Даже бывшее
Артуру внове огромное чучело щуки, стоявшее под портретом
Основателя на полке камина, и оно, казалось, вперяется в него
умоляющим глазом.
-- Ребята! -- воскликнул Король.
Тут все они густо покраснели и засучили лапками и сказали:
-- Пожалуйста, простите нас за столь скромный прием.
Или:
-- Добро пожаловать, Ваше Величество.
Или:
-- Мы хотели вывесить флаг, да куда-то он девался.
Или:
-- Не промокли ли ваши царственные ножки?
Или:
-- А вот и сквайр!
Или:
-- Ах, как приятно видеть тебя после всех этих лет!
Ежик же церемонно откозырял и промолвил:
-- Правь, Британия!
В следующую минуту помолодевший Артур пожимал всем лапы,
всех целовал и хлопал по спинам, пока решительно все не
прослезились.
-- Мы ведь не знали... -- всхлипнул барсук.
-- Мы боялись, что ты мог забыть...
-- А как правильно: "Ваше Величество" или "Сир"?
Вопрос был существенный и Артур добросовестно ответил:
-- Для императора -- "Ваше Величество", а с обыкновенного
короля хватит и "Сира".
Так что с этой минуты он стал для них просто Вартом, и
больше они о титулах не помышляли.
Когда волнение улеглось, Мерлин закрыл дверь и решительно
овладел ситуацией.
-- Ну, так, -- сказал он. -- Дел у нас по горло, а времени
на них всего ничего. Король, прошу тебя: вот твое кресло, на
самом почетном месте, ибо ты среди нас -- главный: ты делаешь
черную работу и несешь основное бремя. А ты, ежик, -- сегодня
твой черед побыть Ганимедом, так что давай, тащи сюда мадеру да
поскорее. Налей каждому по большой чаше, а потом мы начнем
заседание.
Первую чашу ежик поднес Артуру и подал ее тожественно,
встав на колено и окунув один грязноватый пальчик в вино. Пока
он обносил по кругу всех остальных зверей, тот, кто некогда был
Вартом, успел осмотреться.
Со времени его последнего визита Профессорская изменилась,
причем изменения эти носили отчетливый отпечаток личности его
наставника. Ибо на всех свободных креслах, на полу и на столах
лежали тысячи книг самых разных обличий, раскрытых на
страницах, содержавших некие наиважнейшие сведения. Открытые
для последующего осведомления, они так и остались лежать, и
тонкий слой пыли уже успел осесть на их страницы. Тут были
Tьерри, Пинноу и Гиббон, Сигизмунди и Дюрюи, Прескотт и
Паркман, Жюссеранд и д'Альтон, Тацит и Смит, Тревельян и
Геродот, настоятель Милман и Макалистер, Гальфрид Монмутский и
Уэллс, Клаузевиц и Гиральд Камбрейский (включая утраченные тома
об Англии и Шотландии), "Война и мир" Толстого, "Комическая
история Англии", "Саксонские хроники" и "Четыре хозяина". Тут
были "Зоология позвоночных" де Бира, "Опыты об эволюции
человека" Эллиотта-Смита, "Органы чувств насекомых"
Эльтрингама, "Грубые ошибки" Брауна, Альдровандус, Матфей
Парижский, "Бестиарий" Физиолога, полное издание Фрезера и даже
"Зевс" А.Б. Кука. Тут были энциклопедии, схематические
изображения человеческого и иных тел, справочники, вроде
Уидерби с описаниями самых разных птиц и животных, словари,
логарифмические таблицы и полный выпуск "Национального
биографического словаря". На стене висела начертанная рукой
Мерлина таблица, параллельные столбцы которой содержали
историческое описание расположенных в алфавитном порядке
народов, населявших Землю последние десять тысяч лет.
Ассирийцы, шумеры, монголы, ацтеки и прочие, -- каждый народ
был прописан чернилами своего, особого цвета, а на вертикальных
линиях слева от столбцов значились годы до и после н.э., так
что получалось подобие диаграммы. На другой стене висела
настоящая, еще более любопытная диаграмма, которая показывала
возвышение и падение различных животных видов за последнюю
тысячу миллионов лет. Когда вид вымирал, соответствующая ему
линия сходилась к горизонтальной асимптоте и пропадала. Одним
из последних эту участь претерпел ирландский лось. Сделанная
для развлечения карта изображала расположение окрестных птичьих
гнезд предыдущей весной. В наиболее даленном от камина углу
комнаты стоял рабочий стол с микроскопом, под окуляром которого
располагался замечательно выполненный микросрез нервной системы
муравья. На том же столе лежали черепа человека,
человекообразных обезьян, рыб и дикого гуся, также рассеченные,
дабы видно было соотношение между корой головного мозга и
полосатым телом. В другом углу было оборудовано некое подобие
лаборатории, -- здесь в неописуемом беспорядке теснились
реторты, пробирки, центрифуги, культуры микробов, мензурки и
бутылки с наклейками: "Гипофиз", "Адреналин", "Мебельная
политура", "Вентикачеллумский кэрри" и "Джин Де Купера". На
этикетке последнего имелась карандашная надпись: "Уровень
жидкости в этой бутылке ПОМЕЧЕН". Наконец, в стоящих там же
термостатах содержались живые образчики богомолов, саранчи и
иных насекомых, а пол покрывали останки преходящих увлечений
волшебника: крокетные молотки, вязальные спицы, мелки пастели,
линогравировальные инструменты, воздушные змеи, бумеранги,
клей, сигарные коробки, самодельные духовые инструменты
(деревянные), повареные книги, волынка, телескоп, жестянка
замазки для садовых прививок и корзинка с крышкой и с биркой
"Фортнум энд Мэйсон" на донышке.
