Почему же он молчит?
– Очевидно, хочет удостовериться, что его не обманывают, а попутно собирает дополнительные сведения, следит за событиями и прикидывает, как бы извлечь из происходящего пользу. Послушайте, я отправил ему шифровку с предложением о встрече и сильно удивлюсь, если он откажется от переговоров. Но не могу сказать, когда он согласится и что ответит – возможно, просто посмеется над нами.
– А что мы можем предложить ему? – справился Сайре, побарабанив пальцами по столу.
– Играть приходится с тем, что у тебя на руках, – отозвался Гатри, пожав плечами. – Естественно, я хочу его подкупить. Quid pro quo.* [Quid pro quo (лат. ) – букв. «одно вместо другого».]
– А как насчет угроз? Я имею в виду, завуалированных? В конце концов, устроить несчастный случай совсем не сложно…
– Скажем, уронить на голову Ринндалиру беспилотный звездолет? Не пойдет. Что касается экономических рычагов давления, они тоже не годятся. Да, Луна зависит от «Файербола», но и мы зависим от Луны. И потом, сколько раз повторять одно и то же? Партнеры компании не похожи ни на ваших псов-офицеров, ни на этих кастратов-налогоплательщиков. Они приучены думать самостоятельно, поэтому я не могу вот так взять и приказать; нужно исподволь убедить их в правильности нового курса, для чего необходимо время.
– Bueno, – проговорил Сайре, мысленно обозвав собеседника грязной свиньей, – что дал осмотр корабля, на котором прилетела Дэвис? – После того, как подчиненные Сайре сообщили, что не обнаружили на борту звездолета ничего необычного, Гатри сам связался с Луной и потребовал, чтобы корабль осмотрели заново.
– О, выяснилось кое-что любопытное. – В механическом голосе явственно слышался сарказм. – Между прочим, по приказанию Паккера на звездолет погрузили спасательный бот. Если бы ваши орлы в Порт-Бауэне были порасторопнее… В общем и целом, моим ребятам оставалось только наблюдать, чем занимается в ночное время собака.
– Не понял…
– Собака ночью не занимается ничем. Короче, бот исчез. В результате проверки установлено, что несколько дней назад его запустили в космос.
– Что означает… – Сайре вдруг пробрал озноб.
– Вот именно. Как мы и предполагали. Не будь у меня столько работы, я бы позаботился о мерах предосторожности. Ладно, потерянного не вернешь. Итак, Дэвис отправила моего двойника в космос. Скорее всего, он летит к Л-5, вернее, уже долетел.
– Мне ничего не сообщали. – Сайре судорожно сглотнул. – Вы же знаете, у меня на станции полным-полно своих людей.
– Мм… Возможно, он до сих пор находится на орбите. Пожалуй, слетаю-ка я туда и выясню все на месте. А вы тем временем пошлите на Л-5 подкрепление и прикажите организовать облаву. Может быть, кто-то его выловил и спрятал и дожидается теперь подходящего момента.
– Если нам удастся его найти… – возбужденно начал Сайре.
– Это будет замечательно, – перебил Гатри. – Однако всех проблем мы не решим. Паккер знает правду, а он на свободе вместе с семьей. Кто еще? Нужно готовиться к тому, что события будут разворачиваться по наихудшему сценарию, что мой двойник выскочит из берлоги раньше, чем мы до него доберемся; наш план должен учитывать все возможности.
– Синод в курсе событий и готов действовать, – сказал Сайре. – Можно в любой момент объявить в стране военное положение и в течение суток провести мобилизацию всех резервистов. Ассамблея Федерации наверняка поднимет шум, но наш представитель сумеет на несколько дней заморочить им головы, а там уже станет ясно, как быть дальше. – Он перевел дух. – Но без сотрудничества «Файербола» не обойтись.
– Господи Боже, неужели на Земле не осталось умных людей? Насколько приятнее быть роботом! Я же вам объяснял, сотрудничество компании с властями возможно лишь в известных пределах.
– Значит, вы не хотите снова стать человеком? – удивился Сайре.
– Хочу, – прошептал Гатри, – очень хочу… Ладно, за работу, – прибавил он хрипло. – Пошевеливайтесь и смотрите не облажайтесь снова. Если не позвоню сам, свяжитесь со мной завтра в это же время, но до тех пор не приставайте ко мне, если, конечно, не узнаете, что Фенрир порвал свою цепь*. [Фенрир (Фенрис) – в скандинавской мифологии хтоническое чудовище, гигантский волк, посаженный богами на цепь (пророчества утверждали, что Фенрир сотворен им на погибель). Перед концом мира Фенрир разорвет цепь и проглотит верховного бога Одина (по версии «Старшей Эдды» – солнце).] Все ясно? Тогда до связи. – Экран погас.
