– Я уже посоветовал вам необдуманно. – Он повернулся к ней и продолжил: – Стэссарт не преувеличивал, когда говорил, что за ним следят. Если он появится в своей квартире, можно с уверенностью сказать, что его засадят в долговую тюрьму.
– Ах, нет! Хотя Ферди, по справедливости, и заслуживает этого, я не возьму на себя такой вины.
Лорд Мейз кивнул.
– Я знал, что вы так скажете. Несчастный шельмец спасается, отлеживаясь в постели. Так что думаю, мне следует взять его к себе. Конечно, до его выздоровления. Поскольку мы лишь отдаленно знакомы, никому в голову не придет искать его там.
– Но у вас нет даже комнаты для него, – сказала Люсинда.
– Это верно. Но я тогда не подумал, что могу предоставить Стэссарту свою кровать. Я буду спать на кушетке своего камердинера, а он может спать на полу.
– Я не могу позволить вам пойти на это, Уилфред! – возразила Люсинда. – Ах, если бы знать, кого из друзей Ферди можно призвать на помощь! – Внезапно глаза ее заблестели. Она дотронулась до руки лорда. – Сэра Левайна и сэра Пепперриджа! Именно. Уилфред, не могли бы вы объяснить им все обстоятельства? Ферди не должен здесь оставаться.
– Конечно, я сделаю это. Можете положиться на меня, – сказал лорд Мейз, положив сверху свою руку. – А если они не готовы предоставить ему кров, я предложу им вывезти его из Лондона, пока его долг не будет забыт.
– Благодарю вас, Уилфред. Вы не догадываетесь, какое вы для меня утешение, – обрадовалась Люсинда.
– Я не уверен, что скоро их разыщу.
– А я уверена в этом! Вы преуспеете там, где я потерплю поражение, – сказала Люсинда.
– Вы только что дважды польстили мне, Люсинда, – улыбнулся лорд Мейз. – Я могу подумать, что вы прибираете меня к рукам – и что тогда?
– И что тогда? – спросила Люсинда. В этот момент вошла мисс Блайт.
– Мне только что сообщили, что приехала с визитом леди Торп, и я подумала, что формальности ради мне нужно вернуться, – сказала она.
– Вы совершенно правы. Леди Мейз не должна развлекать гостей одна. – Лорд Мейз пожал руку мисс Блайт. – Вы просто молодчина, мисс Блайт.
Мисс Блайт вспыхнула. Она обратила внимание, что лорд Мейз, выходя, насвистывал. Компаньонка вопросительно взглянула на Люсинду.
– Никогда не видела лорда Мейза в таком прекрасном расположении духа.
– Уилфред собирается найти друзей моего кузена. Он надеется, что хотя бы один из них согласится взять Ферди к себе.
– Великолепные новости. Желаю лорду успеха, – с улыбкой сказала мисс Блайт. – Нам станет легче, когда мы сбудем с рук мистера Стэссарта.
– Несомненно. – Глаза Люсинды смеялись. – Полагаю, это вновь расположит к нам мистера Уитерби. В конце концов, он просто печется о моих интересах.
– Ты так полагаешь? – спросила мисс Блайт.
Люсинда была удивлена сухостью ответа. Однако, взглянув на Тибби, она не успела удовлетворить своего любопытства, поскольку дверь отворилась и вошла леди Торп.
Глава 19
На леди Торп была ярко-фиолетовая мантилья, которая должна была бы выгодно подчеркивать румянец, но в настоящее время лишь еще более выдавала ее бледность. Шляпка ее была украшена несколькими черными перьями. Она приветствовала Люсинду и мисс Блайт несколькими веселыми фразами.
Люсинда заглянула леди Торп прямо в глаза – и увидела в них тревогу и печаль. Она заподозрила, что виной этому ее семейные проблемы. Люсинда надеялась, что Лорд Торп наконец понял опасность своего увлечения. Однако ни одна из этих мыслей не нашла отражения в выражении лица Люсинды. Хотя она искренне любила леди Торп, она была еще недостаточно с нею знакома, чтобы спрашивать о таких подробностях.
Едва раскланявшись со всеми, леди Торп быстро изложила цель визита:
– Я решила, что поездка по магазинам развлечет меня. Я приехала просить вас обеих составить мне компанию.
– О, я – с удовольствием! – воскликнула Люсинда. – Тибби, а как ты относишься к этой идее?
– Я бы хотела отправить сегодняшней почтой письмо, которое еще не окончила, так что с сожалением должна отказаться. Но я предлагаю взять Агнес – разве ей не будет это полезно?
– Ах, конечно! – И Люсинда обернулась к леди Торп. – У нас в гостях моя золовка, она совершенно не знает светского общества. Кроме того, ее гардероб устарел. Ей необходимы наряды на весь сезон. Не будет ли излишней смелостью с моей стороны взять с собой мисс Мейз?
– Конечно нет! Обожаю наряжать кого-то, – проговорила леди Торп.
– В таком случае, договорились. Я скажу Агнес, как себя вести в магазине.
– Должна предупредить тебя, дорогая, что мисс Мейз находится в некотором унынии, – сказала мисс Блайт. – Она была так расстроена, что поставила тебя в неловкое положение при нашем утреннем госте. Я утешала и уговаривала ее как могла, но ты же знаешь, что она все принимает близко к сердцу.
– Простофиля, – беззлобно проговорила Люсинда.
– Что-то не так? – спросила леди Торп. Люсинда покачала головой.
– Дело в том, что моя золовка приучена подчиняться эгоистическим желаниям других людей и игнорировать свои интересы. Как следствие, она ужасно застенчива и не уверена в себе на людях. При малейшей ошибке ее охватывает отчаяние. Утром у нас был с визитом джентльмен, и она проговорилась о том, что я не хотела бы афишировать. Конечно, эта ошибка была мимолетной, но Агнес, по всей видимости, раздула из мухи слона.
– Я все поняла, – кивнула леди Торп. – Но что может быть лучше утреннего посещения магазинов? Мисс Блайт улыбнулась, а Люсинда засмеялась.
– В самом деле! Не могу не думать, что это лучший шанс убедить Агнес в ее невиновности. Дайте мне несколько минут на то, чтобы одеться и известить Агнес.
– Конечно. Мы с мисс Блайт тем временем поговорим, – ответила леди Торп.
Люсинда отослала мисс Мейз записку, прося унылую девицу поторопиться, и пошла одеваться.
Через четверть часа она вернулась в дорожном платье и обнаружила, что золовка ее уже спустилась.
– А вот и леди Мейз, – улыбнулась леди Торп.
– Извините, что я так задержала вас. – Люсинда разглаживала лайковую перчатку лавандового цвета. Она была одета в кремовый дорожный костюм с большими жемчужными пуговицами. Ее соломенная шляпка была повязана атласной лентой того же цвета, и она выглядела просто великолепно.
– Ах! – вздохнула мисс Мейз. Впервые увидев леди Торп, она подумала, что та – самая стильная и потрясающая дама в Лондоне, но, взглянув теперь на леди Мейз, поняла, что ошиблась. Леди Мейз была вне сравнения.
Услышав легкий вздох, леди Торп взглянула в лицо мисс Мейз. Во взгляде молодой женщины читались такое отчаяние и такое восхищение, что леди Торп почувствовала к ней жалость.
– Мисс Блайт только что представила меня мисс Мейз, и мисс Мейз поведала, что вы пригласили ее остаться в Лондоне на сезон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56