На крыльце штаба Уэстфолл уже разговаривал с пятью своими офицерами.
– …нет причин беспокоиться. Кларендон имеет четкий приказ.
Майор Рид Филлипс был настроен иначе.
– Сэр, мы должны послать им подмогу.
– У нас нет оснований думать, что им нужна подмога. – Полковник вкрадчиво улыбнулся. – Известно, что индейцы время от времени открывают огонь.
Филлипс покраснел. Молодой подполковник Кларендон был его другом, и он еще раз попытался подействовать на Уэстфолла.
– Прошу вашего разрешения направить разведывательную группу, чтобы выяснить обстановку.
– В вашей просьбе отказано.
– Но, сэр…
Увидев испуганное лицо Рут, Уэстфолл сделал ему знак замолчать.
– Моя дорогая миссис Драммонд, вы забыли надеть пальто.
Рут остановилась. Внезапно осознав, что все с беспокойством обернулись к ней, она смутилась.
– Простите, господа. Я очень волнуюсь… Уэстфолл спустился с крыльца и взял ее под руку.
– Уверяю вас, причин для беспокойства нет…
– Лошадь! Лошадь! – Крик часового заставил всех похолодеть.
Рид Филлипс с младшими офицерами сразу же направился к восточным воротам.
– Впустите ее, – приказал он.
– Это Веллингтон! – От крика Миранды с высоты частокола у Рут подкосились ноги. Будто получив стрелу в грудь, она упала на колени. – Веллингтон!
Уэстфолл сердито посмотрел вверх.
– Что это там делает ребенок?
Пока Миранда спускалась по лестнице вниз, ворота открылись. Перед фортом жеребец замедлил бег. Хромая, он приблизился к воротам. Он не ступал на левую переднюю ногу; струившаяся по ней кровь капала на землю.
Опередив солдата, Миранда выбежала за ворота.
– Веллингтон!
– Вернись немедленно! – Но Уэстфолл не успел задержать девочку. Тогда он набросился на несчастного часового. – Задержите ее! Черт возьми, вы позволили ребенку выйти за ворота!
Его упреки заглушил отчаянный крик Рут.
– Миранда!!!
Но девочка не остановилась. Жеребец поднял голову. Он почувствовал ее запах, но гораздо сильнее был запах его собственной крови. Он захрапел. Он сделал один шаг, потом второй, держа ногу на весу словно раненая собака. Его голова поникла.
– Это конь ее отца, – объяснил часовой, как бы оправдывая свой промах.
– Да, это конь Драммонда, – подтвердил второй солдат. – Помоги им Господь!
– Френсис! – Рут с трудом поднялась на ноги. Слезы струились у нее по щекам, из груди рвались рыдания. Прижимая руки к животу, она побрела к воротам. Ее взгляд был прикован к фигурке дочери, которая уже добралась до жеребца.
– Веллингтон. О Веллингтон! – Миранда протянула руку. Она никогда не позволяла себе с ним никаких нежностей, лишь изредка гладила его по гриве. Он ведь был боевым конем, а не игрушкой.
Жеребец заржал от боли. Вдали раздались винтовочные выстрелы. Конь прижал уши и захромал вперед, тяжело ступая на правую ногу.
– Веллингтон, где папа?
Когда жеребец прохромал мимо нее, направляясь к форту, Миранда заметила индейскую стрелу, торчавшую в его ноге. При каждом шаге из раны сочилась кровь. Миранда задрожала. Она испуганно посмотрела в сторону холма.
– Миранда! – Рут шагнула к дочери. Рид Филлипс схватил коня под уздцы и воскликнул:
– Он ранен! Стрелой! Это опять сиу! Проклятье!
Другие офицеры взволнованно закричали:
– Мы должны послать подмогу.
– Слышите выстрелы?
– Они попали в засаду!
– Нет. – Голос полковника Уэстфолла прозвучал для Рут как гром среди ясного неба. Она вскрикнула.
Филлипс резко обернулся.
– Почему нет, черт возьми?
– Майор Филлипс, здесь командую я.
– Конечно, сэр, но…
– Мы не можем оставить форт незащищенным. Кларендону приказано не преследовать противника. Возможно, он находится под огнем, но мы не можем выступить, не зная обстановки.
– Там же ваши люди, сэр. Они ждут, что вы придете им на помощь.
– Я отвечаю за безопасность форта. Немедленно прекратите эти разговоры, или вы получите взыскание. Мы должны думать об обороне форта. Мы не можем его покинуть или лишить надежной защиты только потому, что услышали беспорядочные выстрелы.
– Но лошадь…
– Хватит!
Рут зажала рот рукой, чтобы не закричать, когда Веллингтона провели мимо нее. Миранда, которая шла рядом, остановилась возле офицеров. Краска гнева заливала ее щеки, а ее руки были сжаты в кулаки.
– Вы должны спасти моего отца. Уэстфолл ледяным взглядом посмотрел на девочку.
– Уведите ее в форт.
Солдат приблизился к ней, но она отказалась подчиниться.
– Вы должны спасти моего отца и его людей, – повторила она. – Они опять попали в засаду, как это уже бывало раньше. Им нужна помощь. – Ее решимость в сочетании с желанием каждого офицера выступить на помощь своим товарищам почти одержала победу. Младшие офицеры замерли в ожидании приказа своего командира.
В долине за холмом наступила тишина. Потом выстрелы раздались вновь.
– Еще не поздно. Вы можете выступить им на помощь. Вы должны это сделать. Прошу вас!
– Миранда не выдержала и расплакалась. Слезы полились у нее из глаз, она в отчаянии сжала руки. В этот момент она стала всего лишь ребенком, вмешивающимся в дела взрослых. – Пожалуйста, спасите моего папу.
– Миранда, – глухим от волнения и страха голосом позвала ее Рут. – Иди ко мне, девочка моя.
Мужчины стояли молча. Выстрелы смолкли.
– Все назад в форт. – Уэстфолл повернулся и первым прошел в ворота. Солдат провел Веллингтона мимо офицерской казармы в конюшню. Ворота закрыли и заперли на засов.
Миранда вскрикнула.
– Вы не хотите им помочь! Не хотите спасти моего папу!
– Миссис Драммонд, уймите, пожалуйста, вашу дочь.
Приказ был подобен ушату холодной воды, который выплеснули ей в лицо. Рут взяла себя в руки.
– Миранда, ты ставишь меня в неловкое положение. Твой отец был бы недоволен тобой. Ты – дочь солдата. Ты должна понимать, что приказ есть приказ.
– Но они не хотят ехать на помощь. – Девочка повернулась лицом к мужчинам. К этому времени весь гарнизон форта Галлатин собрался на плацу. Маленькая белокурая фурия с синими глазами Френсиса Драммонда обрушилась на них. – Вы – трусы. Все вы. Трусы. Трусы! Он бы поехал вас спасать. Вы знаете, что он бы вас не бросил. Он бы поехал!
– Миранда. – Рут потянула ее за руку. От страха и волнения у нее закружилась голова.
Она покачнулась. – Миранда, пожалуйста, помоги мне.
На ее призыв девочка обернулась.
– О мама, тебе плохо?
– Да, мне нехорошо. Проводи меня домой. Я хочу лечь.
Девочка обняла мать за плечи.
– Ты вышла без пальто, мама. Ты можешь простудиться.
Впервые за эти ужасные минуты Рут начала дрожать. Миранда повела ее мимо дома полковника.
Мод Мэри каким-то образом сумела встать без посторонней помощи и теперь стояла на крыльце, держась за перила лестницы.
– Веди свою маму к нам, Миранда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94