ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Марион поставила свечу и села на кровать рядом с Эмили.
- Итак?.. - напомнила она.
- Сегодня, - продекламировала Эмили, словно играла роль на сцене, - Эндрю проявил себя как настоящий джентльмен. Он герой, Марион, о, не в греческом стиле, но такой, которым мы, англичане, можем восхищаться, ну, знаешь, скромный, благородный человек действия. Если бы он был немного постарше, я бы попыталась женить его на себе. Растущая тревога Марион немного улеглась.
- Ты не влюблена в него? Эмили нахмурилась:
- Не болтай чепухи. Он же еще мальчик.
Марион благоразумно воздержалась от упоминания слов мисс Каттер.
- Эмили, - сказала она, - не томи душу, расскажи, что там у вас произошло.
- Во всем виноват этот несносный Виктор Молверн! - горячо начала Эмили, затем улыбнулась. - Хотя, учитывая все, нам бы стоило поблагодарить его. Он показал себя хуже некуда.
- Эмили! - нетерпеливо воскликнула Марион. Эмили кивнула.
- Было состязание экипажей… - проговорила она.
Брэнд вошел в камеру, Эндрю вскочил с тюремной койки и посмотрел на брата встревоженным и мятежным взглядом.
- Что они сделали с Эмили? - спросил он. Что ж, у парня правильные приоритеты.
- Жена Дженнингза присматривала за ней, а сейчас Мэнли везет ее домой. Ее ни в чем не обвиняют, она свободна.
Облегчение вспыхнуло в глазах Эндрю, но быстро померкло.
Брэнд осторожно опустился на койку, Эндрю подвинулся, давая ему место. Они сидели плечом к плечу. Эндрю угрюмо проговорил:
- Ты собираешься читать мне лекцию о грехах моего отца?
- Нашего отца, - поправил Брэнд. - Ты был пьян? Эндрю выпрямился:
- Я выпил всего один глоток пива!
- Ты заигрывал с девушками? Эндрю сердито зыркнул на него:
- Это отвратительно!
- Ты проиграл состояние за карточным столом?
- У меня нет состояния, чтобы его проигрывать!
- Нашего отца это никогда не останавливало. Я знаю, что ты совсем не такой, как наш отец.
- О том, что он был пьяницей, я услышал от мальчишек в школе, - сказал Эндрю.
Брэнд кивнул.
- Честно говоря, я надеялся, что ты никогда об этом не узнаешь. Но у людей долгая память.
Плечи Эндрю поникли.
- Прости, что подвел тебя. Это замечание напугало Брэнда.
- А ты меня подвел?
- Я ведь здесь.
Брэнд на некоторое время погрузился в задумчивое молчание, затем неожиданно встал.
- Подойти сюда, Эндрю, - попросил он, - и скажи, что ты видишь.
Он подошел к задней стенке камеры. Эндрю послушно начал разглядывать кирпичную стену:
- Здесь вырезаны буквы.
- Какие?
- «Г» и, кажется, «К».
- Ах да, это Гарри Корнелл, настоящий сорвиголова. Он сейчас служит на флоте, и весьма успешно. Посмотри повыше.
Озадаченный Эндрю исполнил просьбу. Он пробормотал несколько букв про себя, затем остановился…
- Я вижу «Б», и «Ф», и «Г».
- Мои инициалы, - сказал Брэнд.
- Я знаю. - Эндрю повернулся и задумчиво посмотрел на Брэнда. - «Ф» означает «Фицалан». Брэнд Фицалан?
- Ты слишком много знаешь, - сказал Брэнд улыбаясь.
Эндрю рассмеялся.
- Бабушка рассказывала мне, что ты добавил фамилию своего дедушки назло отцу.
Улыбка Брэнда погасла.
- Нет, это сделал мой дед. Я хотел, чтобы ты увидел мои инициалы. Ты не единственный Фицалан, который побывал в арестантской. Наш отец всегда приходил и выкупал меня.
Эндрю заулыбался, но его удовлетворение было недолговечно. Когда он снова посмотрел на Брэнда, в его глазах застыло беспокойство.
