Она молила меня еще раз жениться, подарить отцу надежду. Когда письмо дошло до меня, она была мертва. Он убил ее, пытаясь зачать еще ребенка. Она еще не остыла в земле, а он уже искал себе новую жену. Знаете, что было в его последнем письме? «Я всегда знал, что ты пошел в мать, но не думал, что ты трус. Ты слишком мягок для Уонстеда». Да, возможно, по природе своей я не Уонстед, но мое семя все равно проклято.
– Тише, – сказала она. – Обещаю вам, что не умру. Люсинда упрямо сжала губы, и его охватило отчаяние.
– Я не могу воспользоваться этим шансом. Я слишком сильно люблю вас.
Люсинда тихонько ахнула, и Хьюго замолчал. Он сказал, что любит ее.
Люсинда прижалась щекой к его спине.
Он не даст жизнь еще одному убийце женщин.
– Вы не должны рожать этого ребенка. Молчание. Никакого прямого отказа. Что делать, если она не станет слушать его доводов?
Будучи не в состоянии двигаться, он долго лежал так, а она гладила его плечи, ерошила волосы, наполняла его покоем, а он-то считал всегда, что покой для него – вещь недостижимая. Он пил силу из ее духа, ее храбрости, потому что у него ничего этого не осталось. Крепкий узел ярости, который он завязал вокруг сердца, ярости, которая защищала его, медленно развязывался, оставляя его беззащитным. Там, в глубине, он обнаружил что-то новое. Надежду. Крошечное зернышко надежды, что с Люсиндой его жизнь, возможно, будет иной. Если бы только она послушалась его.
Когда он, наконец, обрел дар речи, перевернулся на спину и посмотрел в ее тревожные глаза.
– Ради меня, ради себя, вы должны… мне очень жаль. Я слишком труслив, чтобы пройти через это еще раз.
Она вздохнула.
– Нет, Хьюго. Простите меня. Моя мать произвела на свет девять здоровых детей. С вами или без вас, я выношу этого ребенка. Больше всего на свете я хочу именно этого.
Из его груди вырвался стон.
– И я никак не могу остановить вас? Она покачала головой.
– И не думайте, что я выйду замуж за герцога Вейла. Он посмотрел в ее полуночные глаза и увидел, что она плакала. Он заставил ее плакать, а ведь единственное, чего он хотел, – это чтобы она была счастлива. Он представил себе, что она живет одна, как жила все эти месяцы. Даже если родители будут ей помогать, мысль о том, что она даст жизнь его ребенку, наполнила его ужасом, а она, судя по всему, смотрела в неведомое будущее с удивительным спокойствием.
– Вы не оставили мне выбора. Люсинда, я вас люблю. Я не позволю вам страдать в одиночестве. Вы выйдете за меня замуж?
Она спрятала лицо у него на плече.
– Выйдете? – снова спросил он.
– Да. Да. – Люсинда поцеловала его в губы, осыпала поцелуями его лицо. – Да.
– Это будет ад.
– Обещаю, что все будет прекрасно.
В дверь постучали. Они уставились друг на друга. Они были измучены и не способны никого видеть. Хьюго посмотрел на окно. Никакого признака рассвета. Слишком рано для горничной разводить огонь, и потом, горничная не стала бы стучать.
– Тише. Может, они уйдут. Стук не повторился.
Он привлек ее к себе и вдохнул запах ее волос.
– Я вас люблю.
– Вам к лицу говорить это. Быть может, я вас вознагражу.
Он усмехнулся:
– Что вы задумали?
Но тут снова раздался стук, на этот раз более настойчивый.
– Милорд! Это Трент.
– Милорд, какой-то джентльмен хочет вас видеть.
– Кто это?
– Некий лейтенант Армитидж. Десятого полка.
– Джеффри? – пискнула Люсинда. – Мой брат?
– Пропади он пропадом. В хорошенькое положение мы попали.
Он спрыгнул с кровати, стараясь не наступить на осколки зеркала, схватил халат и домашние туфли.
Когда он оделся, Люсинда уже надела сорочку и платье.
– Я пойду с вами.
– Нет, дорогая. Он может меня застрелить, когда поймет, что вы лежали со мной в постели. Я хочу ему все объяснить.
Она бросила взгляд на свое отражение в зеркале, висевшем над камином, и увидела с гордостью, что у нее вид женщины, которую долго и страстно ласкали, у которой губы распухли от поцелуев, а волосы спутаны.
– Нет. Вы не знаете Джеффри, – возразила она. – Он мне ближе всех остальных братьев. Лучше я сама с ним поговорю.
Хьюго вздохнул:
– Упрямая девчонка. Ладно, я стану позади вас. Она фыркнула.
В дверь снова постучали.
– Милорд, этот человек грозится, что поднимется наверх и выломает дверь, если вы не сойдете вниз через пять минут.
Хьюго распахнул дверь.
– Мы идем.
При виде Люсинды Трент отступил на шаг. Затем покачал головой и пошел вниз.
