Через год Баян подчинит себе всю страну.
В этот вечер они не смогли наслаждаться поданной на ужин пряной свининой. Мариам попыталась что-то съесть, но потом отложила в сторону палочки.
— У меня нет аппетита, — сказала она, ставя маленькую тарелку на пол. — Пусть полакомится маленький Чи. Он обожает пряное мясо.
Пока Чи жадно обнюхивал мясо, они подошли к окну, чтобы полюбоваться на последние лучи заходящего солнца в сереющем небе.
— Уолтер, они обвинят тебя в том, что все пошло не так, как говорилось в пословице? — шепотом спросила Ма-риам.
— Кто знает, какие странные идеи придут им в голову. Мы можем быть уверены только в одном: нам не поверит ни одна сторона.
Мариам решительно взглянула на мужа:
— Я ничего не боюсь. После всего, что с нами случилось, нам не о чем беспокоиться.
Вечером к ним пришел Чанг By. Мариам играла грустную мелодию на музыкальном инструменте, который в тот день подарила им императрица. Она тотчас же поднялась, чтобы оставить их. Лицо Чанг By все сморщилось от мрачных мыслей, так что он стал очень похож на Чи Вангги, но при виде Мариам оно растянулось в приветливой улыбке.
— Ваше желание, о великодушнейшая из женщин, — сказал Чанг By, низко кланяясь, — выполнено, Лю Чунгу сохранили жизнь.
— Я очень рада!
— Он получил явно меньше, чем заслужил, — проговорил Уолтер.
Мариам запротестовала:
— Ты забыл, что он нам оказал услугу.
— За большие деньги!
— Но и услуга немалая! Кроме того, мой милый супруг, ты помнишь, что тоже присоединился к моей просьбе пощадить его?
— Только потому что ты так сильно плакала, моя дорогая. — Уолтер обратился к Чанг By: — Что его ждет?
— Ему не удастся избежать наказания. Его посадят в тюрьму и оштрафуют на огромную сумму. В гнездышке Лю Чунга больше не останется мягкого пуха!
Мужчины сели поговорить, и Мариам отошла в другой конец комнаты и свернулась калачиком на подушке. Инструмент лежал рядом. Собачка Чи соскочила с дивана, где спала, и побежала к хозяйке.
— Сегодня мы придем за вами, — тихо сказал Чанг By. — При дворе объявлен день медитации, она начнется после захода солнца, и вокруг почти никого не будет. С охраной мы справимся. Надеюсь, что стражники проявят благоразумие и не станут сопротивляться. Если это не получится, нам следует попытаться совершить побег, не поднимая шума во дворце.
Уолтер не спускал с него глаз. Он прекрасно видел, как изменился Чанг By. Казалось, что старик не желал встречаться с ним взглядом.
— Что будет, если мы не успеем уйти до начала тревоги? — спросил Уолтер.
Чанг By беспокойно заерзал.
— Мирная партия пришла к решению, — сказал он, немного помолчав. — Сейчас на карту поставлено все — их жизнь и все имущество. Они ни перед чем не остановятся.
— Это значит, что если мы не сможем бежать, то будут предприняты другие шаги?
Чанг By неохотно кивнул головой:
— Вы ни при каких обстоятельствах не сможете оставаться живыми во дворце. Мне неприятно это говорить, мой младший брат. Но было принято именно такое решение.
— Вы не боитесь, что, после того как я все узнал, я могу броситься в ноги министрам и молить их о помощи? — спросил Уолтер.
На мгновение повисла тишина.
— Младшему брату это не поможет. Сегодня — любимчик, завтра — козел отпущения! Если монголы застучат в ворота, министры будут вынуждены искать причину провала их политики, и тогда птицам с золотым плюмажем придется очень худо. Но я уверен, — добавил Чанг By, — что храбрый молодой лорд с Запада не изменит делу, которое его привело сюда. Даже если придется сильно рисковать.
Снова воцарилось молчание, затем Уолтер сказал:
— Я понял, что вы мне скажете, как только вы вошли в комнату. Можете не беспокоиться, уважаемый Чанг By, я не стану просить защиты при дворе. Я много думал о побеге и не вижу причины, почему он может сорваться.
— Слуги ничего не должны заподозрить, — предостерег Чанг By. — Может быть, нам немного выпить?
Мариам с тревогой посматривала на них. Увидев, что они начали пить шао чин, горячее вино из проса, она решила, что дела не так плохи, как она думала. Ей хотелось, чтобы китаец поскорее ушел и Уолтер ей все рассказал. Но было похоже, что Чанг By не собирается уходить. Он сидел на полу скрестив ноги и пил вино чашу за чашей, продолжая тихо говорить.
Мариам захотелось спать. Она поднялась и прошлась по комнате, посмотрела на водяные часы, висевшие на стене. Они были очень сложной конструкции, и она даже их слегка побаивалась. Прежде она никогда не видела ничего подобного. И Уолтер тоже.
