не надо было хитрить, тратить усилий, и, может быть, именно поэтому у Сяо Чжао взыграли чувства. Словно кот, которому попалась маленькая мышка, он решил позабавиться с ней, прежде чем проглотить. Он поступал вопреки своим правилам, но иначе не мог. Как бы не упустить мышку, думал он и продолжал бездействовать. Ее глаза, нос, ямочки на щеках, даже ноги, не позволяли думать, что перед ним «товар». Точно так же он не мог бранить своих родителей, хотя понимал, что они не лучше других. Он относился к Сючжэнь почти как к равной – не то что к тем, которых можно купить. Он привык смотреть на женщину, как на вещь, полезный механизм или недорогую фарфоровую вазу, но Сючжэнь заставила его сердце биться сильнее. Ничего подобного ему еще не приходилось испытывать. Ему хотелось оставить Сючжэнь у себя, постоянно наслаждаться ею. Невероятно! Уж не собирается ли он из Сяо Чжао превратиться в Чжан Дагэ! Ничего хорошего это не сулит. Придется отказаться от удовольствий, потерять свободу, обзавестись семьей, пойдут дети. Именно поэтому ему нужно не только тело Сючжэнь, он хочет жену для себя. Смешно, но интересно, она и в самом деле не такая, как все, но стоит ли ради этого идти на жертвы? За Сючжэнь можно получить самое малое несколько тысяч, не говоря уже о повышении в должности. Что же делать? Сяо Чжао совсем запутался. Любая женщина была ему доступна. С какой же стати он должен все время называть одну dear, кормить, поить, содержать детей, которых она народит. Глупо! Но была в этой девушке какая-то сила, которая заставляла его думать, что приятно всегда называть ее dear, приятно иметь детей, которых она родит, этих маленьких Чжао. Он попался на удочку. Нечего было связываться с этой плутовкой, но раскаиваться поздно. Ему захотелось погулять с ней, поглядеть на ее крепкие ноги, которые, кажется, растоптали его жизнь. Женщин он обычно воспринимает, как нечто абстрактное, и вдруг одна из них обрела совершенно конкретные формы: ямочки на щеках, крепкие ноги, удивительный аромат. Она прилипла к его сердцу, как пластырь, которым однажды ему заклеивали живот. С пластырем беспокойно, он щекочет кожу, горячит внутренности, но становится как бы частью тела, и человек уверен, что теперь его брюху не грозит опасность. Пластырь стоит не дорого, а пользу дает большую, особенно когда необходим. Вот и Сючжэнь – пластырь, который прилип к его сердцу, хотя сердце у Сяо Чжао здоровое. Тяжелый случай!
После долгих поисков Дин Второй нашел наконец Сяо Чжао.
– Господин Чжао, – окликнул он его самым почтительным тоном, на какой только был способен.
– Дин Второй? Что случилось? – Сяо Чжао знал чувство меры и не стал называть его господином.
– Я от барышни Сю.
– Что?
– Меня послала барышня Сю.
– Какая барышня Сю? – Глаза его не запрыгали, как обычно, а остекленели, словно у мертвой рыбы. Он терпеть не мог, когда лезли в его дела.
– Сючжэнь, Сючжэнь, моя племянница. – Он нарочно сказал «племянница», чтобы поддразнить Сяо Чжао.
– Твоя племянница? – Сяо Чжао хмыкнул, будто в этот момент его больше всего тревожило то, что Сючжэнь – племянница Дина Второго.
– Я ее вырастил, правда, ни капельки не вру. Она все знает обо мне, а я о ней. И про вас с ней все знаю. Ват она и велела мне вас найти.
Сяо Чжао готов был прибить Дина, чтобы предотвратить неприятные для себя последствия.
– Зачем я тебе? Еще кто-нибудь знает об этом?
– Как можно! Она же доверила мне свою сердечную тайну. Я не выболтаю, буду нем, как камень.
– Посмей только выболтать! Я тебя в порошок сотру!
– Не скажу, ничего не скажу! Я только и живу господскими милостями. Ведь вы меня наградите? А я не забуду, век буду помнить.
