Ему бы не понравилось, если бы садовник выгнал их прочь, несмотря на то, что они едва ли чем-нибудь отличались от простых нищих — ведь эти жрецы не из такой могущественной секты, как слуги Чочокана или Джурана.
— Я спрошу. Может быть, мой хозяин и найдет время для вас. А нет, так прикажет дать вам еды.
Садовник провожал их до двери, которая, как хорошо было известно Пагу, вела на кухню. Они остались на ярком послеполуденном солнце, а садовник вошел в дом. Дом представлял собой сооружение необычное для цурани и состоял из нескольких соеданенвых между собой зданий. Паг построил его всего два года назад. Может быть, дом ознаменовал бы собой крутые перемены в архитектуре цурани, но Паг сомневался, что у него на этом пути будут последователи — цурани были очень чувствительны к переменам политической моды.
Распахнулась дверь, и вышла женщина. За ней показался Ягу. Паг поклонился, чтобы она не успела рассмотреть его лицо. Это была Алморелла, близкая подруга Кейталы, рабыня, которой Паг дал свободу, теперь она была женой Нетохи.
— Госпожа моя милостиво согласилась побеседовать со жрецами Хантукамы, — сказал Ягу.
Не разгибаясь, Паг спросил:
— Здорова ли ты, госпожа?
Услышав его голос, Алморелла ухватилась рукой за дверной косяк. Когда Паг выпрямился, она, с трудом восстановив дыхание, ответила:
— Я… здорова, — и начала произносить его цуранское имя.
Паг покачал головой.
— Я встречался с твоим достопочтенным мужем ранее и надеялся, что он выделит минутку для старого знакомого.
— Мой муж всегда… найдет время для… старых друзей, — почти неслышно ответила Алморелла.
Она пригласила их войти и закрыла за ними дверь. Удивленный Ягу постоял немного перед дверью, затем, пожав плечами, вернулся к своим любимым цветам. Кто поймет этих богатеев?
Алморелла молча и быстро вывела их из кухни. Она с трудом сохраняла самообладание и едва успела спрятать дрожащие руки, проходя мимо трех озадаченных рабов. Они не заметили волнения хозяйки, потому что во все глаза смотрели на Мичема — такого громадного раба-варвара им еще не приходилось видеть — ну просто великан из великанов!
Добравшись до бывшего кабинета Пага, она открыла дверь и прошептала:
— Сейчас приведу мужа.
Они вошли и сели на подушки, разложенные на полу. Мичему показалось это не очень удобным. Паг огляделся. Его охватило чувство странной раздвоенности: казалось, открой дверь в сад — и увидишь Кейталу и Уильяма. Однако он был облачен не в черную мантию Всемогущего, а в шафрановую рясу жреца Хантукамы, и над двумя мирами, с которыми переплелась его судьба, нависла ужасная угроза. С тех пор, как Паг начал поиски пути обратно на Келеван, его не покидало тревожное чувство. Он ощущал, что его подсознание работало, как всегда, чем бы ни было занято его внимание. Что-то в событиях, произошедших в Мидкемии, было ему смутно знакомо, и он знал — придет время, и интуиция подскажет ему, что именно.
Открылась дверь. Вошел мужчина, следом за ним — Алморелла. Она закрыла дверь, и мужчина низко поклонился:
— Это честь для меня. Всемогущий.
— Да благословен будет дом твой, Нетоха. Здоров ли ты?
— Здоров, Всемогущий. Чем могу служить тебе?
— Садись и расскажи мне о том, как идут дела в Империи. — Нетоха сел.
— Священным Городом все еще правит Ичиндар?
— Да, Свет Небес все еще правит империей.
— А Имперский Стратег?
— Альмеко, которого ты знал, сохранил честь, лишив себя жизни, когда ты опозорил его на Имперском фестивале. Теперь белые с золотом одежды носит его племянник Аксантукар. Он из семьи Оаксатукан, которая выгадала на смерти других, когда… мир был нарушен. Те, кто имел притязания, были убиты, и многие, имевшие столько же прав на этот пост, сколько и он… получили свое. Партия Войны все еще верховодит в Высшем Совете.
Паг задумался. Раз партия Войны все еще сильна, ему будет нелегко найти сочувствующих в Высшем Совете. С другой стороны, никогда не прекращающаяся борьба за власть могла предоставить ему возможность найти союзников.
— А Ассамблея?
— Я отправил те письма, что ты просил меня отправить. Всемогущий. Другие сжег, как ты велел. Я получил только записку, в которой один из Всемогущих благодарил меня, и ничего больше.
— О чем сейчас говорят люди?
— Давно я не слышал, чтобы упоминали твое имя. Но сразу после того, как ты исчез, было объявлено, что ты пытался заманить в ловушку Свет Небес, и тем самым навлек на себя бесчестье. Тебя объявили преступником, Ассамблея исключила тебя — впервые за всю историю, и тебе запрещено носить черные одежды. Твои слова больше не закон. Любой, кто осмелится помочь тебе, подвергает смертельной опасности свою жизнь, жизнь своей семьи и всего рода.
