– пробормотал Пьемур, наблюдая, как Заир и Фарли с энтузиазмом принялись за дело. – Полегче, полегче! – закричал он, когда во все стороны полетели комья земли и травы.
– Ты видишь что-нибудь еще, Пьемур? – спросил мастер Робинтон со своего поста.
– Дайте нам время! – Пьемур чувствовал, как пот стекает по спине под рубашку. Когда отверстие стало достаточно большим, чтобы можно было заглянуть внутрь, Пьемур влез в него по самые плечи. – Темно… почти ничего не видно… но это определенно сделано человеком… – бормотал он. – Может, я отправлю Фарли за свечой?
– Да, пожалуйста! – голос арфиста дрожал. – Сумеешь туда пролезть?
– Отверстие еще маловато. – Пьемур надолго замолчал, трудясь бок о бок с Заиром. Он начал пропихивать землю внутрь – вместо того, чтобы сбрасывать ее наружу.
К тому времени, когда Фарли возвратилась, держа в каждой лапке по свече, Пьемур достаточно расширил отверстие, чтобы проползти внутрь. Две ящерки, зацепившись когтями за край дыры, повисли вниз головами и заглянули в таинственный полумрак. На их вопросительное щебетание откликнулось эхо. Потом Заир оттолкнулся, и Фарли последовала за ним; их звонкие трели подбадривали Пьемура, пока он пытался зажечь свечу.
– Что там? Что? – Мастер арфистов приплясывал от нетерпения за спиной своего ученика. Он дернул его за рубаху.
– Отпусти меня! – Пьемур просунул свечу внутрь, пламя дрогнуло и чуть было не погасло; потом язычок выровнялся, осветив подземную полость. – Я вхожу!
– Я тоже!
– Ты никогда не сделаешь этого! Ну, хорошо, хорошо… только не снеси половину холма!
Пьемур сжал руку мастера Робинтона, поддерживая его. Они оба слышали, как что-то хрустело под ногами. Наклонив свечи, они увидели блеск стеклянных осколков, устилавших пол. Арфист нашарил ногой свободное место, и наклонился, ощупывая шероховатую поверхность.
– Я думаю, это что-то вроде цемента… Пол не такой гладкий, как в других зданиях. – Пламя свечи заколебалось, когда Робинтон выпрямился. – Воздух здесь свежее, чем обычно бывает в надолго замурованных помещениях, – отметил он.
– Возможно, есть щели в том разрушенном склоне. Надо будет как следует осмотреть его, – заметил Пьемур.
– Да! Чтобы Брейд тут же прискакал сюда и все доложил Торику? – Арфист фыркнул и начал оглядываться вокруг; теперь его глаза свыклись с тусклым освещением. Высоко подняв свою свечу, Пьемур сделал несколько шагов влево и, что-то увидев, сдавленно вскрикнул.
– Вот твой лакомый кусочек, мастер, – произнес он, подходя к стене. Пламя свечей осветило группу пыльных прямоугольных листов, приколотых там. – Карты? – почтительно прикасаясь к ним, Пьемур смахнул с одной слой песка и грязи, обнаружив прозрачное покрытие, которое защищало бесценную находку неизвестно сколько Оборотов. – Да, карты!
– Что это за пленка на них? – прошептал мастер Робинтон, осторожно смахивая пыль с другой. – Они хранятся со времени Первого Яйца! – он недоверчиво обернулся к своему ученику. – И можно все различить! Не только чертежи, но и надписи! Гляди! «Посадочная площадка»! Они называли это плато Посадочной площадкой!
– Как оригинально!
– Залив Монако, Кардифф! Гарбен, самый большой вулкан… Это все здесь, Пьемур, на южном материке!
– Даже Райская река! – юноша вел пальцем вдоль береговой линии, оставляя зигзагообразный след в пыли, по мере того, как продвигался к востоку. – Садрид, река Малай, Бока…
Заир и Фарли прилетели обратно, оторвав своих хозяев от поглотившего их занятия.
– Быстро, Пьемур! Посмотри, можешь ли ты снять карты со стены! Брейд не должен их видеть! – Робинтон вытащил свой нож и уже трудился над самым большим листом. – Вот так.. Сверни их! Пусть Заир и Фарли переправят их в наш холд. Быстро! Оторви полосу от своей рубашки, чтобы перевязать их. Торик будет слегка разочарован, когда узнает, что ему досталось весьма небольшая часть континента… Так… Теперь мы можем посмотреть, нет ли здесь еще чего-нибудь интересного.
– Брейд, кажется, возился довольно далеко отсюда?
– Да, но он увидит наших бурильщиков и поймет, что мы остались одни. Это подозрительный тип!
– Меня удивляет, что его вообще допустили сюда, – заметил Пьемур, перевязывая карты.
– Лучше тот жулик, которого знаешь, – усмехнулся арфист.
– Заир! Неси это в холд. Побыстрее!