– Говори скорее, что у тебя за дело? Подозрения Сяо Чжао сменились нетерпением. Этот Дин вымотает всю душу, пока что-нибудь скажет.
– Вот какое дело!
– Да быстрей ты, короче, не тяни, времени нет!
– Сючжэнь сейчас дома, выходить ей не очень удобно, и она просила вам передать, чтобы вы поскорее освободили Тяньчжэня, тогда можно будет поговорить с ее отцом о свадьбе. Согласится он – хорошо, не согласится – все равно барышня будет ваша. Так она и сказала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
Выговорившись, госпожа Чжан почувствовала облегчение и жалела лишь об одном – что не может выплеснуть на Тушу все обиды, накопившиеся за последние месяцы.
Туша умолкла и зарыдала пуще прежнего.
– Но меня-то за что избили?
Госпожа Ли ушам своим не верила. Хорошо, что она не успела пожаловаться госпоже Чжан – у мужа такие страшные глаза! Избил же господин У свою жену, кто поручится, что Лао Ли не последует его примеру?
Госпожа Чжан заткнула Туше рот, но Лао Ли хранил молчание, его все больше одолевали мрачные мысли. Все эти женщины, этот Сяо Чжао! Что из того, что сам он порядочный человек?
– Разделайся с Сяо Чжао, – посоветовала госпожа Чжан, – тогда муж не осмелится тебя бить. Моего тоже уволили, что же, по-твоему, и в этом виноват Лао Ли?
«Сяо Чжао хотел, чтобы я подняла скандал на службе», – подумала Туша и сказала:
– Я никого не виню, только себя, не надо было оставлять в доме эту ведьму! Это из-за нее он меня избил, из-за нее! – Она была в отчаянии. – Но это еще не конец, я покажу им! Я никого не виню. – Она с трудом раскрыла подбитый глаз и взглянула на Лао Ли, будто извиняясь. – Мне пора. Прошу вас, сестры, когда умру, сжечь бумажные деньги на моей могиле!
Воспользовавшись присутствием госпожи Чжан, госпожа Ли заговорила с мужем – при гостье это было легче, но Лао Ли рта не раскрыл.
3
Сяо Чжао были чужды такие понятия, как вера, убеждения, мораль, принципы. Он не понимал, что такое совесть или чувство долга, жил беззаботно и бездумно, полагая, что деньги гарантируют покой в Поднебесной. Но у каждого человека есть сердце, было оно, к несчастью, и у Сяо Чжао, поэтому он вздыхал, жалел себя и в то же время ненавидел. Вопреки ожиданиям с Сючжэнь все оказалось не так-то просто. Он, собственно, давно мог затащить ее куда-нибудь и сделать женщиной, но что-то его удерживало. У него было сердце, и за это он себя ненавидел. Она так легко шла к нему в руки: на других надо было тратиться, вырабатывать планы, писать расписки, а тут бутылка фруктовой воды, несколько ласковых слов, один визит к Тяньчжэню, и – готово. Но он не смел к ней прикоснуться и не узнавал самого себя.