Паг поднялся:
— Мы не задержимся здесь, друг. Я не могу подвергать опасности вашу жизнь. — Он пошел к двери, а Нетоха сказал:
— Я знаю тебя лучше, чем другие. Ты никогда бы не сделал того, в чем тебя обвиняют, Всемогущий.
— По решению Ассамблеи я больше не Всемогущий.
— Тогда я должен поблагодарить простого человека, Миламбер, — сказал Нетоха, называя Пага его цуранским именем. — Ты много дал нам. Имя Нетохи Чичимека занесено в свитки клана Хунзан. Мои сыновья вырастут важными людьми только благодаря твоей щедрости.
— Сыновья?
Алморелла похлопала себя по животу:
— Следующей весной. Жрецы-целители говорят, что будут близнецы.
— Кейтала обрадуется вдвойне. Она будет рада узнать, что сестра ее сердца, во-первых, процветает, а во-вторых, готовится стать матерью.
Глаза Алмореллы повлажнели:
— А как поживает Кейтала? А мальчик?
— Мои жена и сын живут хорошо и шлют тебе горячий привет.
— Передай и им наши самые наилучшие пожелания, Миламбер. Я молилась о том, чтобы когда-нибудь мы встретились с ней снова.
— Может быть. Не скоро, но когда-нибудь… Нетоха, ты ничего не менял?
— Нет, Миламбер. Я ничего не трогал. Это ведь твой дом.
Паг поднялся и поманил за собой остальных.
— Рисунок мне может понадобитьея для быстрого возвращения в мой мир. Если я два раза ударю в гонг на входе, отправь всех из дома, потому что за мной могут гнаться те, кто все здееь разрушит. Надеюсь, этого не случился.
— Воля твоя, хозяин.
Они прошли в другую комнату.
— На поляне у пруда устройство, посредством которого я могу вернуться домой. Мне бы хотелось, чтобы его никто не трогал, — сказал Паг.
— Хорошо. Я скажу слугам, чтобы на поляну никого не пускали.
— Куда ты, Миламбер? -спросила Алморелла.
— Этого я вам не скажу -чего вы не знаете, того у вас не смогут узнать даже маги. Вы и так в опасности просто потому, что пустили меня под свою крышу. Не стану ее увеличивать.
Паг привел Мичема и Доминика в комнату с рисунком на полу и закрыл за собой дверь. Вытащив из-за пояса свиток, запечатанный воском, Паг положил его в центр большого рисунка — из керамической плитки были выложены избражения трех дельфинов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102
— Я спрошу. Может быть, мой хозяин и найдет время для вас. А нет, так прикажет дать вам еды.
Садовник провожал их до двери, которая, как хорошо было известно Пагу, вела на кухню. Они остались на ярком послеполуденном солнце, а садовник вошел в дом. Дом представлял собой сооружение необычное для цурани и состоял из нескольких соеданенвых между собой зданий. Паг построил его всего два года назад. Может быть, дом ознаменовал бы собой крутые перемены в архитектуре цурани, но Паг сомневался, что у него на этом пути будут последователи — цурани были очень чувствительны к переменам политической моды.
Распахнулась дверь, и вышла женщина. За ней показался Ягу. Паг поклонился, чтобы она не успела рассмотреть его лицо. Это была Алморелла, близкая подруга Кейталы, рабыня, которой Паг дал свободу, теперь она была женой Нетохи.
— Госпожа моя милостиво согласилась побеседовать со жрецами Хантукамы, — сказал Ягу.
Не разгибаясь, Паг спросил:
— Здорова ли ты, госпожа?
Услышав его голос, Алморелла ухватилась рукой за дверной косяк. Когда Паг выпрямился, она, с трудом восстановив дыхание, ответила:
— Я… здорова, — и начала произносить его цуранское имя.
Паг покачал головой.
— Я встречался с твоим достопочтенным мужем ранее и надеялся, что он выделит минутку для старого знакомого.
— Мой муж всегда… найдет время для… старых друзей, — почти неслышно ответила Алморелла.
Она пригласила их войти и закрыла за ними дверь. Удивленный Ягу постоял немного перед дверью, затем, пожав плечами, вернулся к своим любимым цветам. Кто поймет этих богатеев?
Алморелла молча и быстро вывела их из кухни. Она с трудом сохраняла самообладание и едва успела спрятать дрожащие руки, проходя мимо трех озадаченных рабов. Они не заметили волнения хозяйки, потому что во все глаза смотрели на Мичема — такого громадного раба-варвара им еще не приходилось видеть — ну просто великан из великанов!
Добравшись до бывшего кабинета Пага, она открыла дверь и прошептала:
— Сейчас приведу мужа.
