И, наконец, он отвез жену на вокзал Ватерлоо, откуда она могла уехать в Чичестер к детям, чтобы затем вернуться ко дню похорон. А до этих пор ему пришлось оставаться в доме одному, точнее в обществе покойного дяди. Тетя Джеки взяла с него обещание, что он не оставит сэра Кинана одного, и, конечно же, Бэнкс не смог ей отказать.
Но когда, посадив жену в поезд, шедший до Чичестера, он возвратился обратно...
Такого кошмара ему видеть не приходилось. Это было вне всякого здравого смысла! Отвратительно! Невероятно! Несмотря на то, что с момента возвращения прошло пятнадцать минут, он все еще никак не мог прийти в себя - голова шла кругом, он оцепенел от потрясения и ужаса. Когда Гарри Кэф позвонил в дверь, Бэнкс, пошатываясь, пошел открывать.
- Меня зовут Гарри Киф, - произнес стоявший на пороге молодой человек. - Сэр Кинан Гормли просил меня заехать и...
- П-п-помогите! - шепотом, как будто лишившись воздуха, выдавил из себя Бэнкс, во рту у него пересохло. - Ради всего святого, кто бы вы ни были, п-п-помогите мне!
С удивлением глядя на него, Гарри Киф схватил его, чтобы поддержать.
- В чем дело? Что случилось? Я не ошибся, это дом сэра Кинана Гормли?
Мужчина кивнул. Лицо его позеленело, казалось, его снова стошнит.
- В-в-войдите. Он... он там. В гостиной, где же еще, черт возьми, ему быть... но только не входите туда! Я должен... должен вызвать полицию. Кому-то это все равно придется сделать!
Ноги у него подгибались - казалось, он вот-вот упадет. Чтобы этого не случилось, Гарри толкнул его в кресло, стоявшее в прихожей. Присев перед ним на корточки, он встряхнул его.
- Что случилось с сэром Кинаном? - Но в ответе не было необходимости - Гарри и так все понял.
- Вскоре умрет в муках. Выдающийся патриот. Обратив к Гарри позеленевшее лицо, Бэнкс внимательно уставился на него и спросил:
- Вы... вы работали под его началом?
- Я собирался у него работать.
Зажав руками рот, Бэнкс резко вскочил на ноги и бросился в крошечную комнату, расположенную сбоку от прихожей.
- Он умер вчера вечером, - сумел выдавить он из себя. - Сердечный приступ. Его должны были кремировать завтра. Но теперь...
Он распахнул дверь, и оттуда донесся запах рвоты. Комнатка была туалетом, и, судя по всему, Бэнкс не в первый раз ею воспользовался.
Гарри отвернулся и глубоко вдохнул свежий воздух, проникавший сквозь открытую на улицу дверь. Потом медленно закрыл ее. Оставив Бэнкса тужиться от позывов к рвоте, он прошел в гостиную... и увидел своими глазами то, что привело в такое состояние Бэнкса.
Он увидел, что произошло с сэром Кинаном Гормли.
Сердечный приступ - так сказал Бэнкс. При одном взгляде на комнату Гарри понял, что здесь произошло нечто такое, о чем даже и подумать страшно. Он едва справился с подступившей к горлу желчью, но она вновь поднялась, так что он едва не захлебнулся ею. Гарри вернулся обратно к скорчившемуся над унитазом Бэнксу.
- Как только будете в состоянии, вызовите полицию, - сказал он. - И позвоните в офис сэра Кинана, если там кто-нибудь дежурит. Думаю, что он хотел бы, чтобы они были в курсе... всего этого. Я побуду немного с вами... с ним.
- С-с-спасибо, - не поднимая головы, ответил Вэнкс. - Мне очень жаль, но я ничем вам не могу помочь. Когда я вошел и обнаружил его в таком виде...
- Понимаю вас, - сказал Гарри.
- Через минуту я постараюсь прийти в себя.
- Да, конечно.
Гарри вернулся в гостиную. Он снова увидел всю картину, начал внимательно осматривать этот ужас, но вдруг остановился, увидев кресло времен королевы Анны с похожими на лапы ножками, лежавшее на боку. Одна из ножек была выломана у самого основания. В напоминавший по форме булаву конец ее воткнулся зуб. Другие вырванные зубы были разбросаны по полу, а рот у трупа был широко раскрыт и зиял, словно черное отверстие печной трубы, на искаженном застывшей гримасой ужаса лице.
Гарри ощупью поискал, на что бы ему сесть, и, найдя наконец не забрызганное ничем кресло, рухнул в него. Закрыв глаза, он попытался представить комнату такой, какой она выглядела до этого: сэр Кинан, лежит в гробу, гроб стоит на дубовом столе, задрапированный черной тканью, благоухающие розами свечи горят возле головы и в ногах сэра Кинана. Он лежит здесь один, и вдруг... вторжение...
Но почему?
- Почему, Кинан? - спросил Гарри.
- Не-е-е-е-т! Нет, убирайся! - сила, страх, леденящий ужас, слышавшиеся в раздавшемся в голове у Гарри голосе, заставили его вжаться в спинку кресла. - Драгошани, ты чудовище! Хватит, ради Бога, сжалься!
