Во всяком случае, от того, насколько долго им это удастся сделать, зависела жизнь Трисс и Шога.
21
В скоре после завтрака Лог-а-Лог с Командором, вооруженные до зубов, вышли за ворота аббатства и быстрым шагом направились в Лес Цветущих Мхов. Командор нес пращу с мешочком камней, дротик с новым наконечником и меч Мартина. У Лог-а-Лога, кроме пращи с камнями, были рапира и лук с набором стрел в придачу.
Разговаривали они мало, потому что прислушивались к малейшему звуку. Но ничего не было слышно. Только капли дождя и шорох листвы. Увидев разломленную пополам осину, зияющую сочной белизной, Командор кивком привлек к ней внимание своего попутчика. Взглянув на лежащее дерево, Лог-а-Лог описал лапой в воздухе круг. Из этого явствовало, что они без слов поняли друг друга: осину сломала молния во время бушующей прошлой ночью бури.
Добравшись до того места, где на них некогда напали вороны, бойцы остановились.
— Ворон сегодня нет, — прошептала землеройка. — Видать, переметнулись в лучшие края.
— Да, — отозвался Командор. — Да и никакого странного запаха тоже нет. Принюхайся.
Выдра с землеройкой поднапрягли все свои органы чувств, пытаясь в лесной тиши различить что-нибудь подозрительное, но безуспешно.
— Давай разделимся, Командор, — предложил Лог-а-Лог. — Ты пойдешь в одну сторону, а я в другую. Если что обнаружишь — кричи кукушкой.
И они, словно два призрака, отправились каждый своей дорогой.
У огромного старого дуба Командор наткнулся на плащи и фонари Мэлбан и Крикулуса. Из осторожности он решил к ним не прикасаться, просто низко нагнулся и принюхался. Ударивший ему в нос мерзкий запах заставил его сморщиться.
— Ку-ку, ку-ку, — услышал он условный сигнал землеройки.
Осторожно Командор направился в сторону Лог-а-Лога. Вождь Гуосима кивком показал на поломанные кусты и папоротник.
— Каких-то два зверя неслись, очертя голову, — сказал он. — Буря таких следов никогда не оставит.
Командор внимательно исследовал ровную полосу следов посреди примятого кустарника.
— Дождь порядком размыл эти следы. Но, судя по скопившейся в них воде, мне думается, их оставили не раньше вчерашнего дня. Давай пойдем посмотрим. Кто знает, может, удастся узнать, кому они принадлежат.
Теперь, когда дождь прекратился, в тихих водах спокойной, текущей через лес речки играли солнечные блики. От небольшого костра, разведенного на берегу, лениво клубился голубоватый дым. В золе валялись рыбьи кости и огрызки груш. Два горностая, Бергог и Долговязый, свесив задние лапы в воду и растянувшись на брюхе, расправлялись с остатками улова.
— Хорошо бы остаться здесь навсегда! — заметил Бергог. — Рыбы тут хоть отбавляй. Сколько мы тут сидим, эта дура плывет нам прямо в рот. И груш — ешь, не хочу. Знаешь, старина Клиггер был большим охотником до груш.
— Что я тебе говорил? — хлестнув ивовым прутом Бергога по спине, сказал Долговязый. — Заткни свою пасть. Еще одно слово о Клиггере…
Праща Командора петлей обвила горло Долговязого. Одновременно Лог-а-Лог, ловко спрыгнув на берег, приставил острие рапиры к носу Бергога. От беспомощности горностаи жалобно захныкали.
— Мы никого не преследовали! Всего лишь ненадолго сели передохнуть. Правда, Долговязый?
— Как есть правда, — подтвердил второй горностай, с трудом глотавший воздух из-за сдавливающей его горло веревки. — Мы никого не трогали, за что же нас убивать?…
— Если хотите жить, ответьте на два вопроса, — слегка ослабив петлю, смилостивился Командор. — Первый. Где еще один ваш приятель? Прежде вас было трое.
И второй. Откуда вы так улепетывали? Говорите, не то вам смерть.
В подтверждение своих слов он вновь натянул пращу, и Долговязый сразу заверещал хриплым голосом:
— Хорошо, хорошо, я все скажу, только дайте мне дышать.
— Ну, говори же… Быстрей! — Командор ослабил веревку.
Потерев шею, Долговязый заговорил тихим шепотом. Глаза его заходили из стороны в сторону, как будто он боялся, что из кустов кто-то выскочит и набросится на него.
— Это случилось вчера. Вскоре после того, как вы нас отпустили. Мы понеслись со связанными лапами. Когда бежать стало невмоготу, мы отыскали тихое местечко и, сев на землю, зубами перегрызли веревки. Старина Клиггер пошел искать что-нибудь поесть. А я нашел два плаща и фонари. Но, клянусь, смердело на том месте так, что меня чуть не вывернуло. Разило, как из зловонной кучи… причем отдавало какой-то тошнотворной сладостью. — От воспоминания Долговязого бросило в дрожь.
— Ну, давай, продолжай, — подстегивал его Командор. — Выкладывай все, что знаешь.