Они вошли и сели на подушки, разложенные на полу. Мичему показалось это не очень удобным. Паг огляделся. Его охватило чувство странной раздвоенности: казалось, открой дверь в сад — и увидишь Кейталу и Уильяма. Однако он был облачен не в черную мантию Всемогущего, а в шафрановую рясу жреца Хантукамы, и над двумя мирами, с которыми переплелась его судьба, нависла ужасная угроза. С тех пор, как Паг начал поиски пути обратно на Келеван, его не покидало тревожное чувство. Он ощущал, что его подсознание работало, как всегда, чем бы ни было занято его внимание. Что-то в событиях, произошедших в Мидкемии, было ему смутно знакомо, и он знал — придет время, и интуиция подскажет ему, что именно.
Открылась дверь. Вошел мужчина, следом за ним — Алморелла. Она закрыла дверь, и мужчина низко поклонился:
— Это честь для меня. Всемогущий.
— Да благословен будет дом твой, Нетоха. Здоров ли ты?
— Здоров, Всемогущий. Чем могу служить тебе?
— Садись и расскажи мне о том, как идут дела в Империи. — Нетоха сел.
— Священным Городом все еще правит Ичиндар?
— Да, Свет Небес все еще правит империей.
— А Имперский Стратег?
— Альмеко, которого ты знал, сохранил честь, лишив себя жизни, когда ты опозорил его на Имперском фестивале. Теперь белые с золотом одежды носит его племянник Аксантукар. Он из семьи Оаксатукан, которая выгадала на смерти других, когда… мир был нарушен. Те, кто имел притязания, были убиты, и многие, имевшие столько же прав на этот пост, сколько и он… получили свое. Партия Войны все еще верховодит в Высшем Совете.
Паг задумался. Раз партия Войны все еще сильна, ему будет нелегко найти сочувствующих в Высшем Совете. С другой стороны, никогда не прекращающаяся борьба за власть могла предоставить ему возможность найти союзников.
— А Ассамблея?
— Я отправил те письма, что ты просил меня отправить. Всемогущий. Другие сжег, как ты велел. Я получил только записку, в которой один из Всемогущих благодарил меня, и ничего больше.
— О чем сейчас говорят люди?
— Давно я не слышал, чтобы упоминали твое имя. Но сразу после того, как ты исчез, было объявлено, что ты пытался заманить в ловушку Свет Небес, и тем самым навлек на себя бесчестье. Тебя объявили преступником, Ассамблея исключила тебя — впервые за всю историю, и тебе запрещено носить черные одежды. Твои слова больше не закон. Любой, кто осмелится помочь тебе, подвергает смертельной опасности свою жизнь, жизнь своей семьи и всего рода.
Паг поднялся:
— Мы не задержимся здесь, друг. Я не могу подвергать опасности вашу жизнь. — Он пошел к двери, а Нетоха сказал:
— Я знаю тебя лучше, чем другие. Ты никогда бы не сделал того, в чем тебя обвиняют, Всемогущий.
— По решению Ассамблеи я больше не Всемогущий.
— Тогда я должен поблагодарить простого человека, Миламбер, — сказал Нетоха, называя Пага его цуранским именем. — Ты много дал нам. Имя Нетохи Чичимека занесено в свитки клана Хунзан. Мои сыновья вырастут важными людьми только благодаря твоей щедрости.
— Сыновья?
Алморелла похлопала себя по животу:
— Следующей весной. Жрецы-целители говорят, что будут близнецы.
— Кейтала обрадуется вдвойне. Она будет рада узнать, что сестра ее сердца, во-первых, процветает, а во-вторых, готовится стать матерью.
Глаза Алмореллы повлажнели:
— А как поживает Кейтала? А мальчик?
— Мои жена и сын живут хорошо и шлют тебе горячий привет.
— Передай и им наши самые наилучшие пожелания, Миламбер. Я молилась о том, чтобы когда-нибудь мы встретились с ней снова.
— Может быть. Не скоро, но когда-нибудь… Нетоха, ты ничего не менял?
— Нет, Миламбер. Я ничего не трогал. Это ведь твой дом.
Паг поднялся и поманил за собой остальных.
— Рисунок мне может понадобитьея для быстрого возвращения в мой мир. Если я два раза ударю в гонг на входе, отправь всех из дома, потому что за мной могут гнаться те, кто все здееь разрушит. Надеюсь, этого не случился.
— Воля твоя, хозяин.
Они прошли в другую комнату.
— На поляне у пруда устройство, посредством которого я могу вернуться домой. Мне бы хотелось, чтобы его никто не трогал, — сказал Паг.
— Хорошо. Я скажу слугам, чтобы на поляну никого не пускали.
— Куда ты, Миламбер? -спросила Алморелла.
— Этого я вам не скажу -чего вы не знаете, того у вас не смогут узнать даже маги. Вы и так в опасности просто потому, что пустили меня под свою крышу. Не стану ее увеличивать.
Паг привел Мичема и Доминика в комнату с рисунком на полу и закрыл за собой дверь. Вытащив из-за пояса свиток, запечатанный воском, Паг положил его в центр большого рисунка — из керамической плитки были выложены избражения трех дельфинов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102