Чанг By, казалось, не понял намека, и Мариам пришлось с этим смириться. Она снова отправилась в угол комнаты, задремала и не слышала, как ушел Чанг By.
Уолтер окликнул Мариам. Она поднялась, подошла к мужу и села к нему на колени, сонно положив голову на плечо.
— Я думала, что настырный старик никогда не уйдет, — пробормотала Мариам.
Уолтер не спешил переходить к их обычному вечернему ритуалу. Он серьезно посмотрел на жену и сказал:
— Таффи, мы сегодня уезжаем.
Мариам вскочила, весь сон как рукой сняло.
— Что случилось? Уолтер, ты в опасности? Он утвердительно кивнул головой:
— Да, то, что нам предстоит, может быть опасным. Но я рад, что так получилось. Все наши планы нарушены, и нам здесь больше нельзя оставаться. Ты только не беспокойся. Мы постарались все тщательно продумать. Я уверен, что нам благополучно удастся бежать. Но пока не заснут слуги, нельзя ничего предпринимать. Потом мы будем должны собрать вещи. Возьмем с собой только самое необходимое. Теперь мне нужно сходить поговорить с Трисом. Пока меня не будет, ничего не бойся. И не делай того, что может возбудить подозрения слуг.
Мариам встала:
— Конечно, Уолтер, я буду очень осторожна и не стану бояться.
Она держалась при муже, но, как только он ушел, перестала притворяться. Бледная, она крадучись ходила по дому, стараясь до прихода Уолтера сделать массу вещей. Сначала обошла все клетки и попрощалась с птицами:
— Прощайте, мои Линдор и Ганимед. Мое милое маленькое Эхо и Нарцисс. Я уверена, что вы будете счастливы.
Мариам остановилась у клетки Гектара.
— Я буду скучать о тебе, голос Олимпа.
Собачка бегала за ней следом. Мариам подхватила Чи на руки и шепнула:
— Мой маленький Чи, я возьму тебя с собой. Но ты должен быть храбрым и ни в коем случае не шуметь!
Затем, как всегда, она решила обратиться за советом к Херда-ру. Мариам взяла в руки костяные кубики, слегка потрясла ими, произнесла заклинание и бросила на пол. Некоторое время она изучала знаки на поверхности кубиков, а потом нахмурилась:
— Я очень спешила, когда бросала кости. Надо быть аккуратнее.
Мариам снова потрясла кубики:
— Хердар, правду! Скажи мне правду. Пусть они упадут так, чтобы я могла прочитать будущее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131
В этот вечер они не смогли наслаждаться поданной на ужин пряной свининой. Мариам попыталась что-то съесть, но потом отложила в сторону палочки.
— У меня нет аппетита, — сказала она, ставя маленькую тарелку на пол. — Пусть полакомится маленький Чи. Он обожает пряное мясо.
Пока Чи жадно обнюхивал мясо, они подошли к окну, чтобы полюбоваться на последние лучи заходящего солнца в сереющем небе.
— Уолтер, они обвинят тебя в том, что все пошло не так, как говорилось в пословице? — шепотом спросила Ма-риам.
— Кто знает, какие странные идеи придут им в голову. Мы можем быть уверены только в одном: нам не поверит ни одна сторона.
Мариам решительно взглянула на мужа:
— Я ничего не боюсь. После всего, что с нами случилось, нам не о чем беспокоиться.
Вечером к ним пришел Чанг By. Мариам играла грустную мелодию на музыкальном инструменте, который в тот день подарила им императрица. Она тотчас же поднялась, чтобы оставить их. Лицо Чанг By все сморщилось от мрачных мыслей, так что он стал очень похож на Чи Вангги, но при виде Мариам оно растянулось в приветливой улыбке.
— Ваше желание, о великодушнейшая из женщин, — сказал Чанг By, низко кланяясь, — выполнено, Лю Чунгу сохранили жизнь.
— Я очень рада!
— Он получил явно меньше, чем заслужил, — проговорил Уолтер.
Мариам запротестовала:
— Ты забыл, что он нам оказал услугу.
— За большие деньги!
— Но и услуга немалая! Кроме того, мой милый супруг, ты помнишь, что тоже присоединился к моей просьбе пощадить его?
— Только потому что ты так сильно плакала, моя дорогая. — Уолтер обратился к Чанг By: — Что его ждет?
— Ему не удастся избежать наказания. Его посадят в тюрьму и оштрафуют на огромную сумму. В гнездышке Лю Чунга больше не останется мягкого пуха!
Мужчины сели поговорить, и Мариам отошла в другой конец комнаты и свернулась калачиком на подушке. Инструмент лежал рядом. Собачка Чи соскочила с дивана, где спала, и побежала к хозяйке.
— Сегодня мы придем за вами, — тихо сказал Чанг By. — При дворе объявлен день медитации, она начнется после захода солнца, и вокруг почти никого не будет. С охраной мы справимся. Надеюсь, что стражники проявят благоразумие и не станут сопротивляться. Если это не получится, нам следует попытаться совершить побег, не поднимая шума во дворце.
