ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Письмо, адресованное в гостиницу «Черный лебедь», в Стоутинге, графство Кент, меня найдет.
– Не в Лондон?
Светало, она уже могла разобрать его черты и вглядывалась в лицо, чтобы понять смысл его слов.
– Я путешествую. Но направленное туда письмо всегда мне доставят.
– «Черный лебедь», – повторила она, задаваясь вопросом, нет ли в этом двойного смысла.
Кристиан проснулся, когда уже было светло. Маленькое окно с тяжелыми ставнями пропускало в комнату только узкую полоску света, но было понятно, что утро уже далеко не раннее. Скосив глаза, он увидел, что Кэт лежит на спине и смотрит в потолок.
– Доброе утро.
Повернув голову, она без улыбки взглянула на него:
– Доброе утро.
Ах, классический случай вины. Муж! Он совсем забыл о муже.
Кристиан поднялся и надел бриджи. Он не собирался путаться с респектабельной супругой из Йорка, особенно с такой, за которой беда идет по пятам.
– Я найду воду, – сказал он и вышел.
На кухне у очага хлопотала девушка, уже кипел чайник.
– Доброе утро.
Девушка резко обернулась и уставилась на него так, будто у него три головы. Потом, порозовев, присела в реверансе:
– Доброе утро, сэр. Что вы хотите, сэр? Отец сказал, что я должна дать вам все необходимое, сэр!
Когда она закусила губы, Кристиан сообразил, что отец, вероятно, также предупредил о том, что джентльмену может понадобиться то, что ей не следует давать. Черт побери, когда это он стал насильником?
Боясь улыбнуться, он тоном императора в дурном настроении потребовал воду для мытья. Заметавшись, девушка нашла щербатую глиняную миску и поспешно налила воду из чайника в оловянный кувшин.
– Как насчет мыла и полотенца? – спросил Кристиан.
По румянцу и расширившимся глазам девочки Кристиан понял, что улыбнулся и его улыбка произвела обычный эффект. Проклятие. Еще не хватало, чтобы местные мужланы снова требовали его крови.
Он протянул миску:
– Можно положить это сюда.
Потупив глаза, девочка подчинилась. Он поблагодарил ее и быстро вышел.
Кэт уже оделась и, сидя на кровати, гладила кошку.
– Вы кормили Табби? – спросила она, не поднимая глаз.
– Конечно. – Кристиан поставил кувшин и глиняную миску на грубый стол: – Это вам. Я умоюсь у колодца.
Он вышел из комнаты, повторяя про себя как заклинание: «Доставить ее в Йорк и больше не иметь с ней никаких дел».
Никогда в жизни он не встречал такую опасную женщину.
Глава 16
Каро уставилась на дверь. Какое он имеет право злиться? Сам виноват. Не свяжись он с ней в Донкастере, не попал бы в затруднительное положение! Она оказалась бы в тюремной камере или погубила бы свое доброе имя, но он спокойно шел бы своей дорогой.
Возможно, он сердится из-за кошки. Каро пришлось признать, что в дневном свете животное выглядело весьма непрезентабельно: черная шерсть спутана, в трех местах недавние раны, нет половины уха и почти всего хвоста.
Посадив кошку на пол, Каро налила в миску воды. Не снимая одежды, она вымылась, как могла, потом похлопала по кровати:
– Иди сюда, Табби, я постараюсь привести тебя в приличный вид.
Кошка сердито посмотрела на нее, но без всяких усилий вспрыгнула на постель.
– Ты сильная, – сказала Каро, осторожно стряхивая грязь и запекшуюся кровь. Кошка не сопротивлялась, и она стала действовать решительнее. – В какой войне ты участвовала?
Мяяяаааууу.
– Что бы это значило?
Раны уже заживали, но кошку нужно было вымыть. Кошки обычно сами чистятся, думала Каро, но, возможно, Табби необходима помощь.
– Мы с тобой похожи, – сказала она. – Я могла спокойно остаться до утра у Филлис, а потом поехать в Йорк. Но нет, мне нужно было отправиться на свою охоту. Должно быть, во мне заговорила кровь Фроггатов, но почему она до сих пор молчала?
Каро отпустила кошку, бросила тряпку в таз и решила поправить постель. Аромат того, что они совершили, смутил ее и распалил жажду. Она сама начала ночью любовный бой – это нельзя отрицать, – но Грандистон превратил ее вожделение в пылающий костер, на котором она обуглится.
Каро поспешила распахнуть ставни и впустила в комнату свежий воздух.
Она застыла на месте: Кристиан Грандистон мылся из ведра у колодца. Утро было холодное, но он был с голым торсом. От его великолепного телосложения, выставленного напоказ, ей сделалось больно.
Дверь открылась, и вошел Грандистон. Слава Богу, одетый.
– Завтрак готов, – только и сказал он.
Когда они вошли в кухню, Грандистон представил Каро мистеру Барнби и его жене. Барнби и двое мужчин помоложе сидели за столом: Джим Хоррокс, которого Каро видела у колодца, и Адам, сын хозяина. Дочь, Энни, помогала матери у очага.
Все поприветствовали гостей, но Каро видела на их лицах недоверчивое выражение. Из-за того, что она в глубоком трауре, а у ее мужа только жалкая черная ленточка на рукаве? Она не могла придумать этому объяснения.
Когда они сели завтракать, выяснилось, что проблема в другом.
– Странно, – сказал Барнби, медленно жуя, – леди и джентльмен путешествуют с такой кошкой. Она сегодня утром ловко поймала крысу.
Каро про себя взмолилась, чтобы Грандистон ответил на невысказанный вопрос. Он этого не сделал.
– О, она свирепая охотница, – подтвердила Каро.
– И все-таки странно брать кошку в поездку, да еще верховую.
Почему из всех поводов для подозрения выбран этот?
– Это редкая порода, – сказала Каро.
Все смотрели на Каро, ожидая продолжения.
– Это не английская кошка. Она из… – Какое бы место подальше отсюда выбрать? – Из Гессена. Это гессенская кошка. Из Германии.
– Из Германии? – повторил Барнби и, похоже, сплюнул.
Каро совсем забыла, что многие даже спустя пятьдесят лет не смирились с тем, что на английском троне воцарилась ганноверская династия.
Миссис Барнби нагнулась, чтобы поближе разглядеть «немку».
– Занятная. И довольно странная, сразу видно, что иностранка. В Гессене кошкам хвосты обрезают?
Что сказать кроме «да»?
– Она малость покалеченная, вот и горб на спине.
– Похожа на кролика, – усмехнулся Джим.
– Точно, – согласилась миссис Барнби.
– Скажите добрым людям правду, дорогая, – сказал Грандистон дружелюбной подцепил вилкой очередной кусочек ветчины.
– Думаю, лучше вы, – ответила она.
– Нет-нет, дорогая. Эта кошка – ваша особая забота.
– Вы правы, – сказала Каро. – Гессенская кошка – это наполовину кролик.
Все глаза недоверчиво повернулись к ней.
– Простите, мэм, но никогда не видел, чтобы кошки и кролики… – сказал Барнби.
– Их действительно надо удерживать, сэр, – сказал Грандистон, давая понять, что такие подробности не для семейного застолья.
– А-а… – Прожевав хлеб, Барнби сказал: – К чему это? Зачем беспокоиться?
Грандистон, черт бы его побрал, улыбкой предложил Каро продолжить рассказ.
– Их разводят, чтобы охотиться на кроликов, – сказала Каро.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70