Бронзовый схватил трубку длиной почти с его крыло, уравновесил между лапками и проворно исчез. Пьемур отдал Фарли ее часть груза, и ящерка последовала за приятелем.
Арфисты услышали, как кто-то окликает их.
– Давай, посмотрим, что там, – неизвестно почему мастер Робинтон вдруг заговорил шепотом, направляясь к полуоткрытой двери.
– А если там больше добра, чем мы сможем спрятать? – спросил Пьемур, следуя за ним.
– Что-нибудь придумаем…
Они очутились в коридоре с рядом дверей. Быстро заглядывая в комнаты, исследователи не находили больше ничего многообещающего – только черепки и осколки. В конце коридора был зал, заваленный обломками рухнувшей южной стены. Они услышали характерный мягкий шорох уползавших подземных змей.
– Тут еще и змеи! – Арфист поднял свою свечу, вытягивая шею, чтобы осмотреть развалины. – Как странно! То, что они строили, выглядит нерушимым…
– Может быть, это было временное здание, не очень прочное…
– Хотелось бы мне узнать, что располагалось сверху, – сказал арфист, делая Пьемуру знак поднять свечу. Они увидели белые отростки корней и влажные стены; более – ничего интересного.
– Мастер Робинтон! – резкий крик Брейда заставил арфистов вздрогнуть.
– Пойдем назад… А то от его воплей рухнет потолок.
Когда они возвращались, Пьемур заметил квадратную табличку на одной из дверей. Она легко снялась. Пьемур увидел обычные четкие буквы, такие же яркие, как и в тот день, когда они были написаны.
Брейд, спотыкаясь, ввалился в зал.
– У вас все в порядке? Вы что-нибудь нашли?
– В основном, змей, – ответил Пьемур мрачно. – И это! – Он поднял табличку, надпись на которой гласила: «Кафетерий».
* * *
Вожди вейров Бенден и Форт, лорд Джексом и Лайтол, мастера Фандарел, Вансор и Сибел собрались в холде Робинтона, чтобы изучить новые карты. Их поверхность была очищена от грязи и песка, и мастер Фандарел вдоволь навосхищался прозрачной пленкой, защищавшей изображение. Некоторые из цифр, напечатанные на покрытии, стерлись, хотя Пьемур протирал его с предельной аккуратностью.
Перед ними лежали карты южного континента, на каждой из которых были свои обозначения. Самая большая пестрела древними названиями и показывала весь материк. На второй часть территории была изображена более подробно; тут отмечались высоты гор и холмов, глубины рек и океана. Третья, самая маленькая карта, на которой все надписи были очень мелкими, содержала под каждым названием строку цифр.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
– Ты видишь что-нибудь еще, Пьемур? – спросил мастер Робинтон со своего поста.
– Дайте нам время! – Пьемур чувствовал, как пот стекает по спине под рубашку. Когда отверстие стало достаточно большим, чтобы можно было заглянуть внутрь, Пьемур влез в него по самые плечи. – Темно… почти ничего не видно… но это определенно сделано человеком… – бормотал он. – Может, я отправлю Фарли за свечой?
– Да, пожалуйста! – голос арфиста дрожал. – Сумеешь туда пролезть?
– Отверстие еще маловато. – Пьемур надолго замолчал, трудясь бок о бок с Заиром. Он начал пропихивать землю внутрь – вместо того, чтобы сбрасывать ее наружу.
К тому времени, когда Фарли возвратилась, держа в каждой лапке по свече, Пьемур достаточно расширил отверстие, чтобы проползти внутрь. Две ящерки, зацепившись когтями за край дыры, повисли вниз головами и заглянули в таинственный полумрак. На их вопросительное щебетание откликнулось эхо. Потом Заир оттолкнулся, и Фарли последовала за ним; их звонкие трели подбадривали Пьемура, пока он пытался зажечь свечу.
– Что там? Что? – Мастер арфистов приплясывал от нетерпения за спиной своего ученика. Он дернул его за рубаху.
– Отпусти меня! – Пьемур просунул свечу внутрь, пламя дрогнуло и чуть было не погасло; потом язычок выровнялся, осветив подземную полость. – Я вхожу!
– Я тоже!
– Ты никогда не сделаешь этого! Ну, хорошо, хорошо… только не снеси половину холма!
Пьемур сжал руку мастера Робинтона, поддерживая его. Они оба слышали, как что-то хрустело под ногами. Наклонив свечи, они увидели блеск стеклянных осколков, устилавших пол. Арфист нашарил ногой свободное место, и наклонился, ощупывая шероховатую поверхность.
– Я думаю, это что-то вроде цемента… Пол не такой гладкий, как в других зданиях. – Пламя свечи заколебалось, когда Робинтон выпрямился. – Воздух здесь свежее, чем обычно бывает в надолго замурованных помещениях, – отметил он.
– Возможно, есть щели в том разрушенном склоне. Надо будет как следует осмотреть его, – заметил Пьемур.