— Долговязый собрался отдать Клиггеру плащ и фонарь, — вместо него сказал Бергог, которого, казалось, прорвало. — Но потом мы услышали такой жуткий визг. Отродясь не слыхал, чтобы звери так орали. Мы бросились узнать, что случилось с беднягой Клиггером. Поверьте, это был сущий кошмар. В этом громадном толстом дубе вдруг открылась дверь… и… и… о ужас! — Съежившись, он закрыл лапами глаза и рот. Из этого следовало, что больше от него ничего не добьешься.
Лог-а-Лог быстро подмигнул Командору, и тот, освободив шею Долговязого от петли, по-дружески похлопал его по плечу:
— Ну, давай, дружище. Мы вас обоих отпустим. Только сначала расскажи нам все. Что вы увидели за дверью? Что случилось с вашим приятелем?
Вперившись широко раскрытыми глазами в пустоту, как будто случившееся по-прежнему стояло у него перед глазами, горностай произнес:
— Это был трехголовый дракон. Он шипел и кряхтел, как будто сражался сам с собой. Средняя голова держала Клиггера. А две другие тянули его и рвали на части. Этот крик и запах я запомню по гроб жизни.
Речь его оборвалась, и горностай захныкал, как ребенок.
Командор, схватив его за шкирку, встряхнул в воздухе, как тряпку, и заорал прямо ему в морду:
— Дракон! Да ты не спятил? Как он выглядел? Горностай, стуча зубами, с трудом глотнув воздуха, продолжал:
— Шкура как у змеи, но с чешуей. И три головы, сэр. Но страшней всех была та, что посредине. Мерзкая, крупней двух других, с четырьмя глазами — два черных и два зеленых. А на голове у нее были золотые рога. Клянусь, все чистая правда.
— Долговязый прав, — завопил Бергог. — Именно так он выглядел. Только, пожалуйста, не просите нас показывать, где находится это место.
— Да нам это и ни к чему, — сворачивая пращу, ответил Командор. — Пошли, Лог. Я знаю, куда идти.
— Затушите костер, — дав пинка горностаям, приказал напоследок вождь Гуосима. — И бегите поскорей отсюда подобру-поздорову. Если вам жизнь дорога.
— Спасибо, сэр. — Горностаи принялись закидывать землей тлеющий огонь. — Очень вам благодарны. Мы уже уходим. Обещаем, что в Лес Цветущих Мхов больше лапой не ступим.
В лесу вытянулись полуденные тени, когда Командор и Лог-а-Лог приблизились к тому пятачку, где лежали плащи и фонари.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
21
В скоре после завтрака Лог-а-Лог с Командором, вооруженные до зубов, вышли за ворота аббатства и быстрым шагом направились в Лес Цветущих Мхов. Командор нес пращу с мешочком камней, дротик с новым наконечником и меч Мартина. У Лог-а-Лога, кроме пращи с камнями, были рапира и лук с набором стрел в придачу.
Разговаривали они мало, потому что прислушивались к малейшему звуку. Но ничего не было слышно. Только капли дождя и шорох листвы. Увидев разломленную пополам осину, зияющую сочной белизной, Командор кивком привлек к ней внимание своего попутчика. Взглянув на лежащее дерево, Лог-а-Лог описал лапой в воздухе круг. Из этого явствовало, что они без слов поняли друг друга: осину сломала молния во время бушующей прошлой ночью бури.
Добравшись до того места, где на них некогда напали вороны, бойцы остановились.
— Ворон сегодня нет, — прошептала землеройка. — Видать, переметнулись в лучшие края.
— Да, — отозвался Командор. — Да и никакого странного запаха тоже нет. Принюхайся.
Выдра с землеройкой поднапрягли все свои органы чувств, пытаясь в лесной тиши различить что-нибудь подозрительное, но безуспешно.
— Давай разделимся, Командор, — предложил Лог-а-Лог. — Ты пойдешь в одну сторону, а я в другую. Если что обнаружишь — кричи кукушкой.
И они, словно два призрака, отправились каждый своей дорогой.
У огромного старого дуба Командор наткнулся на плащи и фонари Мэлбан и Крикулуса. Из осторожности он решил к ним не прикасаться, просто низко нагнулся и принюхался. Ударивший ему в нос мерзкий запах заставил его сморщиться.
— Ку-ку, ку-ку, — услышал он условный сигнал землеройки.
Осторожно Командор направился в сторону Лог-а-Лога. Вождь Гуосима кивком показал на поломанные кусты и папоротник.
— Каких-то два зверя неслись, очертя голову, — сказал он. — Буря таких следов никогда не оставит.
Командор внимательно исследовал ровную полосу следов посреди примятого кустарника.
— Дождь порядком размыл эти следы. Но, судя по скопившейся в них воде, мне думается, их оставили не раньше вчерашнего дня. Давай пойдем посмотрим. Кто знает, может, удастся узнать, кому они принадлежат.