Старый Король удовлетворенно вздохнул и забыл о внешнем
мире.
-- Ну-с, барсук, -- сказал Мерлин, распираемый важностью и
официальностью, -- а подай-ка мне протокол последнего
заседания.
-- Мы же его не вели. Чернил не было.
-- Ну и Бог с ним. Давай тогда заметки о Великом
Викторианском Высокомерии.
-- А эти пошли на растопку.
-- Вот дьявол. Так дай хоть "Пророчества", что ли.
-- "Пророчества" есть, -- гордо сказал барсук и склонился,
сгребая в кучу листы, осыпавшиеся, когда он вставал, на решетку
камина. -- Я их нарочно подготовил, -- пояснил он.
К сожалению, листы уже прихватило огнем, и когда барсук
задул их и передал магу, выяснилось, что все они успели
наполовину сгореть.
-- Ну, это уж черт знает что! А куда ты дел "Тезисы о
человеке" и "Диссертацию о Силе"?
-- Вот сию минуту были здесь.
И бедный барсук, состоявший секретарем комитета, правда,
довольно никудышным, с встревоженным и пристыженным видом
принялся, близоруко щурясь, перебирать бумеранги.
Архимед сказал:
-- Может быть, проще будет обойтись без бумаг, а, хозяин?
Давайте просто поговорим.
Мерлин пронзил его гневным взором.
-- Нам ведь нужно лишь объясниться, -- заметил T.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Артуру внове огромное чучело щуки, стоявшее под портретом
Основателя на полке камина, и оно, казалось, вперяется в него
умоляющим глазом.
-- Ребята! -- воскликнул Король.
Тут все они густо покраснели и засучили лапками и сказали:
-- Пожалуйста, простите нас за столь скромный прием.
Или:
-- Добро пожаловать, Ваше Величество.
Или:
-- Мы хотели вывесить флаг, да куда-то он девался.
Или:
-- Не промокли ли ваши царственные ножки?
Или:
-- А вот и сквайр!
Или:
-- Ах, как приятно видеть тебя после всех этих лет!
Ежик же церемонно откозырял и промолвил:
-- Правь, Британия!
В следующую минуту помолодевший Артур пожимал всем лапы,
всех целовал и хлопал по спинам, пока решительно все не
прослезились.
-- Мы ведь не знали... -- всхлипнул барсук.
-- Мы боялись, что ты мог забыть...
-- А как правильно: "Ваше Величество" или "Сир"?
Вопрос был существенный и Артур добросовестно ответил:
-- Для императора -- "Ваше Величество", а с обыкновенного
короля хватит и "Сира".
Так что с этой минуты он стал для них просто Вартом, и
больше они о титулах не помышляли.
Когда волнение улеглось, Мерлин закрыл дверь и решительно
овладел ситуацией.
-- Ну, так, -- сказал он. -- Дел у нас по горло, а времени
на них всего ничего. Король, прошу тебя: вот твое кресло, на
самом почетном месте, ибо ты среди нас -- главный: ты делаешь
черную работу и несешь основное бремя. А ты, ежик, -- сегодня
твой черед побыть Ганимедом, так что давай, тащи сюда мадеру да
поскорее. Налей каждому по большой чаше, а потом мы начнем
заседание.
Первую чашу ежик поднес Артуру и подал ее тожественно,
встав на колено и окунув один грязноватый пальчик в вино. Пока
он обносил по кругу всех остальных зверей, тот, кто некогда был
Вартом, успел осмотреться.