Все доставалось ему без труда, рассудок всегда брал верх над чувствами, успех зависел от точности и продуманности плана, угрызений совести он не ведал. Купит дешево – значит, успех, понесет убытки – считай, что поражение, и начинай сначала. Переживания ни к чему. Но Сючжэнь не походила на других. С ней можно было обращаться, как с куклой, не надо было хитрить, тратить усилий, и, может быть, именно поэтому у Сяо Чжао взыграли чувства. Словно кот, которому попалась маленькая мышка, он решил позабавиться с ней, прежде чем проглотить. Он поступал вопреки своим правилам, но иначе не мог. Как бы не упустить мышку, думал он и продолжал бездействовать. Ее глаза, нос, ямочки на щеках, даже ноги, не позволяли думать, что перед ним «товар». Точно так же он не мог бранить своих родителей, хотя понимал, что они не лучше других. Он относился к Сючжэнь почти как к равной – не то что к тем, которых можно купить. Он привык смотреть на женщину, как на вещь, полезный механизм или недорогую фарфоровую вазу, но Сючжэнь заставила его сердце биться сильнее. Ничего подобного ему еще не приходилось испытывать. Ему хотелось оставить Сючжэнь у себя, постоянно наслаждаться ею. Невероятно! Уж не собирается ли он из Сяо Чжао превратиться в Чжан Дагэ! Ничего хорошего это не сулит. Придется отказаться от удовольствий, потерять свободу, обзавестись семьей, пойдут дети. Именно поэтому ему нужно не только тело Сючжэнь, он хочет жену для себя. Смешно, но интересно, она и в самом деле не такая, как все, но стоит ли ради этого идти на жертвы? За Сючжэнь можно получить самое малое несколько тысяч, не говоря уже о повышении в должности. Что же делать? Сяо Чжао совсем запутался. Любая женщина была ему доступна. С какой же стати он должен все время называть одну dear, кормить, поить, содержать детей, которых она народит. Глупо! Но была в этой девушке какая-то сила, которая заставляла его думать, что приятно всегда называть ее dear, приятно иметь детей, которых она родит, этих маленьких Чжао. Он попался на удочку. Нечего было связываться с этой плутовкой, но раскаиваться поздно. Ему захотелось погулять с ней, поглядеть на ее крепкие ноги, которые, кажется, растоптали его жизнь. Женщин он обычно воспринимает, как нечто абстрактное, и вдруг одна из них обрела совершенно конкретные формы: ямочки на щеках, крепкие ноги, удивительный аромат. Она прилипла к его сердцу, как пластырь, которым однажды ему заклеивали живот. С пластырем беспокойно, он щекочет кожу, горячит внутренности, но становится как бы частью тела, и человек уверен, что теперь его брюху не грозит опасность. Пластырь стоит не дорого, а пользу дает большую, особенно когда необходим. Вот и Сючжэнь – пластырь, который прилип к его сердцу, хотя сердце у Сяо Чжао здоровое. Тяжелый случай!
После долгих поисков Дин Второй нашел наконец Сяо Чжао.
– Господин Чжао, – окликнул он его самым почтительным тоном, на какой только был способен.
– Дин Второй? Что случилось? – Сяо Чжао знал чувство меры и не стал называть его господином.
– Я от барышни Сю.
– Что?
– Меня послала барышня Сю.
– Какая барышня Сю? – Глаза его не запрыгали, как обычно, а остекленели, словно у мертвой рыбы. Он терпеть не мог, когда лезли в его дела.
– Сючжэнь, Сючжэнь, моя племянница. – Он нарочно сказал «племянница», чтобы поддразнить Сяо Чжао.
– Твоя племянница? – Сяо Чжао хмыкнул, будто в этот момент его больше всего тревожило то, что Сючжэнь – племянница Дина Второго.
– Я ее вырастил, правда, ни капельки не вру. Она все знает обо мне, а я о ней. И про вас с ней все знаю. Ват она и велела мне вас найти.
Сяо Чжао готов был прибить Дина, чтобы предотвратить неприятные для себя последствия.
– Зачем я тебе? Еще кто-нибудь знает об этом?
– Как можно! Она же доверила мне свою сердечную тайну. Я не выболтаю, буду нем, как камень.
– Посмей только выболтать! Я тебя в порошок сотру!
– Не скажу, ничего не скажу! Я только и живу господскими милостями. Ведь вы меня наградите? А я не забуду, век буду помнить.
– Говори скорее, что у тебя за дело? Подозрения Сяо Чжао сменились нетерпением. Этот Дин вымотает всю душу, пока что-нибудь скажет.
– Вот какое дело!
– Да быстрей ты, короче, не тяни, времени нет!
– Сючжэнь сейчас дома, выходить ей не очень удобно, и она просила вам передать, чтобы вы поскорее освободили Тяньчжэня, тогда можно будет поговорить с ее отцом о свадьбе. Согласится он – хорошо, не согласится – все равно барышня будет ваша. Так она и сказала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58