Теперь, когда дождь прекратился, в тихих водах спокойной, текущей через лес речки играли солнечные блики. От небольшого костра, разведенного на берегу, лениво клубился голубоватый дым. В золе валялись рыбьи кости и огрызки груш. Два горностая, Бергог и Долговязый, свесив задние лапы в воду и растянувшись на брюхе, расправлялись с остатками улова.
— Хорошо бы остаться здесь навсегда! — заметил Бергог. — Рыбы тут хоть отбавляй. Сколько мы тут сидим, эта дура плывет нам прямо в рот. И груш — ешь, не хочу. Знаешь, старина Клиггер был большим охотником до груш.
— Что я тебе говорил? — хлестнув ивовым прутом Бергога по спине, сказал Долговязый. — Заткни свою пасть. Еще одно слово о Клиггере…
Праща Командора петлей обвила горло Долговязого. Одновременно Лог-а-Лог, ловко спрыгнув на берег, приставил острие рапиры к носу Бергога. От беспомощности горностаи жалобно захныкали.
— Мы никого не преследовали! Всего лишь ненадолго сели передохнуть. Правда, Долговязый?
— Как есть правда, — подтвердил второй горностай, с трудом глотавший воздух из-за сдавливающей его горло веревки. — Мы никого не трогали, за что же нас убивать?…
— Если хотите жить, ответьте на два вопроса, — слегка ослабив петлю, смилостивился Командор. — Первый. Где еще один ваш приятель? Прежде вас было трое.
И второй. Откуда вы так улепетывали? Говорите, не то вам смерть.
В подтверждение своих слов он вновь натянул пращу, и Долговязый сразу заверещал хриплым голосом:
— Хорошо, хорошо, я все скажу, только дайте мне дышать.
— Ну, говори же… Быстрей! — Командор ослабил веревку.
Потерев шею, Долговязый заговорил тихим шепотом. Глаза его заходили из стороны в сторону, как будто он боялся, что из кустов кто-то выскочит и набросится на него.
— Это случилось вчера. Вскоре после того, как вы нас отпустили. Мы понеслись со связанными лапами. Когда бежать стало невмоготу, мы отыскали тихое местечко и, сев на землю, зубами перегрызли веревки. Старина Клиггер пошел искать что-нибудь поесть. А я нашел два плаща и фонари. Но, клянусь, смердело на том месте так, что меня чуть не вывернуло. Разило, как из зловонной кучи… причем отдавало какой-то тошнотворной сладостью. — От воспоминания Долговязого бросило в дрожь.
— Ну, давай, продолжай, — подстегивал его Командор. — Выкладывай все, что знаешь.
— Долговязый собрался отдать Клиггеру плащ и фонарь, — вместо него сказал Бергог, которого, казалось, прорвало. — Но потом мы услышали такой жуткий визг. Отродясь не слыхал, чтобы звери так орали. Мы бросились узнать, что случилось с беднягой Клиггером. Поверьте, это был сущий кошмар. В этом громадном толстом дубе вдруг открылась дверь… и… и… о ужас! — Съежившись, он закрыл лапами глаза и рот. Из этого следовало, что больше от него ничего не добьешься.
Лог-а-Лог быстро подмигнул Командору, и тот, освободив шею Долговязого от петли, по-дружески похлопал его по плечу:
— Ну, давай, дружище. Мы вас обоих отпустим. Только сначала расскажи нам все. Что вы увидели за дверью? Что случилось с вашим приятелем?
Вперившись широко раскрытыми глазами в пустоту, как будто случившееся по-прежнему стояло у него перед глазами, горностай произнес:
— Это был трехголовый дракон. Он шипел и кряхтел, как будто сражался сам с собой. Средняя голова держала Клиггера. А две другие тянули его и рвали на части. Этот крик и запах я запомню по гроб жизни.
Речь его оборвалась, и горностай захныкал, как ребенок.
Командор, схватив его за шкирку, встряхнул в воздухе, как тряпку, и заорал прямо ему в морду:
— Дракон! Да ты не спятил? Как он выглядел? Горностай, стуча зубами, с трудом глотнув воздуха, продолжал:
— Шкура как у змеи, но с чешуей. И три головы, сэр. Но страшней всех была та, что посредине. Мерзкая, крупней двух других, с четырьмя глазами — два черных и два зеленых. А на голове у нее были золотые рога. Клянусь, все чистая правда.
— Долговязый прав, — завопил Бергог. — Именно так он выглядел. Только, пожалуйста, не просите нас показывать, где находится это место.
— Да нам это и ни к чему, — сворачивая пращу, ответил Командор. — Пошли, Лог. Я знаю, куда идти.
— Затушите костер, — дав пинка горностаям, приказал напоследок вождь Гуосима. — И бегите поскорей отсюда подобру-поздорову. Если вам жизнь дорога.
— Спасибо, сэр. — Горностаи принялись закидывать землей тлеющий огонь. — Очень вам благодарны. Мы уже уходим. Обещаем, что в Лес Цветущих Мхов больше лапой не ступим.
В лесу вытянулись полуденные тени, когда Командор и Лог-а-Лог приблизились к тому пятачку, где лежали плащи и фонари.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77