Какое-то время Сайре продолжал смотреть на него, пытаясь справиться с раздражением. Пока была возможность, следовало отключить этого стервеца и поручить техникам сделать его повежливее. Впрочем, что толку тешить себя иллюзиями? Что сделано, то сделано, и нужно не рвать на себе волосы, а постараться овладеть ситуацией. В конце концов, кто же знал, что у Гатри настолько мерзкий характер? И потом, изменения изменениями, но ведь требовалось сохранить, так сказать, матрицу личности, иначе «Файербол» не признал бы нынешнего Гатри за подлинник, да и сам он вряд ли смог бы управлять компанией. Кстати, какие претензии можно предъявить модулю? Разве что он отвергает все попытки завязать дружеские отношения.
Сайре вздохнул, встал из-за стола, подошел к обзорному экрану. Над Футуро клубились свинцовые тучи, лил дождь, здания словно прижимались к земле: все одинаково серые, они производили впечатление развалин, каковыми, надо признать, многие из них являлись на деле. А ведь всего лишь двадцать лет тому назад правительство с гордостью объявило, что у Союза теперь – новая столица. Несмотря на бесчисленные архитектурные изыски, дома выглядели близнецами. К слову, подражателей у здешних архитекторов не нашлось: Оттава и даже заново отстроенный на месте пепелища Вашингтон имели свое лицо, какую-то изюминку…
Ну да ладно. Сайре выпрямился. Да, авантисты наделали немало ошибок, но их идеи продолжают жить. В конечном итоге – после кризиса, возможно, под иным названием – авантизм победит, потому что он как нельзя лучше соответствует природе вещей.
Сайре вспомнилась стихотворная строчка: «О если б этот грузный куль мясной мог испариться…»* [У. Шекспир «Гамлет» Акт 1, сцена 2. Пер. Б. Пастернака.] Откуда она взялась? Кажется, Шекспир. Точно. Вера была от Шекспира без ума, цитировала к месту и не к месту; что ж, старик умел красиво изъясняться, хотя вещи говорил банальные. Но не надо вспоминать о Вере, не стоит бередить душу. Развод – сколько минуло лет, девять? – остался в прошлом. Порой Сайре видел жену во сне, но говорил себе, что не должен уподобляться дикарю, который весь во власти инстинктов. У него есть работа, обязанности и фантазии, а телу достаточно тех развлечений, которые иногда позволяет разум.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155
– Очевидно, хочет удостовериться, что его не обманывают, а попутно собирает дополнительные сведения, следит за событиями и прикидывает, как бы извлечь из происходящего пользу. Послушайте, я отправил ему шифровку с предложением о встрече и сильно удивлюсь, если он откажется от переговоров. Но не могу сказать, когда он согласится и что ответит – возможно, просто посмеется над нами.
– А что мы можем предложить ему? – справился Сайре, побарабанив пальцами по столу.
– Играть приходится с тем, что у тебя на руках, – отозвался Гатри, пожав плечами. – Естественно, я хочу его подкупить. Quid pro quo.* [Quid pro quo (лат. ) – букв. «одно вместо другого».]
– А как насчет угроз? Я имею в виду, завуалированных? В конце концов, устроить несчастный случай совсем не сложно…
– Скажем, уронить на голову Ринндалиру беспилотный звездолет? Не пойдет. Что касается экономических рычагов давления, они тоже не годятся. Да, Луна зависит от «Файербола», но и мы зависим от Луны. И потом, сколько раз повторять одно и то же? Партнеры компании не похожи ни на ваших псов-офицеров, ни на этих кастратов-налогоплательщиков. Они приучены думать самостоятельно, поэтому я не могу вот так взять и приказать; нужно исподволь убедить их в правильности нового курса, для чего необходимо время.
– Bueno, – проговорил Сайре, мысленно обозвав собеседника грязной свиньей, – что дал осмотр корабля, на котором прилетела Дэвис? – После того, как подчиненные Сайре сообщили, что не обнаружили на борту звездолета ничего необычного, Гатри сам связался с Луной и потребовал, чтобы корабль осмотрели заново.
– О, выяснилось кое-что любопытное. – В механическом голосе явственно слышался сарказм. – Между прочим, по приказанию Паккера на звездолет погрузили спасательный бот. Если бы ваши орлы в Порт-Бауэне были порасторопнее… В общем и целом, моим ребятам оставалось только наблюдать, чем занимается в ночное время собака.
– Не понял…
– Собака ночью не занимается ничем. Короче, бот исчез. В результате проверки установлено, что несколько дней назад его запустили в космос.
– Что означает… – Сайре вдруг пробрал озноб.
– Вот именно. Как мы и предполагали. Не будь у меня столько работы, я бы позаботился о мерах предосторожности. Ладно, потерянного не вернешь. Итак, Дэвис отправила моего двойника в космос. Скорее всего, он летит к Л-5, вернее, уже долетел.
