Не сводя взгляда с высокого гостя, она сообщила, что леди Ингейн одевается, но вскоре выйдет, потому что желает с ним поговорить до ужина. За ужином будет приятная компания, улыбнувшись, добавила девушка. В замке гостит кузен графини и знаменитый джентльмен из Франции, который играет на цитре и чудесно поет. За последнее время в замке многое изменилось, и теперь здесь царит веселье.
Паж в черной с золотом ливрее проводил Уолтера в главную башню. Там он переоделся. Потом его провели в комнату, расположенную рядом с Большим залом. В очаге пылали дрова, плотные занавески закрывали окна. В комнате не было ни малейшего сквозняка. На столе кувшин с вином, украшенный дубовыми листьями, и кубки. Уолтер налил себе вина из серебряного кувшина.
Единственное, что омрачило приятную атмосферу, это присутствие еще одного гостя. Ниниан мрачно расхаживал по комнате, заложив руки за спину, уставив взгляд на кончики своих башмаков. Это были так называемые краковские башмаки с острым загнутым носом. Носы были настолько длинными, что Ниниану приходилось подвязывать их к коленям шелковыми шнурками. Он повернулся, когда открылась дверь, и лицо его стало недовольным.
— Ублюдок! Ты здесь? — воскликнул он. Уолтер усмехнулся:
— Как ты меня рад видеть, Ниниан!
— Тебе это кажется, — заявил бывший соученик Уолтера по Оксфорду. — Я бы предпочел встретиться с дьяволом в доме моей кузины. Ублюдок, я кое-что о тебе слышал. Говорят, ты пытаешься представить себя великим путешественником и будто бы даже добрался до Китая. Я этому не верю. — Он раздраженно сказал: — Что ты здесь делаешь?
— Я приехал навестить соседей.
— Соседи! Какое ты имеешь право находиться здесь! Меня тошнит от тебя. — Ниниан нахмурился. — Я слышал, что ты каким-то образом смог забрать некоторые земли Тресслинга. Если это так, то как у тебя хватило наглости показаться в доме милой дамы, которую ты ограбил?
Уолтер не ответил. Он, улыбаясь, взглянул на возмущенное лицо Ниниана.
— Ниниан, ты женат?
— Нет.
— Но собираешься вскоре жениться?
Ниниан прекратил шагать по комнате, подозрительно взглянул на Уолтера и кивнул:
— Да, я скоро женюсь.
— Не сомневаюсь, что это будет твоя прекрасная кузина. — Уолтер рассмеялся. — Именно поэтому ты так возмущен тем, что земли возвратили их законному хозяину. Мой добрый Ниниан, твоим розовым надеждам нанесли сильный удар. Тебе станет еще обиднее, если я скажу, что меня не очень-то волнует возвращение нам наших земель. Но, — добавил он, — я очень ценю щедрость твоей прекрасной кузины, которая не стала спорить с королевским приказом.
Ниниан встревожился:
— Ты говоришь, что Ингейн не спорила? Ты лжешь, Ублюдок! Это означало бы, что вы симпатизируете друг другу, а я этому не поверю!
Уолтер снова засмеялся:
— Я, наверно, вызвал бы тебя на поединок, бывший господин студент. Но я невысокого мнения о рыцарских законах, мне, видимо, придется спустить с тебя штаны и как следует надрать задницу, как нашкодившему школьнику.
Ниниан поспешил отодвинуться от Уолтера, мрачно глядя на него. В этот вечер Уолтер был в красивом наряде, который привез из Венеции. Богатство одежды еще сильнее возмущало неудачливого претендента, желавшего занять место покойного графа.
— Ублюдок, ты похож на пеструю птицу, — пробормотал Ниниан. — Мне известно, что сейчас модно. Говорят, что так вскоре станут одеваться при дворе. — Он подошел поближе и ткнул Уолтера пальцем в бедро. — Господи, это твои мышцы, а я думал, что ты подложил тряпок в панталоны, чтобы ноги выглядели более крепкими.
— Мужчины с тощими ногами, — ответил Уолтер, глядя на кривые ноги Ниниана, видневшиеся из-под длинной накидки, — всегда считают, что те, у кого сильные ноги, что-то подкладывают.
В этот момент в комнату вошла Ингейн. Она улыбалась Уолтеру, но, увидев Ниниана, сразу нахмурилась. Траур еще не закончился, но большинство вдов снова выходили замуж в течение первого года вдовства, и Ингейн была в ярком наряде. Она надела ярко-зеленый бархатный корсаж на шнуровке, а поверх него блузу из синего шелка. Волосы поддерживала зеленая бархатная лента, на которой сиял огромный сапфир.
Она гордо проследовала в комнату, и ее пажу пришлось поспешить, чтобы не запутаться в длинном сверкающем шлейфе.
— Уолтер, мой кузен смеет тебе грубить? — спросила Ингейн и добавила: — Как всегда?