- Драгошани? - Гарри мысленно протянул руки, стараясь успокоить Гормли. - Это не Драгошани, Кинан, это я, Гарри Киф!
- Что? - он услышал короткий вздох. - Киф? Гарри? - Последовал вздох, скорее даже, всхлип облегчения. - Слава тебе Господи! Слава Богу, это ты, Гарри, а не... а не он!
- Это был Драгошани? - скрипнув зубами спросил Гарри. - Но почему? Он что, сумасшедший? Он, должно быть, совершенно...
- Нет! - быстро прервал его Гормли. - Безусловно, он безумен, да, но он хитер как лиса! И его талант... отвратителен!
И тут Гарри догадался, во всяком случае, ему показалось, что нашел ответ, - и от этой мысли его бросило в жар. Он почувствовал, как кровь застывает в его жилах.
- Он пришел к вам после вашей смерти? - выдохнул он. - Он, как и я, некроскоп?
- Нет, ни в коем случае! - вновь воскликнул Гормли. - Он совершенно не похож на тебя, Гарри! Я говорю с тобой, потому что сам хочу этого. Все... все мы добровольно беседуем с тобой. Ты несешь нам тепло и покой. Ты связываешь нас с теми мечтами, которые у нас были и которые теперь растаяли. Ты даешь нам надежду - последнюю надежду на то, что нам еще удастся совершить что-то стоящее, чего мы не успели сделать при жизни. Ты для нас - луч света во тьме, Гарри! Но Драгошани...
- В чем же заключается его дар?
- Он некромант, а это нечто совершенно иное! Гарри моментально открыл глаза и осмотрелся по сторонам, но тут же снова закрыл их, так как его охватил ужас.
- Это работа какого-то вурдалака!
- И даже хуже, - содрогнулся Гормли, и Гарри почувствовал, что покойник весь дрожит от леденящего душу ужаса. - Он... он не говорит с нами, Гарри, он ни о чем не спрашивает. Даже не пытается это делать. Он просто вторгается и берет, крадет. От него ничего нельзя скрыть. Он находит ответы на все, что его интересует, в крови, во внутренностях, в костном мозге. Мертвые не чувствуют боли, Гарри, точнее, не должны ее чувствовать. Но в этом частично состоит его дар! Когда Борис Драгошани работает, он заставляет нас чувствовать боль. Я ощущал, как действуют его ножи, руки, острые ногти, Я ощущал все, что он делал, и это был настоящий ад! Уже через минуту я готов был рассказать ему абсолютно все. Но ему это было не нужно, его дар состоит не в этом. Кто может ему гарантировать, что я говорю правду? Но его методы позволяют быть уверенным в том, что он узнал истину!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135
Но когда, посадив жену в поезд, шедший до Чичестера, он возвратился обратно...
Такого кошмара ему видеть не приходилось. Это было вне всякого здравого смысла! Отвратительно! Невероятно! Несмотря на то, что с момента возвращения прошло пятнадцать минут, он все еще никак не мог прийти в себя - голова шла кругом, он оцепенел от потрясения и ужаса. Когда Гарри Кэф позвонил в дверь, Бэнкс, пошатываясь, пошел открывать.
- Меня зовут Гарри Киф, - произнес стоявший на пороге молодой человек. - Сэр Кинан Гормли просил меня заехать и...
- П-п-помогите! - шепотом, как будто лишившись воздуха, выдавил из себя Бэнкс, во рту у него пересохло. - Ради всего святого, кто бы вы ни были, п-п-помогите мне!
С удивлением глядя на него, Гарри Киф схватил его, чтобы поддержать.
- В чем дело? Что случилось? Я не ошибся, это дом сэра Кинана Гормли?
Мужчина кивнул. Лицо его позеленело, казалось, его снова стошнит.
- В-в-войдите. Он... он там. В гостиной, где же еще, черт возьми, ему быть... но только не входите туда! Я должен... должен вызвать полицию. Кому-то это все равно придется сделать!
Ноги у него подгибались - казалось, он вот-вот упадет. Чтобы этого не случилось, Гарри толкнул его в кресло, стоявшее в прихожей. Присев перед ним на корточки, он встряхнул его.
- Что случилось с сэром Кинаном? - Но в ответе не было необходимости - Гарри и так все понял.
- Вскоре умрет в муках. Выдающийся патриот. Обратив к Гарри позеленевшее лицо, Бэнкс внимательно уставился на него и спросил:
- Вы... вы работали под его началом?
- Я собирался у него работать.
Зажав руками рот, Бэнкс резко вскочил на ноги и бросился в крошечную комнату, расположенную сбоку от прихожей.
- Он умер вчера вечером, - сумел выдавить он из себя. - Сердечный приступ. Его должны были кремировать завтра. Но теперь...
Он распахнул дверь, и оттуда донесся запах рвоты. Комнатка была туалетом, и, судя по всему, Бэнкс не в первый раз ею воспользовался.