– Мне ничего не сообщали. – Сайре судорожно сглотнул. – Вы же знаете, у меня на станции полным-полно своих людей.
– Мм… Возможно, он до сих пор находится на орбите. Пожалуй, слетаю-ка я туда и выясню все на месте. А вы тем временем пошлите на Л-5 подкрепление и прикажите организовать облаву. Может быть, кто-то его выловил и спрятал и дожидается теперь подходящего момента.
– Если нам удастся его найти… – возбужденно начал Сайре.
– Это будет замечательно, – перебил Гатри. – Однако всех проблем мы не решим. Паккер знает правду, а он на свободе вместе с семьей. Кто еще? Нужно готовиться к тому, что события будут разворачиваться по наихудшему сценарию, что мой двойник выскочит из берлоги раньше, чем мы до него доберемся; наш план должен учитывать все возможности.
– Синод в курсе событий и готов действовать, – сказал Сайре. – Можно в любой момент объявить в стране военное положение и в течение суток провести мобилизацию всех резервистов. Ассамблея Федерации наверняка поднимет шум, но наш представитель сумеет на несколько дней заморочить им головы, а там уже станет ясно, как быть дальше. – Он перевел дух. – Но без сотрудничества «Файербола» не обойтись.
– Господи Боже, неужели на Земле не осталось умных людей? Насколько приятнее быть роботом! Я же вам объяснял, сотрудничество компании с властями возможно лишь в известных пределах.
– Значит, вы не хотите снова стать человеком? – удивился Сайре.
– Хочу, – прошептал Гатри, – очень хочу… Ладно, за работу, – прибавил он хрипло. – Пошевеливайтесь и смотрите не облажайтесь снова. Если не позвоню сам, свяжитесь со мной завтра в это же время, но до тех пор не приставайте ко мне, если, конечно, не узнаете, что Фенрир порвал свою цепь*. [Фенрир (Фенрис) – в скандинавской мифологии хтоническое чудовище, гигантский волк, посаженный богами на цепь (пророчества утверждали, что Фенрир сотворен им на погибель). Перед концом мира Фенрир разорвет цепь и проглотит верховного бога Одина (по версии «Старшей Эдды» – солнце).] Все ясно? Тогда до связи. – Экран погас.
Какое-то время Сайре продолжал смотреть на него, пытаясь справиться с раздражением. Пока была возможность, следовало отключить этого стервеца и поручить техникам сделать его повежливее. Впрочем, что толку тешить себя иллюзиями? Что сделано, то сделано, и нужно не рвать на себе волосы, а постараться овладеть ситуацией. В конце концов, кто же знал, что у Гатри настолько мерзкий характер? И потом, изменения изменениями, но ведь требовалось сохранить, так сказать, матрицу личности, иначе «Файербол» не признал бы нынешнего Гатри за подлинник, да и сам он вряд ли смог бы управлять компанией. Кстати, какие претензии можно предъявить модулю? Разве что он отвергает все попытки завязать дружеские отношения.
Сайре вздохнул, встал из-за стола, подошел к обзорному экрану. Над Футуро клубились свинцовые тучи, лил дождь, здания словно прижимались к земле: все одинаково серые, они производили впечатление развалин, каковыми, надо признать, многие из них являлись на деле. А ведь всего лишь двадцать лет тому назад правительство с гордостью объявило, что у Союза теперь – новая столица. Несмотря на бесчисленные архитектурные изыски, дома выглядели близнецами. К слову, подражателей у здешних архитекторов не нашлось: Оттава и даже заново отстроенный на месте пепелища Вашингтон имели свое лицо, какую-то изюминку…
Ну да ладно. Сайре выпрямился. Да, авантисты наделали немало ошибок, но их идеи продолжают жить. В конечном итоге – после кризиса, возможно, под иным названием – авантизм победит, потому что он как нельзя лучше соответствует природе вещей.
Сайре вспомнилась стихотворная строчка: «О если б этот грузный куль мясной мог испариться…»* [У. Шекспир «Гамлет» Акт 1, сцена 2. Пер. Б. Пастернака.] Откуда она взялась? Кажется, Шекспир. Точно. Вера была от Шекспира без ума, цитировала к месту и не к месту; что ж, старик умел красиво изъясняться, хотя вещи говорил банальные. Но не надо вспоминать о Вере, не стоит бередить душу. Развод – сколько минуло лет, девять? – остался в прошлом. Порой Сайре видел жену во сне, но говорил себе, что не должен уподобляться дикарю, который весь во власти инстинктов. У него есть работа, обязанности и фантазии, а телу достаточно тех развлечений, которые иногда позволяет разум.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155