Уолтер не спускал с него глаз. Он прекрасно видел, как изменился Чанг By. Казалось, что старик не желал встречаться с ним взглядом.
— Что будет, если мы не успеем уйти до начала тревоги? — спросил Уолтер.
Чанг By беспокойно заерзал.
— Мирная партия пришла к решению, — сказал он, немного помолчав. — Сейчас на карту поставлено все — их жизнь и все имущество. Они ни перед чем не остановятся.
— Это значит, что если мы не сможем бежать, то будут предприняты другие шаги?
Чанг By неохотно кивнул головой:
— Вы ни при каких обстоятельствах не сможете оставаться живыми во дворце. Мне неприятно это говорить, мой младший брат. Но было принято именно такое решение.
— Вы не боитесь, что, после того как я все узнал, я могу броситься в ноги министрам и молить их о помощи? — спросил Уолтер.
На мгновение повисла тишина.
— Младшему брату это не поможет. Сегодня — любимчик, завтра — козел отпущения! Если монголы застучат в ворота, министры будут вынуждены искать причину провала их политики, и тогда птицам с золотым плюмажем придется очень худо. Но я уверен, — добавил Чанг By, — что храбрый молодой лорд с Запада не изменит делу, которое его привело сюда. Даже если придется сильно рисковать.
Снова воцарилось молчание, затем Уолтер сказал:
— Я понял, что вы мне скажете, как только вы вошли в комнату. Можете не беспокоиться, уважаемый Чанг By, я не стану просить защиты при дворе. Я много думал о побеге и не вижу причины, почему он может сорваться.
— Слуги ничего не должны заподозрить, — предостерег Чанг By. — Может быть, нам немного выпить?
Мариам с тревогой посматривала на них. Увидев, что они начали пить шао чин, горячее вино из проса, она решила, что дела не так плохи, как она думала. Ей хотелось, чтобы китаец поскорее ушел и Уолтер ей все рассказал. Но было похоже, что Чанг By не собирается уходить. Он сидел на полу скрестив ноги и пил вино чашу за чашей, продолжая тихо говорить.
Мариам захотелось спать. Она поднялась и прошлась по комнате, посмотрела на водяные часы, висевшие на стене. Они были очень сложной конструкции, и она даже их слегка побаивалась. Прежде она никогда не видела ничего подобного. И Уолтер тоже.
Чанг By, казалось, не понял намека, и Мариам пришлось с этим смириться. Она снова отправилась в угол комнаты, задремала и не слышала, как ушел Чанг By.
Уолтер окликнул Мариам. Она поднялась, подошла к мужу и села к нему на колени, сонно положив голову на плечо.
— Я думала, что настырный старик никогда не уйдет, — пробормотала Мариам.
Уолтер не спешил переходить к их обычному вечернему ритуалу. Он серьезно посмотрел на жену и сказал:
— Таффи, мы сегодня уезжаем.
Мариам вскочила, весь сон как рукой сняло.
— Что случилось? Уолтер, ты в опасности? Он утвердительно кивнул головой:
— Да, то, что нам предстоит, может быть опасным. Но я рад, что так получилось. Все наши планы нарушены, и нам здесь больше нельзя оставаться. Ты только не беспокойся. Мы постарались все тщательно продумать. Я уверен, что нам благополучно удастся бежать. Но пока не заснут слуги, нельзя ничего предпринимать. Потом мы будем должны собрать вещи. Возьмем с собой только самое необходимое. Теперь мне нужно сходить поговорить с Трисом. Пока меня не будет, ничего не бойся. И не делай того, что может возбудить подозрения слуг.
Мариам встала:
— Конечно, Уолтер, я буду очень осторожна и не стану бояться.
Она держалась при муже, но, как только он ушел, перестала притворяться. Бледная, она крадучись ходила по дому, стараясь до прихода Уолтера сделать массу вещей. Сначала обошла все клетки и попрощалась с птицами:
— Прощайте, мои Линдор и Ганимед. Мое милое маленькое Эхо и Нарцисс. Я уверена, что вы будете счастливы.
Мариам остановилась у клетки Гектара.
— Я буду скучать о тебе, голос Олимпа.
Собачка бегала за ней следом. Мариам подхватила Чи на руки и шепнула:
— Мой маленький Чи, я возьму тебя с собой. Но ты должен быть храбрым и ни в коем случае не шуметь!
Затем, как всегда, она решила обратиться за советом к Херда-ру. Мариам взяла в руки костяные кубики, слегка потрясла ими, произнесла заклинание и бросила на пол. Некоторое время она изучала знаки на поверхности кубиков, а потом нахмурилась:
— Я очень спешила, когда бросала кости. Надо быть аккуратнее.
Мариам снова потрясла кубики:
— Хердар, правду! Скажи мне правду. Пусть они упадут так, чтобы я могла прочитать будущее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131