Они направились следом за ним рука об руку. Удивительно, думала Люсинда, что Джеффри здесь, и как неловко, что он приехал и нашел ее в постели с любовником. То есть с ее будущим мужем. Сердце у нее радостно подпрыгнуло.
– Я отвел его в библиотеку, милорд, – сказал Трент. – Сдается мне, это довольно горячий молодой джентльмен. Кавалерист. Джевенс все еще приводит себя в чувство на кухне при помощи бренди.
– Он ему угрожал, да? – мрачно спросил Хьюго.
– Это не похоже на Джеффри, – возразила Люсинда.
– Вы, вероятно, не видели его, когда честь его сестры поставлена на кон, дорогая. Разрешите мне поговорить с ним.
Он не стал дожидаться ответа, открыл дверь библиотеки и вошел.
Джеффри стоял у камина. Он выглядел просто великолепно в своем синем кавалерийском мундире; отороченном мехом плаще, висевшем на одном плече. Головной убор он держал под мышкой, как и полагается настоящему военному. С тех пор как она в последний раз его видела, он стал шире в плечах и выше ростом. Он выглядел почти таким же крупным, как отец, а по весу, пожалуй, превосходил Хьюго.
Он зло посмотрел на Хьюго, щеки у него были румяные, что говорило о прекрасном здоровье и немалой толике гнева.
– Хорошо, что вы приняли меня, Уонстед. – Потом он посмотрел на Люсинду и округлил глаза. – Господи, да ты здесь! Как ты могла? Ведь мы так тревожились о тебе!
– Что? – воскликнула Люсинда, потрясенная и уязвленная критическими словами брата, которого считала самым близким человеком. – Интересно, кто ты такой, по-твоему, что являешься сюда и сообщаешь мне, что я должна и чего не должна делать?
Джеффри ушам своим не верил.
Она никогда раньше не была такой воинственной.
Хьюго поднял руку в умиротворяющем жесте.
– Оставьте это мне, Люсинда. – Он повернулся к Джеффри. – Я знаю, это выглядит дурно, но я просил вашу сестру стать моей женой.
Джеффри опустился в ближайшее кресло и провел рукой по своим светло-каштановым волосам.
– Слава Богу. Не знаю, каким образом я мог бы рассказать матушке эту историю.
– Как ты меня нашел? – спросила Люсинда.
– Через мисс Доусон. Люсинда прищурилась.
– Я вытянул это из нее, – поспешно проговорил Джеффри. – Я пригрозил, что убью кого-нибудь или покалечу, поскольку никто в Холле не смог сказать мне, где ты, и тогда она открыла твою тайну.
Хьюго обнял Люсинду за плечи и подвел к дивану.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
– Тише, – сказала она. – Обещаю вам, что не умру. Люсинда упрямо сжала губы, и его охватило отчаяние.
– Я не могу воспользоваться этим шансом. Я слишком сильно люблю вас.
Люсинда тихонько ахнула, и Хьюго замолчал. Он сказал, что любит ее.
Люсинда прижалась щекой к его спине.
Он не даст жизнь еще одному убийце женщин.
– Вы не должны рожать этого ребенка. Молчание. Никакого прямого отказа. Что делать, если она не станет слушать его доводов?
Будучи не в состоянии двигаться, он долго лежал так, а она гладила его плечи, ерошила волосы, наполняла его покоем, а он-то считал всегда, что покой для него – вещь недостижимая. Он пил силу из ее духа, ее храбрости, потому что у него ничего этого не осталось. Крепкий узел ярости, который он завязал вокруг сердца, ярости, которая защищала его, медленно развязывался, оставляя его беззащитным. Там, в глубине, он обнаружил что-то новое. Надежду. Крошечное зернышко надежды, что с Люсиндой его жизнь, возможно, будет иной. Если бы только она послушалась его.
Когда он, наконец, обрел дар речи, перевернулся на спину и посмотрел в ее тревожные глаза.
– Ради меня, ради себя, вы должны… мне очень жаль. Я слишком труслив, чтобы пройти через это еще раз.
Она вздохнула.
– Нет, Хьюго. Простите меня. Моя мать произвела на свет девять здоровых детей. С вами или без вас, я выношу этого ребенка. Больше всего на свете я хочу именно этого.
Из его груди вырвался стон.
– И я никак не могу остановить вас? Она покачала головой.
– И не думайте, что я выйду замуж за герцога Вейла. Он посмотрел в ее полуночные глаза и увидел, что она плакала. Он заставил ее плакать, а ведь единственное, чего он хотел, – это чтобы она была счастлива. Он представил себе, что она живет одна, как жила все эти месяцы. Даже если родители будут ей помогать, мысль о том, что она даст жизнь его ребенку, наполнила его ужасом, а она, судя по всему, смотрела в неведомое будущее с удивительным спокойствием.
– Вы не оставили мне выбора. Люсинда, я вас люблю. Я не позволю вам страдать в одиночестве. Вы выйдете за меня замуж?
