– Ты собираешься выйти замуж за лорда? – с требовательной ноткой, но дрожащим голосом спросила мисс Блайт.
Люсинда взглянула на лорда Мейза. Он усмехнулся краешком рта и обнял ее за талию.
– О, да, – нежно сказала она и прильнула к нему. – Конечно, я собираюсь выйти за него замуж.
Мисс Блайт разрыдалась и стала искать платок.
– Простите! – только и могла выговорить она, отвернулась и стремительно вышла из гостиной. Люсинда и лорд Мейз в недоумении смотрели ей вслед.
– Бог мой! О чем это она? – воскликнул лорд Мейз.
– Не знаю, но собираюсь это выяснить, – ответила Люсинда. Она взяла его руку. – Умоляю, не уходи отсюда, пока я не вернусь.
Он поднес ее руку к губам. Глаза его лучились теплом и нежностью.
– Попрошу Черча принести мне что-нибудь, кофе с сэндвичами, например. Это вполне объяснит ему мое здесь пребывание в одиночестве.
– Спасибо, Уилфред. Я знала, что могу положиться на тебя, – сказала Люсинда.
– Ты сможешь полагаться на меня всю свою жизнь, – произнес лорд Уилфред.
Люсинда улыбнулась ему и вышла из комнаты. В холле она обнаружила дворецкого, который ожидал приказаний.
– Черч! Не видели ли вы мисс Блайт?
– Кажется, она прошла в библиотеку, миледи.
– Благодарю вас, Черч!
– Миледи, что случилось? Кажется, мисс Блайт немного не в себе, – заметил дворецкий.
– Думаю, все в порядке, Черч, – проходя мимо, ответила Люсинда и, помедлив, добавила: – Лорд Мейз голоден.
– Я немедленно этим займусь, миледи, – кивнул Черч. Люсинда поспешила в библиотеку. Немного поколебавшись, она открыла дверь. Мисс Блайт сидела за столом, надписывая конверт и время от времени промокая слезы носовым платком. Встретив взгляд Люсинды, она улыбнулась сквозь слезы.
– Иди сюда, Люсинда. Обещаю тебе, что больше не устрою подобной сцены.
Люсинда подошла и опустилась перед ней на колени. Взглянув в ее лицо, она тихо спросила:
– Что случилось, Тибби? Ты не желаешь, чтобы я вышла замуж за лорда Мейза?
– Бог мой конечно, нет! – Но тут слезы вновь подступили к ее глазам. – Да что же это такое? Я же обещала, что не буду больше устраивать наводнения. Подозреваю, что мне вредно находиться в компании Агнес слишком долго!
Люсинда засмеялась.
– Да, возможно, это заразно. Но хватит, Тибби, не увиливай! Почему ты против моего брака с лордом Мейзом? Потому что он приходится мне родственником и ты считаешь, что я сделаю еще одну ужасную ошибку? Но я уверяю тебя, что Уилфред – совсем иного рода. Я очень люблю его и…
– Ах, нет, нет! Ты заблуждаешься, Люсинда. Я вовсе не возражаю против вашего брака. По правде говоря, эта новость принесла мне счастье! – Мисс Блайт засмеялась над выражением лица Люсинды и над собой. – Да, я вижу, что мое поведение совершенно тебе непонятно. Возможно, если ты прочтешь это письмо, ты поймешь. – И мисс Блайт протянула ей письмо.
Люсинда с вопрошающим видом взяла его и начала читать. Прочтя обращение, она вопросительно взглянула на мисс Блайт.
– Так ведь это письмо к мистеру Уитерби! Но какое он имеет отношение к моему замужеству? Мисс Блайт указала на письмо:
– Умоляю, прочти.
Люсинда покачала головой и продолжила читать. Прочитав последнюю строчку, она с изумлением посмотрела на компаньонку.
– Тибби Блайт! Ты, оказывается, заговорщица! Ты годами крутила роман, а я об этом и не подозревала! Щеки мисс Блайт порозовели.
– Наверное, ты считаешь, что это совершенно неприлично.
Люсинда поднялась и положила письмо на стол.
– Откровенно говоря, я смущена, Тибби. Наверное, мне следовало бы догадаться, что что-то происходит, когда мистер Уитерби внезапно перестал навещать нас и отказался быть одним из моих поклонников. Однако мне и в голову не пришло, что это связано с тобой!
– Видишь ли, я написала ему, что дальнейшие отношения невозможны, – сказала мисс Блайт. – После того, что он сказал о мистере Стэссарте, я не могла ему более доверять. Я не имею в виду, что он намеренно выдал бы наши отношения, но его настойчивое желание жениться на мне привело бы к недоразумениям и скандалу. Я не могла этого допустить, потому что не хотела ничем тебя огорчать, дорогая моя!
– Тибби, но я не понимаю. Почему ты отказала мистеру Уитерби, если вы любите друг друга? Как это могло бы повлиять на мою жизнь?
– Но, дорогая моя, я не могла оставить тебя одну. Я не смогла защитить тебя от того первого ужасного брака, но я надеялась, что смогу помочь тебе удачно выйти замуж второй раз. И я была права: лорд Мейз – как раз тот человек, которого я хотела бы видеть твоим мужем.
Люсинда была тронута преданностью своей компаньонки. Но убеждать мисс Блайт в том, что ее личное счастье имеет первостепенное значение, было бесполезно. Поэтому Люсинда просто спросила:
– Значит, ты включила Уилфреда в список кандидатов, Тибби?
– Не сразу, нет. Однако вскоре мне стало совершенно ясно, что ты и его светлость очарованы друг другом. Но вы оба слишком недогадливы, чтобы понять это, – сказала мисс Блайт. – Поэтому я делала все, чтобы этот брак состоялся, но, конечно, совершенно ненавязчиво. Вот отчего я совершенно не препятствовала тому, чтобы вы оставались наедине. Прости меня, Люсинда! Боюсь, что я действительно плела интриги вокруг тебя.
Люсинда рассмеялась.
– Я не против, дорогая Тибби! Твои интриги сделали меня счастливой, как ты и предполагала. Но теперь ты должна рассказать, как вы с мистером Уитерби полюбили друг друга и как получилось, что ты не вышла за него замуж раньше.
– Это довольно просто. Маркус уже был женат, – сдержанно сказала мисс Блайт.
Люсинда, затаив дыхание, слушала горькую историю о несчастной любви.
Мисс Блайт и мистер Уитерби знали друг друга с юности. Они полюбили друг друга, но между ними встала другая женщина.
– Моя старшая сестра, – вздохнула мисс Блайт. – Элиза была в нашей семье красавицей, и Маркус поначалу был представлен ей. Однако после того, как он познакомился со мной, Элиза его больше не привлекала. Она не хотела потерять его, в особенности из-за меня, такой простушки. Элиза начала распространять слухи о том, что он обещал на ней жениться и что они обо всем якобы договорились, но потом он жестоко отверг ее. Поскольку было известно, что он за ней ухаживал, все этому охотно поверили. Слухи и осуждение достигли таких масштабов, что Маркус был вынужден жениться на Элизе, чтобы не быть отвергнутым обществом.
– Вот почему мистер Уитерби так резко отреагировал на драматические кривляния Ферди и на то, что я предоставила ему свой кров, – сказала Люсинда. Она сидела в кресле, подперев подбородок рукой.
Мисс Блайт кивнула.
– Да. Это было так похоже на то, что случилось с ним самим, поэтому он решил избавить тебя от боли и позора.
– Достойный человек. Но если он любил тебя, почему же он за тебя не боролся?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56