– Да! Чтобы Брейд тут же прискакал сюда и все доложил Торику? – Арфист фыркнул и начал оглядываться вокруг; теперь его глаза свыклись с тусклым освещением. Высоко подняв свою свечу, Пьемур сделал несколько шагов влево и, что-то увидев, сдавленно вскрикнул.
– Вот твой лакомый кусочек, мастер, – произнес он, подходя к стене. Пламя свечей осветило группу пыльных прямоугольных листов, приколотых там. – Карты? – почтительно прикасаясь к ним, Пьемур смахнул с одной слой песка и грязи, обнаружив прозрачное покрытие, которое защищало бесценную находку неизвестно сколько Оборотов. – Да, карты!
– Что это за пленка на них? – прошептал мастер Робинтон, осторожно смахивая пыль с другой. – Они хранятся со времени Первого Яйца! – он недоверчиво обернулся к своему ученику. – И можно все различить! Не только чертежи, но и надписи! Гляди! «Посадочная площадка»! Они называли это плато Посадочной площадкой!
– Как оригинально!
– Залив Монако, Кардифф! Гарбен, самый большой вулкан… Это все здесь, Пьемур, на южном материке!
– Даже Райская река! – юноша вел пальцем вдоль береговой линии, оставляя зигзагообразный след в пыли, по мере того, как продвигался к востоку. – Садрид, река Малай, Бока…
Заир и Фарли прилетели обратно, оторвав своих хозяев от поглотившего их занятия.
– Быстро, Пьемур! Посмотри, можешь ли ты снять карты со стены! Брейд не должен их видеть! – Робинтон вытащил свой нож и уже трудился над самым большим листом. – Вот так.. Сверни их! Пусть Заир и Фарли переправят их в наш холд. Быстро! Оторви полосу от своей рубашки, чтобы перевязать их. Торик будет слегка разочарован, когда узнает, что ему досталось весьма небольшая часть континента… Так… Теперь мы можем посмотреть, нет ли здесь еще чего-нибудь интересного.
– Брейд, кажется, возился довольно далеко отсюда?
– Да, но он увидит наших бурильщиков и поймет, что мы остались одни. Это подозрительный тип!
– Меня удивляет, что его вообще допустили сюда, – заметил Пьемур, перевязывая карты.
– Лучше тот жулик, которого знаешь, – усмехнулся арфист.
– Заир! Неси это в холд. Побыстрее!
Бронзовый схватил трубку длиной почти с его крыло, уравновесил между лапками и проворно исчез. Пьемур отдал Фарли ее часть груза, и ящерка последовала за приятелем.
Арфисты услышали, как кто-то окликает их.
– Давай, посмотрим, что там, – неизвестно почему мастер Робинтон вдруг заговорил шепотом, направляясь к полуоткрытой двери.
– А если там больше добра, чем мы сможем спрятать? – спросил Пьемур, следуя за ним.
– Что-нибудь придумаем…
Они очутились в коридоре с рядом дверей. Быстро заглядывая в комнаты, исследователи не находили больше ничего многообещающего – только черепки и осколки. В конце коридора был зал, заваленный обломками рухнувшей южной стены. Они услышали характерный мягкий шорох уползавших подземных змей.
– Тут еще и змеи! – Арфист поднял свою свечу, вытягивая шею, чтобы осмотреть развалины. – Как странно! То, что они строили, выглядит нерушимым…
– Может быть, это было временное здание, не очень прочное…
– Хотелось бы мне узнать, что располагалось сверху, – сказал арфист, делая Пьемуру знак поднять свечу. Они увидели белые отростки корней и влажные стены; более – ничего интересного.
– Мастер Робинтон! – резкий крик Брейда заставил арфистов вздрогнуть.
– Пойдем назад… А то от его воплей рухнет потолок.
Когда они возвращались, Пьемур заметил квадратную табличку на одной из дверей. Она легко снялась. Пьемур увидел обычные четкие буквы, такие же яркие, как и в тот день, когда они были написаны.
Брейд, спотыкаясь, ввалился в зал.
– У вас все в порядке? Вы что-нибудь нашли?
– В основном, змей, – ответил Пьемур мрачно. – И это! – Он поднял табличку, надпись на которой гласила: «Кафетерий».
* * *
Вожди вейров Бенден и Форт, лорд Джексом и Лайтол, мастера Фандарел, Вансор и Сибел собрались в холде Робинтона, чтобы изучить новые карты. Их поверхность была очищена от грязи и песка, и мастер Фандарел вдоволь навосхищался прозрачной пленкой, защищавшей изображение. Некоторые из цифр, напечатанные на покрытии, стерлись, хотя Пьемур протирал его с предельной аккуратностью.
Перед ними лежали карты южного континента, на каждой из которых были свои обозначения. Самая большая пестрела древними названиями и показывала весь материк. На второй часть территории была изображена более подробно; тут отмечались высоты гор и холмов, глубины рек и океана. Третья, самая маленькая карта, на которой все надписи были очень мелкими, содержала под каждым названием строку цифр.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100