- Сэр Джайлз собирается выдвинуть против меня обвинение?
- Ну, это будет зависеть от того, что сегодня произошло. Почему бы тебе не поведать мне свою версию событий, прежде чем я встречусь с сэром Джайлзом?
Все началось вполне безобидно. Молодой Молверн вызвал Эндрю на состязание экипажей. Эндрю знал, что Молверн обманщик и грубиян, и отказался. Произошел обмен язвительными репликами.
- Я не мог не согласиться, - убежденно добавил Эндрю, - я не хотел ударить в грязь лицом перед друзьями Эмили.
Перед друзьями Эмили, отметил Брэнд и ощутил укол совести. А есть ли у Эндрю свои друзья? Он не знает. Он был слишком занят собственными делами, чтобы уделять парню достаточно внимания.
- Продолжай, - мягко подбодрил он. Эндрю пожал плечами.
- Я выиграл, и мы все пошли в «Розу и корону», чтобы это отметить. Девушки, разумеется, оставались в закрытых каретах и пили ликер, а для нас официанты принесли кружки пива. Вот тут-то и появился Молверн со своими приятелями. Он снова вызвал меня, заявив, что соревнование было несправедливым, но я сказал, что мы возвращаемся в Прайори на бал. Он замолчал, неуверенно взглянул на Брэнда и отвел глаза.
- Молверн сказал такое, что не потерпит ни один джентльмен, и я набросился на него с кулаками.
Брэнд нахмурился.
- Он оскорбил Эмили?
- Нет.
- А-а, значит, меня?
Эндрю не ответил. Он шумно выдохнул.
- Тогда все начали толкаться, и я и глазом не успел моргнуть, как началась драка.
- И тут появился констебль? Эндрю кивнул.
- Констебль Хинчли приказал всем расходиться по домам, а меня и Молверна задержал. Молверн сказал, что я напал на него безо всякого повода. А я не хотел повторять оскорбление Молверна, поэтому не мог защищаться.
Брэнд молча обдумывал услышанное. Он не представлял, чем заслужил такую преданность.
- Расскажи мне об Эмили, - пробормотал он. Эндрю улыбнулся:
- Она выпрыгнула из кареты и начала спорить с констеблем. Я понятия не имел, что у нее такой крутой нрав. Ничто не могло заставить ее замолчать, даже угроза ареста.
Но не лицо Эмили встало перед мысленным взором Брэнда, а лицо Марион.
Его мысли были прерваны громкими голосами за дверью. Кажется, приехал Хардкасл. Брэнд толкнул дверь и пошел узнать, в чем дело. После секундного колебания Эндрю вышел за ним.
Сэра Джайлза и доктора Хардкасла, стоящих нос к носу, они нашли в кабинете. Молодой Молверн сидел на скамейке с хитрой улыбочкой на лице. Дженнингз стоял в стороне, сложив руки на груди и явно наслаждаясь зрелищем.
Физиономия сэра Джайлза была красной от злости.
- Я говорю, что мой мальчик был сильно избит, и если вы не напишете это в своем отчете, я потребую повторного осмотра.
- А я заявляю, что ваш мальчишка симулянт. Я был на войне, так что способен отличить настоящего пострадавшего от притворщика. Несколько царапин и синяков? - Хардкасл пригвоздил молодого Молверна стальным взглядом. - Постыдились бы, молодой человек, поднимать такой шум. Я слышал, вы собираетесь поступить на военную службу. Советую вам передумать. В армии не место трусам.
Сэр Джайлз от ярости пошел пятнами. Он повернулся, увидел Брэнда, презрительно ухмыльнулся и ткнул в него дрожащим пальцем.
- Ты впутал в это Хардкасла! Что ж, в суде ты получишь по заслугам. Не думай, что женитьба на графской дочке возвысит тебя до ее уровня. Ты как был ублюдком, так им и останешься.
- Теперь понятно, с кого мальчишка берет пример, - сказал Хардкасл.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73