ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Простите мою оплошность, милорд. Я искренне раскаиваюсь.
Лорд Мейз презрительно хмыкнул.
– При всем том, что он – шут гороховый, мистер Стэссарт говорит сущую правду.
– Шут гороховый? Вы оскорбляете меня, милорд. У меня утонченный вкус и, может быть, несколько причудливая манера одеваться. Но я не шут гороховый!
Лорд Мейз игнорировал негодующий выпад мистера Стэссарта.
– Когда я свалил Стэссарта с ног, кузина Агнес напала на меня с самыми невероятными обвинениями. Она сказала, что я практически убил больного человека, и сейчас же положила голову Стэссарта себе на колени. Люсинда, клянусь, я никогда не был настолько растерян, как тогда, когда меня выставили здесь убийцей и преступником.
– Ни за что не поверю! – сказала Люсинда, с трудом представляя описанную ей сцену.
– Чем скорее вы выдворите этого парня из дома, тем лучше для вас, – заметил лорд Мейз.
– В самом деле! Ферди, я как раз собиралась сказать вам, и теперь могу сделать это с еще большим удовольствием. Я вышвыриваю вас вон, Ферди! Лорд Мейз уговорил лорда Левайна приютить вас. Как именно он станет вас защищать от ваших преследователей – уже ваша забота, а я умываю руки!
Оскорбленный Ферди передернул повязку, на которой покоилась рука.
– Я не стану держать на вас обиды за ваше зло, кузина. Я понимаю: вы устали. Такой чрезмерной нервозностью отличаются истинно красивые натуры.
– Позволите помочь ему убраться, Люсинда? – потирая руки, спросил лорд Мейз.
– Будьте любезны, – ответила Люсинда.
Ферди отступил на шаг, оставив некоторое расстояние между собой и лордом Мейзом.
– Я немедленно удаляюсь, – поспешил сообщить он. – Однако есть некоторые затруднения. Мои карманы совершенно пусты. У меня нет денег даже на то, чтобы нанять извозчика. Дражайшая кузина, осмелюсь ли я попросить у вас в долг?
– Сколько вам нужно, Ферди? – спокойно спросила Люсинда, и странная улыбка тронула ее губы.
– Несколько сот фунтов. Это все, чего мне недостает. Смею заметить, я едва сведу концы с концами на эту ничтожную сумму.
Люсинда обратила взгляд к лорду Мейзу.
– Что скажете, милорд? Дать ли Ферди то, чего ему так недостает?
Лорд Мейз некоторое время, нахмурясь, смотрел на Ферди – а затем его лицо прояснилось. Он отрывисто рассмеялся.
– Если соблаговолите, у меня нет возражений, поскольку эта просьба вполне резонна.
– В вас есть чертовски много скрытых достоинств, Мейз. Я не ожидал, что вы будете так милы, – почти дружелюбно произнес Ферди.
Люсинда пошла к двери позвать дворецкого. Она тихо изложила ему просьбу. Дворецкий кивнул и полез в свой карман. Он достал несколько фунтовых банкнот и несколько монет. Люсинда взяла столько, сколько сочла нужным, поблагодарила дворецкого и обернулась к кузену. Она протянула кузену деньги, и его рука автоматически вытянулась, чтобы взять их.
– Вот вам, Ферди, – стоимость проезда на извозчике. Я дарю вам это. Надеюсь, я полностью удовлетворила вашу просьбу, – жизнерадостно сообщила она. И отсыпала деньги в его протянутую руку.
Ферди в недоумении посмотрел на то, что было в его руке, затем поднял голову и улыбнулся.
– Очень любопытно. Но давайте закончим эту игру, дорогая кузина. Значит, вы не дадите приличной суммы?
Люсинда изумленно подняла брови.
– Ферди, вы жаловались, что у вас нет денег на извозчика. Я дала вам их. Разве я не сделала то, чего вы просили?