Гарри отвернулся и глубоко вдохнул свежий воздух, проникавший сквозь открытую на улицу дверь. Потом медленно закрыл ее. Оставив Бэнкса тужиться от позывов к рвоте, он прошел в гостиную... и увидел своими глазами то, что привело в такое состояние Бэнкса.
Он увидел, что произошло с сэром Кинаном Гормли.
Сердечный приступ - так сказал Бэнкс. При одном взгляде на комнату Гарри понял, что здесь произошло нечто такое, о чем даже и подумать страшно. Он едва справился с подступившей к горлу желчью, но она вновь поднялась, так что он едва не захлебнулся ею. Гарри вернулся обратно к скорчившемуся над унитазом Бэнксу.
- Как только будете в состоянии, вызовите полицию, - сказал он. - И позвоните в офис сэра Кинана, если там кто-нибудь дежурит. Думаю, что он хотел бы, чтобы они были в курсе... всего этого. Я побуду немного с вами... с ним.
- С-с-спасибо, - не поднимая головы, ответил Вэнкс. - Мне очень жаль, но я ничем вам не могу помочь. Когда я вошел и обнаружил его в таком виде...
- Понимаю вас, - сказал Гарри.
- Через минуту я постараюсь прийти в себя.
- Да, конечно.
Гарри вернулся в гостиную. Он снова увидел всю картину, начал внимательно осматривать этот ужас, но вдруг остановился, увидев кресло времен королевы Анны с похожими на лапы ножками, лежавшее на боку. Одна из ножек была выломана у самого основания. В напоминавший по форме булаву конец ее воткнулся зуб. Другие вырванные зубы были разбросаны по полу, а рот у трупа был широко раскрыт и зиял, словно черное отверстие печной трубы, на искаженном застывшей гримасой ужаса лице.
Гарри ощупью поискал, на что бы ему сесть, и, найдя наконец не забрызганное ничем кресло, рухнул в него. Закрыв глаза, он попытался представить комнату такой, какой она выглядела до этого: сэр Кинан, лежит в гробу, гроб стоит на дубовом столе, задрапированный черной тканью, благоухающие розами свечи горят возле головы и в ногах сэра Кинана. Он лежит здесь один, и вдруг... вторжение...
Но почему?
- Почему, Кинан? - спросил Гарри.
- Не-е-е-е-т! Нет, убирайся! - сила, страх, леденящий ужас, слышавшиеся в раздавшемся в голове у Гарри голосе, заставили его вжаться в спинку кресла. - Драгошани, ты чудовище! Хватит, ради Бога, сжалься!
- Драгошани? - Гарри мысленно протянул руки, стараясь успокоить Гормли. - Это не Драгошани, Кинан, это я, Гарри Киф!
- Что? - он услышал короткий вздох. - Киф? Гарри? - Последовал вздох, скорее даже, всхлип облегчения. - Слава тебе Господи! Слава Богу, это ты, Гарри, а не... а не он!
- Это был Драгошани? - скрипнув зубами спросил Гарри. - Но почему? Он что, сумасшедший? Он, должно быть, совершенно...
- Нет! - быстро прервал его Гормли. - Безусловно, он безумен, да, но он хитер как лиса! И его талант... отвратителен!
И тут Гарри догадался, во всяком случае, ему показалось, что нашел ответ, - и от этой мысли его бросило в жар. Он почувствовал, как кровь застывает в его жилах.
- Он пришел к вам после вашей смерти? - выдохнул он. - Он, как и я, некроскоп?
- Нет, ни в коем случае! - вновь воскликнул Гормли. - Он совершенно не похож на тебя, Гарри! Я говорю с тобой, потому что сам хочу этого. Все... все мы добровольно беседуем с тобой. Ты несешь нам тепло и покой. Ты связываешь нас с теми мечтами, которые у нас были и которые теперь растаяли. Ты даешь нам надежду - последнюю надежду на то, что нам еще удастся совершить что-то стоящее, чего мы не успели сделать при жизни. Ты для нас - луч света во тьме, Гарри! Но Драгошани...
- В чем же заключается его дар?
- Он некромант, а это нечто совершенно иное! Гарри моментально открыл глаза и осмотрелся по сторонам, но тут же снова закрыл их, так как его охватил ужас.
- Это работа какого-то вурдалака!
- И даже хуже, - содрогнулся Гормли, и Гарри почувствовал, что покойник весь дрожит от леденящего душу ужаса. - Он... он не говорит с нами, Гарри, он ни о чем не спрашивает. Даже не пытается это делать. Он просто вторгается и берет, крадет. От него ничего нельзя скрыть. Он находит ответы на все, что его интересует, в крови, во внутренностях, в костном мозге. Мертвые не чувствуют боли, Гарри, точнее, не должны ее чувствовать. Но в этом частично состоит его дар! Когда Борис Драгошани работает, он заставляет нас чувствовать боль. Я ощущал, как действуют его ножи, руки, острые ногти, Я ощущал все, что он делал, и это был настоящий ад! Уже через минуту я готов был рассказать ему абсолютно все. Но ему это было не нужно, его дар состоит не в этом. Кто может ему гарантировать, что я говорю правду? Но его методы позволяют быть уверенным в том, что он узнал истину!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135