— Ниниан всегда был не очень приятным парнем. Если он изменился, то я этого до сих пор не заметил.
Ингейн нахмурилась и повернулась к своему поклоннику:
— Я не думала, что вы окажетесь здесь, и хочу, чтобы вы нас покинули.
— Милая кузина, я не собираюсь отсюда уходить, — возмутился Ниниан. — Неужели Уолтер из Герни для вас более приятный гость, чем я? Я давно должен был понять это. Ингейн, теперь мне ясно, почему вы искали убежища в Герни!
— Возможно, леди Ингейн не была уверена, что ей дадут приют в другом месте и не побоятся ее злобного мужа?
— С другой стороны, — продолжал Ниниан, — наверно, вам нравилось в Герни, моя милая кузина. Об этом в последнее время много сплетничали в провинции.
— Разговоры, сплетни! — Глаза у Ингейн засверкали. — Объясните мне сейчас же, в чем дело!
— Мне кажется, что вам и так все понятно. Везде идут пересуды, и нечего на меня злиться. Не я их распространял. Если бы не было очевидно, что Эдмонд погиб от рук крестьян, то Уолтеру из Герни было бы сложно доказать свою невиновность.
Ингейн взглянула на Уолтера, и тот по выражению ее глаз понял, что благородная леди считает, что на этот раз кузен зашел слишком далеко. Она сдержанно ответила:
— Кузен Ниниан, я стараюсь помнить об обязанностях хозяйки, но вы позабыли, как следует вести себя гостям. Чтобы я больше не слышала ничего подобного.
Издали послышался звук гонга. Ингейн повернулась к Уолтеру:
— Мне хотелось поговорить с вами наедине, но теперь придется подождать, пока закончится ужин. Вашу руку, мой милый гость.
Ниниан опять нахмурился. Он побрел за пажом, продолжая бормотать:
— Странные происходят вещи: безземельные искатели приключений ценятся больше, чем люди благородного происхождения.
— Он просто злобный сплетник! — сказала Ингейн. К ней вернулось хорошее настроение, и она слегка пожала руку Уолтеру. — Кто знает, Уолтер, может, он предчувствует, что у него будут причины поволноваться.
Уолтер никогда не видел Большой зал, и, помогая Ингейн сойти вниз по ступенькам, он с интересом осматривался. В длину зал был футов восьмидесяти, а в ширину — сорока. В центре одной из стен было прорублено огромное окно, сквозь которое Нормандская женщина и ее гости наблюдали, как кормили голодных детей. В конце было окно поменьше. Стены из темного камня были толщиной в двенадцать футов, а потолок так высок, что невозможно было различить верхние балки, и в зале стоял полумрак, потому что света свечей было недостаточно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131
Паж в черной с золотом ливрее проводил Уолтера в главную башню. Там он переоделся. Потом его провели в комнату, расположенную рядом с Большим залом. В очаге пылали дрова, плотные занавески закрывали окна. В комнате не было ни малейшего сквозняка. На столе кувшин с вином, украшенный дубовыми листьями, и кубки. Уолтер налил себе вина из серебряного кувшина.
Единственное, что омрачило приятную атмосферу, это присутствие еще одного гостя. Ниниан мрачно расхаживал по комнате, заложив руки за спину, уставив взгляд на кончики своих башмаков. Это были так называемые краковские башмаки с острым загнутым носом. Носы были настолько длинными, что Ниниану приходилось подвязывать их к коленям шелковыми шнурками. Он повернулся, когда открылась дверь, и лицо его стало недовольным.
— Ублюдок! Ты здесь? — воскликнул он. Уолтер усмехнулся:
— Как ты меня рад видеть, Ниниан!
— Тебе это кажется, — заявил бывший соученик Уолтера по Оксфорду. — Я бы предпочел встретиться с дьяволом в доме моей кузины. Ублюдок, я кое-что о тебе слышал. Говорят, ты пытаешься представить себя великим путешественником и будто бы даже добрался до Китая. Я этому не верю. — Он раздраженно сказал: — Что ты здесь делаешь?
— Я приехал навестить соседей.
— Соседи! Какое ты имеешь право находиться здесь! Меня тошнит от тебя. — Ниниан нахмурился. — Я слышал, что ты каким-то образом смог забрать некоторые земли Тресслинга. Если это так, то как у тебя хватило наглости показаться в доме милой дамы, которую ты ограбил?
Уолтер не ответил. Он, улыбаясь, взглянул на возмущенное лицо Ниниана.
— Ниниан, ты женат?
— Нет.
— Но собираешься вскоре жениться?
Ниниан прекратил шагать по комнате, подозрительно взглянул на Уолтера и кивнул:
— Да, я скоро женюсь.
— Не сомневаюсь, что это будет твоя прекрасная кузина. — Уолтер рассмеялся. — Именно поэтому ты так возмущен тем, что земли возвратили их законному хозяину. Мой добрый Ниниан, твоим розовым надеждам нанесли сильный удар. Тебе станет еще обиднее, если я скажу, что меня не очень-то волнует возвращение нам наших земель. Но, — добавил он, — я очень ценю щедрость твоей прекрасной кузины, которая не стала спорить с королевским приказом.