Лицо Ферди ожесточилось. Ему очень хотелось бросить жалкую сумму, которую ему выдали, но не в его натуре было бросать деньги – кроме как на картежный стол.
– Теперь мне понятно, за кого меня здесь держат. Вы еще припомните этот день, моя дорогая леди.
– Вы угрожаете леди Мейз? – громовым голосом проговорил лорд Мейз. Он не двинулся с места, но его вид внушал опасения. – Если до меня дойдет хоть один слух о ваших происках, я достану вас, Стэссарт. И тогда мы посмотрим, каков вы герой без женских юбок, за которые вечно прячетесь!
И без того бледное лицо Ферди побелело еще более. Выражение лица лорда Мейза было угрожающим. Ферди моментально вспомнил о победах Мейза на боксерских рингах. Он помнил силу его удара, который сегодня свалил его с ног. Его инстинктивное чувство самосохранения было обострено до предела. Ферди начал отступать к двери.
– Вы неверно меня поняли, милорд. Я и не думал угрожать кузине. Упаси Бог! Я имел в виду, что сознание дорогой Люсинды сейчас, очевидно, затуманено произошедшими событиями, но когда-нибудь она будет сожалеть о таком отношении ко мне. – Теперь он был ближе к двери, поэтому, ощутив себя в безопасности, не мог отказать себе в заключительном слове. – И я буду с уверенностью ждать ваших извинений, дорогая кузина! – и он нырнул в дверь, со стуком ее захлопнув.
Люсинда, чуть не плача от смеха, упала в кресло, уронив голову на подушки, а лорд Мейз, опершись локтями на спинку другого кресла, с улыбкой наблюдал за ней.
Несколько минут спустя она успокоилась и покачала головой, Глядя на лорда Мейза.
– Никогда не мечтала так унизить моего кузена. Но для меня это было истинным наслаждением!
Лорд Мейз положил руку на сердце и склонил голову, по-актерски поклонившись.
– Счастлив вновь служить вам. Кажется, у меня это входит в привычку.
Люсинда встала и подошла к нему. Взяв его за руку, она приложила ее к своей щеке.
– Вы становитесь моей милой привычкой, Уилфред.
Ее взгляд проник ему прямо в сердце. Лорд Мейз коснулся ее лица другой рукой. Его пальцы ласкали ее щеку. В глазах Люсинды появилось странное выражение. Но что могло бы произойти между ними дальше – никому неведомо, потому что в ту же минуту дверь отворилась.
Люсинда и лорд Мейз отпрянули друг от друга, застигнутые врасплох. К тому времени, как вошел лакей, их разделяла лишь пара шагов. Лорд Мейз якобы созерцал что-то из окна, его руки были сцеплены за спиной. Леди Мейз тихо пробежала пальцами по клавишам фортепьяно.
Лакей помедлил, ощутив неловкость.
– Прошу прощения, миледи, но мистер Черч сказал, что он заметил – здесь была разбита ваза.
– Ах, да, – проговорила Люсинда. – Ее случайно задел мистер Стэссарт. – Она встала, в волнении сжимая пальцы. – Пойду наверх посмотреть, что делает Агнес. Вы же знаете, милорд, она неважно себя чувствует.
– Конечно, – понял лорд Мейз ее намек. Он подошел, взял протянутую ему руку и долго смотрел ей в глаза, затем с трудом улыбнулся. – Я буду ждать новой встречи, миледи.
Люсинда улыбалась, глядя ему вслед.
Глава 24
Мисс Мейз, естественно, была испугана своей оплошностью в происшествии с мистером Стэссартом. Она вообразила себе, что это ее последний день в доме леди Мейз, поскольку мисс Блайт сурово отчитала ее за глупость и неприличное поведение. Однако мисс Блайт полностью осознавала, что вины самой мисс Мейз в том, что мистер Стэссарт пытался поцеловать ее, не было.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56