Со времени его последнего визита Профессорская изменилась,
причем изменения эти носили отчетливый отпечаток личности его
наставника. Ибо на всех свободных креслах, на полу и на столах
лежали тысячи книг самых разных обличий, раскрытых на
страницах, содержавших некие наиважнейшие сведения. Открытые
для последующего осведомления, они так и остались лежать, и
тонкий слой пыли уже успел осесть на их страницы. Тут были
Tьерри, Пинноу и Гиббон, Сигизмунди и Дюрюи, Прескотт и
Паркман, Жюссеранд и д'Альтон, Тацит и Смит, Тревельян и
Геродот, настоятель Милман и Макалистер, Гальфрид Монмутский и
Уэллс, Клаузевиц и Гиральд Камбрейский (включая утраченные тома
об Англии и Шотландии), "Война и мир" Толстого, "Комическая
история Англии", "Саксонские хроники" и "Четыре хозяина". Тут
были "Зоология позвоночных" де Бира, "Опыты об эволюции
человека" Эллиотта-Смита, "Органы чувств насекомых"
Эльтрингама, "Грубые ошибки" Брауна, Альдровандус, Матфей
Парижский, "Бестиарий" Физиолога, полное издание Фрезера и даже
"Зевс" А.Б. Кука. Тут были энциклопедии, схематические
изображения человеческого и иных тел, справочники, вроде
Уидерби с описаниями самых разных птиц и животных, словари,
логарифмические таблицы и полный выпуск "Национального
биографического словаря". На стене висела начертанная рукой
Мерлина таблица, параллельные столбцы которой содержали
историческое описание расположенных в алфавитном порядке
народов, населявших Землю последние десять тысяч лет.
Ассирийцы, шумеры, монголы, ацтеки и прочие, -- каждый народ
был прописан чернилами своего, особого цвета, а на вертикальных
линиях слева от столбцов значились годы до и после н.э., так
что получалось подобие диаграммы. На другой стене висела
настоящая, еще более любопытная диаграмма, которая показывала
возвышение и падение различных животных видов за последнюю
тысячу миллионов лет. Когда вид вымирал, соответствующая ему
линия сходилась к горизонтальной асимптоте и пропадала. Одним
из последних эту участь претерпел ирландский лось. Сделанная
для развлечения карта изображала расположение окрестных птичьих
гнезд предыдущей весной. В наиболее даленном от камина углу
комнаты стоял рабочий стол с микроскопом, под окуляром которого
располагался замечательно выполненный микросрез нервной системы
муравья. На том же столе лежали черепа человека,
человекообразных обезьян, рыб и дикого гуся, также рассеченные,
дабы видно было соотношение между корой головного мозга и
полосатым телом. В другом углу было оборудовано некое подобие
лаборатории, -- здесь в неописуемом беспорядке теснились
реторты, пробирки, центрифуги, культуры микробов, мензурки и
бутылки с наклейками: "Гипофиз", "Адреналин", "Мебельная
политура", "Вентикачеллумский кэрри" и "Джин Де Купера". На
этикетке последнего имелась карандашная надпись: "Уровень
жидкости в этой бутылке ПОМЕЧЕН". Наконец, в стоящих там же
термостатах содержались живые образчики богомолов, саранчи и
иных насекомых, а пол покрывали останки преходящих увлечений
волшебника: крокетные молотки, вязальные спицы, мелки пастели,
линогравировальные инструменты, воздушные змеи, бумеранги,
клей, сигарные коробки, самодельные духовые инструменты
(деревянные), повареные книги, волынка, телескоп, жестянка
замазки для садовых прививок и корзинка с крышкой и с биркой
"Фортнум энд Мэйсон" на донышке.
Старый Король удовлетворенно вздохнул и забыл о внешнем
мире.
-- Ну-с, барсук, -- сказал Мерлин, распираемый важностью и
официальностью, -- а подай-ка мне протокол последнего
заседания.
-- Мы же его не вели. Чернил не было.
-- Ну и Бог с ним. Давай тогда заметки о Великом
Викторианском Высокомерии.
-- А эти пошли на растопку.
-- Вот дьявол. Так дай хоть "Пророчества", что ли.
-- "Пророчества" есть, -- гордо сказал барсук и склонился,
сгребая в кучу листы, осыпавшиеся, когда он вставал, на решетку
камина. -- Я их нарочно подготовил, -- пояснил он.
К сожалению, листы уже прихватило огнем, и когда барсук
задул их и передал магу, выяснилось, что все они успели
наполовину сгореть.
-- Ну, это уж черт знает что! А куда ты дел "Тезисы о
человеке" и "Диссертацию о Силе"?
-- Вот сию минуту были здесь.
И бедный барсук, состоявший секретарем комитета, правда,
довольно никудышным, с встревоженным и пристыженным видом
принялся, близоруко щурясь, перебирать бумеранги.
Архимед сказал:
-- Может быть, проще будет обойтись без бумаг, а, хозяин?
Давайте просто поговорим.
Мерлин пронзил его гневным взором.
-- Нам ведь нужно лишь объясниться, -- заметил T.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34