Ниниан встревожился:
— Ты говоришь, что Ингейн не спорила? Ты лжешь, Ублюдок! Это означало бы, что вы симпатизируете друг другу, а я этому не поверю!
Уолтер снова засмеялся:
— Я, наверно, вызвал бы тебя на поединок, бывший господин студент. Но я невысокого мнения о рыцарских законах, мне, видимо, придется спустить с тебя штаны и как следует надрать задницу, как нашкодившему школьнику.
Ниниан поспешил отодвинуться от Уолтера, мрачно глядя на него. В этот вечер Уолтер был в красивом наряде, который привез из Венеции. Богатство одежды еще сильнее возмущало неудачливого претендента, желавшего занять место покойного графа.
— Ублюдок, ты похож на пеструю птицу, — пробормотал Ниниан. — Мне известно, что сейчас модно. Говорят, что так вскоре станут одеваться при дворе. — Он подошел поближе и ткнул Уолтера пальцем в бедро. — Господи, это твои мышцы, а я думал, что ты подложил тряпок в панталоны, чтобы ноги выглядели более крепкими.
— Мужчины с тощими ногами, — ответил Уолтер, глядя на кривые ноги Ниниана, видневшиеся из-под длинной накидки, — всегда считают, что те, у кого сильные ноги, что-то подкладывают.
В этот момент в комнату вошла Ингейн. Она улыбалась Уолтеру, но, увидев Ниниана, сразу нахмурилась. Траур еще не закончился, но большинство вдов снова выходили замуж в течение первого года вдовства, и Ингейн была в ярком наряде. Она надела ярко-зеленый бархатный корсаж на шнуровке, а поверх него блузу из синего шелка. Волосы поддерживала зеленая бархатная лента, на которой сиял огромный сапфир.
Она гордо проследовала в комнату, и ее пажу пришлось поспешить, чтобы не запутаться в длинном сверкающем шлейфе.
— Уолтер, мой кузен смеет тебе грубить? — спросила Ингейн и добавила: — Как всегда?
— Ниниан всегда был не очень приятным парнем. Если он изменился, то я этого до сих пор не заметил.
Ингейн нахмурилась и повернулась к своему поклоннику:
— Я не думала, что вы окажетесь здесь, и хочу, чтобы вы нас покинули.
— Милая кузина, я не собираюсь отсюда уходить, — возмутился Ниниан. — Неужели Уолтер из Герни для вас более приятный гость, чем я? Я давно должен был понять это. Ингейн, теперь мне ясно, почему вы искали убежища в Герни!
— Возможно, леди Ингейн не была уверена, что ей дадут приют в другом месте и не побоятся ее злобного мужа?
— С другой стороны, — продолжал Ниниан, — наверно, вам нравилось в Герни, моя милая кузина. Об этом в последнее время много сплетничали в провинции.
— Разговоры, сплетни! — Глаза у Ингейн засверкали. — Объясните мне сейчас же, в чем дело!
— Мне кажется, что вам и так все понятно. Везде идут пересуды, и нечего на меня злиться. Не я их распространял. Если бы не было очевидно, что Эдмонд погиб от рук крестьян, то Уолтеру из Герни было бы сложно доказать свою невиновность.
Ингейн взглянула на Уолтера, и тот по выражению ее глаз понял, что благородная леди считает, что на этот раз кузен зашел слишком далеко. Она сдержанно ответила:
— Кузен Ниниан, я стараюсь помнить об обязанностях хозяйки, но вы позабыли, как следует вести себя гостям. Чтобы я больше не слышала ничего подобного.
Издали послышался звук гонга. Ингейн повернулась к Уолтеру:
— Мне хотелось поговорить с вами наедине, но теперь придется подождать, пока закончится ужин. Вашу руку, мой милый гость.
Ниниан опять нахмурился. Он побрел за пажом, продолжая бормотать:
— Странные происходят вещи: безземельные искатели приключений ценятся больше, чем люди благородного происхождения.
— Он просто злобный сплетник! — сказала Ингейн. К ней вернулось хорошее настроение, и она слегка пожала руку Уолтеру. — Кто знает, Уолтер, может, он предчувствует, что у него будут причины поволноваться.
Уолтер никогда не видел Большой зал, и, помогая Ингейн сойти вниз по ступенькам, он с интересом осматривался. В длину зал был футов восьмидесяти, а в ширину — сорока. В центре одной из стен было прорублено огромное окно, сквозь которое Нормандская женщина и ее гости наблюдали, как кормили голодных детей. В конце было окно поменьше. Стены из темного камня были толщиной в двенадцать футов, а потолок так высок, что невозможно было различить верхние балки, и в зале стоял полумрак, потому что света свечей было недостаточно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131