ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но эту часть пути к душевному спокойствию он решил проделать, сидя за столом: комната внезапно закружилась. Он уселся в массивное кресло и осторожно установил бокал на стол перед собой.
— Жалкое создание, видели бы вы себя со стороны! Роберт подпрыгнул от резкого, сердитого голоса, донесшегося сзади.
— Кто здесь? — вскричал он, тараща глаза в сумрак.
— А кого вы ждете? — язвительно ответил незнакомец.
С Роберта слетело пьяное самодовольство, он запаниковал.
— Что вам угодно? — Он дернулся, чтобы подняться на ноги, но не справился с непослушным телом и рухнул обратно в кресло.
Рослый мужчина решительным шагом подошел вплотную к Роберту.
— Вы прекрасно знаете, что мне угодно, Грей.
Мутные глаза Роберта расширились в испуге, он признал грозного джентльмена, возвышающегося перед ним.
— Вы опоздали. Она уже вышла замуж за другого. Глаза гостя вспыхнули недобрым огнем.
— Вы думаете, я об этом не знаю, Грей? — Его кулаки решительно сжались. — Сукин сын, мы же с тобой обо всем договорились!..
— Джеймс! — Роберт закричал, как резанный, вскакивая на ноги и цепляясь за край стола.
— Я отослал его. Мы с тобой одни в доме, — насмешливо прервал его незнакомец.
— Вы не имеете…
— Права? — Мужчина перегнулся через стол и потряс Роберта за грудки. — А какое ты, Грей, имел право нарушить наш джентльменский договор и отдать дочь за другого? На что ты купился? Он предложил тебе больше, чем я?
— Он заплатил мне сто тысяч фунтов! — Роберта охватила пьяная бравада, он больше не боялся незваного гостя, и резал правду ему в лицо. — И это только начало! Я получил хорошее вознаграждение, и не на раз, а на всю жизнь!
Сердитый гость скептически нахмурился:
— Что ты несешь?
— А то, что у Брэдена денег куры не клюют, а у вас? Теперь эти деньги не только его, но и моей милой доченьки. Я не буду откладывать и прямо сегодня же потребую свою долю.
Мужчина выругался, но отпустил рубашку Роберта.
— Ты действительно думаешь, что Брэден Шеффилд позволит тебе это?
Роберт почувствовал его замешательство и самодовольно улыбнулся:
— Он даже не узнает об этом. Я буду иметь дело только с Кассандрой, а не с ее супругом. У меня не вышло повидать ее вчера, но сегодня непременно получится. — Он пошатнулся, но удержался, схватившись за край стола. Решительно выдернув ящик, он выхватил оттуда пачку банкнотов и протянул их мужчине. — Так что вы можете забрать свои деньги и убраться, мой богатый друг. — Он торжествовал. — Что б вы ни говорили, это ничего не изменит.
Мужчина стиснул зубы, понимая, что, может быть, ему представился единственный случай уйти без потерь. Наконец он заговорил, и тон его был ледяным:
— На этом дело не кончится, Грей. Вы еще расплатитесь со мной за предательство. Не здесь и не сейчас. Я рассчитаюсь с вами. Поверьте мне на слово.
И словно ставя точку под своей угрозой, он взял со стола бокал и швырнул его в стену. Осколки разлетелись в разные стороны, мореное дерево загудело, звон отразился от темного потолка. Хлопнула дверь, шаги гневного гостя удалились и стихли.
Роберт обессиленно упал в кресло, и взгляд его наткнулся на мокрый след на стене. Капли темной жидкости еще медленно сползали к полу, оставляя густые коричнево-красные следы.
Грей задрожал — расплывающееся пятно напоминало кровь.
Касси, прислонившись к высокому дубу, с задумчивой улыбкой смотрела, как Перси радостно скачет вокруг своего папаши, обгоняет и тычется носом в его морду. С тех пор, как они поселились в Шербурге и Перси воссоединился с Хантером, Касси вынуждена была признать, что отныне она не единственный свет в его окошке. Он был так же ласков с ней, как и прежде, но теперь его обожание распространялось и на этого косматого, поджарого гончего пса, который произвел его на свет.
Так уж должно было случиться.
Она всматривалась в окрестности, бесконечные земли, упавшие к ее ногам. Шербург, огромные владения, — две недели назад она только мечтала о замке, который теперь стал ей домом.
Все это время, пока не расцвел день, Сирил проявлял о ней заботу и старался быть внимательным, словно сглаживая вину за то, что прежде сторонился ее. Они обошли шербургский сад с изящно обрезанными кустами и аккуратно, травинка к травинке, подстриженными газонами. Он показал ей огромную конюшню, где содержались все породистые лошади Брэдена; Касси была внимательна и старалась запомнить каждую мелочь и обстоятельства, связанные с ними.
Она приняла дружбу Сирила пылко, как ребенок. Ей казалось, что их сближение поможет ей лучше узнать то, чем живет Брэден… и свою новую жизнь.
Касси вздохнула. Ее новая жизнь, ее новый дом, ее новый титул. Все было при ней.
Все, кроме ее мужа.
Брэдена не было весь день. Уже давно Касси перестала думать, как неловко и унизительно это может выглядеть, и спросила у Перкинса, куда мог запропаститься герцог. Перкинс отвечал, что его светлость отправился по делам к Уильяму Девону герцогу Ламборгскому.
Касси понятия не имела, кто такой герцог Ламборгский, но по почтительному тону Перкинса поняла, что это человек значительный.
Уж опустились сумерки, погасив и солнце в небе, и надежды в сердце. Судя по всему, Брэден не торопится возвращаться домой, избегая встреч с ней. Мысль об этом принесла страдание. Она обернулась в сторону замка, надеясь, что вид его стен укрепит ее и облегчит боль.
— Так вот ты где, дочка. Я так и думал, что найду тебя здесь.
Касси удивленно обернулась и инстинктивно отпрянула от оборванца, так неожиданно очутившегося рядом.
— Отец? Что вы здесь делаете? Он резко рассмеялся.
— Как это — что делаю? Неужто мне нужен повод, чтобы навестить собственную дочь?
Касси промолчала, она оценивающе всматривалась в его лицо, пытаясь определить, сколько он выпил сегодня. Но отец выглядел на удивление трезвым.
Роберт сделал еще шаг, и Касси опасливо огляделась. К несчастью, окрестности были пустынны, ждать помощи было не от кого. Она бросила быстрый взгляд назад, оценивая расстояние до дверей Шербурга. Замок был в нескольких сотнях футов, не стоило и думать, чтобы успеть добежать.
Роберт понял ее желание и поспешно сменил тактику.
— Пожалуйста, подожди, Кассандра. Я хочу только извиниться перед тобой, искупить свою вину.
Касси задумалась. Уже второй человек сегодня собирается искупать перед ней вину. Но она не дурочка, чтобы поверить отцу. Слишком хорошо она знает его.
— Мне не нужны ваши извинения, отец. Пожалуйста, уходите. — Она нерешительно отступила назад.
— Кассандра, я тебе все-таки отец, — сдерживая гнев, сказал Роберт.
— Теперь у меня есть муж, — Касси отступила еще на шаг, — и мне ничего не нужно от вас.
— А ты не подумала, что, может быть, мне кое-что нужно от тебя?
Касси замерла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97