ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Брэден в отчаянии ударил кулаком о стену.
— Черт побери, неужели ее не остановила мысль о том, что у нее малое дитя? Что она нужна своей дочери? Что это за женщина…
— Женщина, лишенная ласки, надежд… и бесконечно запуганная.
— Запуганная, — медленно повторил Брэден. Он предполагал, что Элина чего-то боялась. Сначала Сирил обмолвился об этом. А теперь и Чарлз.
— Ты считаешь, что Грей довел ее до самоубийства? — спросил он.
— Мы с тобой своими глазами видели, что он способен сделать с женщиной. Можно ли сомневаться, что жене точно так же доставалось от него?
Острая боль пронзила Брэдена. Он прошел к простой, аккуратно застланной кровати Чарлза, сел на нее и обхватил голову руками.
— Она походила на Касси? — наконец спросил он.
— Да. Кассандра — вылитая мать. Брэден поднял измученный взгляд.
— Чарлз… прости. Я знаю, я не имел права… Чарлз медленно покачал головой.
— Не надо извиняться, Брэден. Для меня важно, чтобы ты меня понял. Я решил не рассказывать вам о деталях этой трагедии. Я счел, что эта беда принадлежит прошлому, и знал, что ее тень омрачит ваше счастье и причинит много боли тебе и твоей жене. Может быть, я был неправ, и если так, то я прошу у тебя прощения.
— Я не хочу, чтобы Касси страдала, — тихо откликнулся Брэден.
— Я тоже, — поддержал его Чарлз. — Она заслуживает счастья. Счастья и любви.
Брэден встал.
— Ты куда? — спросил Чарлз. Брэден взялся за ручку двери и ответил:
— Я хочу побыть с женой. Дверь тихо закрылась за ним.
Чарлз остался в комнате один, и надежда вновь затеплилась в его сердце.
— Ваша светлость? Ваша светлость!
Перкинс торопливо семенил через холл, так быстро, как позволяло ему чувство собственного достоинства. Обрадовавшись, что наконец нашел хозяина, он боялся вновь потерять его. Брэден обернулся на середине лестницы, заслышав призывный клич дворецкого, и, нахмурившись, нетерпеливо поджидал его приближения.
— Да, Перкинс, что стряслось? — На самом деле ему было совершенно безразлично, что вызвало такую суетливость слуги. Что бы там ни было, это могло подождать. Все, что ему нужно было, так это немедленно найти Касси. Он уже обошел первый этаж и нигде не обнаружил ее.
— У меня известие для вас от герцогини. Это, конечно, заслуживало внимания.
— От Касси?
Перкинс услужливо закивал.
— Да. Ее светлость просит вас поскорее прийти к ручью на дальней окраине имения.
Брэден насторожился:
— К ручью? Почему к ручью? Она в порядке? Ее отец?.. Перкинс решительно покачал головой:
— Нет, нет, ваша светлость, мистер Грей не показывался в Шербурге. Я бы сразу сообщил вам об этом.
Брэден немного успокоился.
— Она ничего не сказала, почему она назначает мне встречу именно там?
— Нет, она ничего не добавила. Она сообщила, что собирается прогуляться и попросила меня передать, что будет ждать вас там.
— Давно это было? — Брэден старался сдержать тревогу, но его возмутило, что Касси одна, без сопровождения, отправилась в такое безлюдное место.
— Меньше часа назад. Брэден поспешил к выходу.
— Ураган оседлан и стоит у крыльца, ваша светлость, — крикнул Перкинс ему вдогонку.
Брэден обернулся и, улыбнувшись, сказал:
— Вы, как всегда, угадываете каждое мое желание, Перкинс. Благодарю вас.
Брэден галопом несся по просторам обширного имения со смутным чувством беспокойства в душе. Наверное, это из-за утренних хлопот, подумал он. Да он и не сможет почувствовать себя хорошо, пока не увидит Касси живой и невредимой.
Касси подставила лицо ласковому солнцу. Она случайно нашла это место, прогуливаясь поутру по окрестностям, и сразу же полюбила его. Оно напоминало ей любимый берег моря, хоть внешне ничем не походило на него. Есть в нем что-то дикое и первозданное, и в то же время все здесь наполнено гармонией, что-то, что дает покой душе и ощущение полноты жизни. Да. Это ее место. Она сразу поняла это.
Размышляя об этих приятных вещах, Касси босиком вошла в чистые струи ручья и смотрела, как разбегаются от ее белых ног по воде ленивые круги. Пристанище ее забыто Богом и людьми, она здесь совсем одна, она может делать все, что взбредет ей в голову, она может не притворяться и быть самой собой. И она поспешила воспользоваться этой возможностью, сняла обувь, стянула чулки и, задрав повыше юбку, вошла в воду. Боже мой, какое это наслаждение! Это ни на что не похоже… ни на что другое.
Касси облегченно вздохнула, закрыла глаза и в сотый раз спросила себя, куда же запропастился Брэден. О том, что он вернулся в Шербург, она узнала от Маргарет, служанка сообщила ей об этом, когда укладывала ей волосы. А теперь они в таком беспорядке, с усмешкой отметила про себя Касси. Это единственная беда, приключившаяся с ней, пока она перебиралась через ручей. Она, конечно, приберет их, когда отправится домой, но пока можно наслаждаться чувством давно забытой свободы, и водопад ее черных волос, ничем не скованный, струится вдоль спины.
Свежий ветерок донес до нее аромат аппетитной пищи на берегу, у нее засосало под ложечкой — ах, как хочется есть! Но она будет терпеливо ждать, потому что все вкусности на приветливо раскинутом одеяле приготовлены для двоих. Не хватает только Брэдена. И пока он не пришел, она будет наслаждаться одиночеством.
Но она была не одна. Спрятавшись в тени деревьев, за ней наблюдал мужчина. Завороженный ее видом. Погруженный в мрачные мысли.
Она кого-то ждет, думает он, это очевидно. Наверное, мужа. Он нахмурился. Меня не проведешь, теперь меня не обманет лживый флер чистоты и невинности, окутывающий ее. Один раз он меня уже одурачил… но на этот раз не пройдет. Бледная тень воспоминания замаячила перед его умственным взором. Прекраснейшая из женщин, она казалась воплощением непорочности, а на самом деле была грязной шлюхой. Черт бы ее побрал.
Он зажмурился в отчаянии. Все повторялось. Она стала такой же, как та — давно покинувшая этот свет и истлевшая в могиле. Но она так походила на нее, что выдавала свою сущность и словно плевала ему в душу.
На этот раз она меня не проведет, повторил он. На этот раз я получу все, что мне нужно. Она даст мне все, чем обидела меня жизнь.
Пьяная решимость толкнула его вперед. Я рассчитаюсь с ней… о, как я рассчитаюсь с ней!
Приближающийся конский топот остановил его. Он замер, затем потряс головой, чтобы избавиться от назойливого звука. Но топот становился все громче… приближался.
Он панически бросился обратно, в тень деревьев. Что это я, с ума, что ли, сошел? спрашивал он себя. Я так тщательно все рассчитал, а сейчас чуть не выдал себя. Нет. Я подобрался уже слишком близко к осуществлению своих планов. Я выжду. Теперь осталось только выждать удобный момент. И тихо, так никем и не замеченный, он скрылся в густой тени, растаял за могучими стволами вековых деревьев.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97