Она спрятала лицо у него на плече.
– Выйдете? – снова спросил он.
– Да. Да. – Люсинда поцеловала его в губы, осыпала поцелуями его лицо. – Да.
– Это будет ад.
– Обещаю, что все будет прекрасно.
В дверь постучали. Они уставились друг на друга. Они были измучены и не способны никого видеть. Хьюго посмотрел на окно. Никакого признака рассвета. Слишком рано для горничной разводить огонь, и потом, горничная не стала бы стучать.
– Тише. Может, они уйдут. Стук не повторился.
Он привлек ее к себе и вдохнул запах ее волос.
– Я вас люблю.
– Вам к лицу говорить это. Быть может, я вас вознагражу.
Он усмехнулся:
– Что вы задумали?
Но тут снова раздался стук, на этот раз более настойчивый.
– Милорд! Это Трент.
– Милорд, какой-то джентльмен хочет вас видеть.
– Кто это?
– Некий лейтенант Армитидж. Десятого полка.
– Джеффри? – пискнула Люсинда. – Мой брат?
– Пропади он пропадом. В хорошенькое положение мы попали.
Он спрыгнул с кровати, стараясь не наступить на осколки зеркала, схватил халат и домашние туфли.
Когда он оделся, Люсинда уже надела сорочку и платье.
– Я пойду с вами.
– Нет, дорогая. Он может меня застрелить, когда поймет, что вы лежали со мной в постели. Я хочу ему все объяснить.
Она бросила взгляд на свое отражение в зеркале, висевшем над камином, и увидела с гордостью, что у нее вид женщины, которую долго и страстно ласкали, у которой губы распухли от поцелуев, а волосы спутаны.
– Нет. Вы не знаете Джеффри, – возразила она. – Он мне ближе всех остальных братьев. Лучше я сама с ним поговорю.
Хьюго вздохнул:
– Упрямая девчонка. Ладно, я стану позади вас. Она фыркнула.
В дверь снова постучали.
– Милорд, этот человек грозится, что поднимется наверх и выломает дверь, если вы не сойдете вниз через пять минут.
Хьюго распахнул дверь.
– Мы идем.
При виде Люсинды Трент отступил на шаг. Затем покачал головой и пошел вниз.
Они направились следом за ним рука об руку. Удивительно, думала Люсинда, что Джеффри здесь, и как неловко, что он приехал и нашел ее в постели с любовником. То есть с ее будущим мужем. Сердце у нее радостно подпрыгнуло.
– Я отвел его в библиотеку, милорд, – сказал Трент. – Сдается мне, это довольно горячий молодой джентльмен. Кавалерист. Джевенс все еще приводит себя в чувство на кухне при помощи бренди.
– Он ему угрожал, да? – мрачно спросил Хьюго.
– Это не похоже на Джеффри, – возразила Люсинда.
– Вы, вероятно, не видели его, когда честь его сестры поставлена на кон, дорогая. Разрешите мне поговорить с ним.
Он не стал дожидаться ответа, открыл дверь библиотеки и вошел.
Джеффри стоял у камина. Он выглядел просто великолепно в своем синем кавалерийском мундире; отороченном мехом плаще, висевшем на одном плече. Головной убор он держал под мышкой, как и полагается настоящему военному. С тех пор как она в последний раз его видела, он стал шире в плечах и выше ростом. Он выглядел почти таким же крупным, как отец, а по весу, пожалуй, превосходил Хьюго.
Он зло посмотрел на Хьюго, щеки у него были румяные, что говорило о прекрасном здоровье и немалой толике гнева.
– Хорошо, что вы приняли меня, Уонстед. – Потом он посмотрел на Люсинду и округлил глаза. – Господи, да ты здесь! Как ты могла? Ведь мы так тревожились о тебе!
– Что? – воскликнула Люсинда, потрясенная и уязвленная критическими словами брата, которого считала самым близким человеком. – Интересно, кто ты такой, по-твоему, что являешься сюда и сообщаешь мне, что я должна и чего не должна делать?
Джеффри ушам своим не верил.
Она никогда раньше не была такой воинственной.
Хьюго поднял руку в умиротворяющем жесте.
– Оставьте это мне, Люсинда. – Он повернулся к Джеффри. – Я знаю, это выглядит дурно, но я просил вашу сестру стать моей женой.
Джеффри опустился в ближайшее кресло и провел рукой по своим светло-каштановым волосам.
– Слава Богу. Не знаю, каким образом я мог бы рассказать матушке эту историю.
– Как ты меня нашел? – спросила Люсинда.
– Через мисс Доусон. Люсинда прищурилась.
– Я вытянул это из нее, – поспешно проговорил Джеффри. – Я пригрозил, что убью кого-нибудь или покалечу, поскольку никто в Холле не смог сказать мне, где ты, и тогда она открыла твою тайну.
Хьюго обнял Люсинду за плечи и подвел к дивану.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70