ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

- Она заглянула в глаза Брэнда. - Я думала, что мы счастливо отделались, и вот тогда-то пришло письмо моему отцу от Дэвида Керра. Он не знал, что отец умер, но у меня не осталось ни малейших сомнений в том, что произошло несколько лет назад, когда он разорвал нашу помолвку. Единственное, что его интересовало, - это деньги и шантаж. - Сейчас я не могу поверить, что когда-то была влюблена в такого мерзавца. - Она сделала глоток вина, даже не почувствовав его вкуса. - Я так страдала, когда он уехал из Кесвика. Мне потребовалось немало времени, чтобы пережить это. Но это оказалось ничто по сравнению с тем, что я почувствовала, когда он вернулся в мою жизнь, требуя денег за свое молчание. Я с ума сходила, не зная, что делать и куда обратиться. Мои родители, отец… - Она покачала головой. - Мы все еще были в трауре, и мои сестры нуждались в безопасности и покое, поэтому я сделала то, что делал отец. Хотя нам самим едва хватало на жизнь, я откупилась от него.
Брэнд почувствовал, что его рука сжимается в кулак. Он не хотел прерывать поток ее мыслей и отвлекать своим гневом. Одно он знал наверняка: Дэвид Керр однажды пожалеет о том дне, когда впервые услышал о леди Марион Дейн.
- Что было дальше, Марион?
Она посмотрела на него пустым взглядом, словно забыла, что он здесь, и ему пришлось повторить вопрос.
- Вскоре после этого умерла тетя Эдвина. Помню, я ощутила чувство вины, потому что ее наследство явилось для нас спасением и дало надежду. Мы отправились в Лондон на время сезона. Ты можешь представить, какой дурой я была?! Я думала, что рассчиталась с Дэвидом, но он объявился в Лондоне и снова потребовал денег. - Огонь вспыхнул в ее глазах, а голос стал тверже. - Я больше не собиралась поддаваться на его шантаж, но тут на меня напали в Воксхолле, а потом в театре. Что я могла сделать? Я испугалась, что он начнет преследовать и моих сестер, поэтому согласилась встретиться с ним в книжном магазине Хэчарда и отдала ему единственную ценную вещь, которая у меня оставалась, - мамины изумруды. Я знала, что они стоят очень дорого, но он сказал, что получил за них гроши.
- Он отрицает, что имеет какое-то отношение к нападениям на тебя, - заметил Брэнд.
Ее смех был пропитан сарказмом:
- О, ну еще бы. Тогда как ты объяснишь записки, которые он оставлял после каждого нападения? «Спящего пса не буди», «Молчание - золото»? Это Дэвид их послал.
Брэнд не стал спорить. Они вернутся к запискам позже, когда восстановят все остальное, пункт за пунктом.
- Расскажи мне о первой жене своего отца, - попросил он.
- О настоящей жене моего отца? - с горечью отозвалась она. - Никто в Кесвике не знал ее. Наша семья переехала в Кесвик из Лидса. Все знали, что отец был раньше женат, но считали его вдовцом.
- А ты знала, что он раньше был женат? Ты тоже думала, что он вдовец?
- Да, но он никогда не говорил о… своей первой жене. Все, что мне известно, я узнала от Фанни, а она верит тому, что ей сказали: мой отец был вдовцом, когда женился на моей матери. «Бедняжка Роуз, - бывало, говорила она, - перед смертью ее пришлось поместить в сумасшедший дом».
- Керр сказал мне, что тебе было семь лет, когда умерла первая жена твоего отца.
- Да? Полагаю, он узнал это по дате ее смерти в приходских записях. Мне известно лишь то, что я родилась задолго до того, как она умерла. О чем ты думаешь?
- Я пытаюсь поставить себя на место твоего отца. Пусть для тебя я уже не мог бы ничего исправить, но уж точно позаботился бы, чтобы остальные дети были законными. На его месте я бы женился на твоей матери. Так поступил бы любой здравомыслящий человек.
- Да, я тоже об этом думала, но доказательств нет. Я пересмотрела все отцовские бумаги. Я сходила к поверенному и поинтересовалась, не давал ли ему отец что-нибудь на хранение. Нет ничего.
- Однако ты утверждала, что твои родители женаты. Надежда в ее глазах погасла.
- Это была бравада, я выдавала желаемое за действительное, основываясь лишь на том, что мама в отдельной коробке хранила платье, завернутое в бумагу. Она говорила, что это ее свадебное платье, что дочери наденут его, когда будут выходить замуж. - Марион отхлебнула вина. - Бедная мама. Печально, правда? Я начинаю понимать, как тяжело, должно быть, давался ей этот обман.
А он начинал понимать, почему Марион отказывалась от светского сезона в Лондоне и представления ко двору. Ее отец виноват в этом.
- Думаю, ты ошибаешься, Марион, - тихо сказал он. - Думаю, твои родители все же были женаты. Не знаю, что сталось с их свидетельством о браке, но полагаю, что знаю, где они обвенчались. Где-то неподалеку. Нет, не в Лонгбери. Имя твоей матери здесь слишком хорошо известно. В одном из других приходов.
Она прижала руку ко лбу.
- Не понимаю как…
- Нет, выслушай меня. Тебе было семь лет, когда твой отец стал вдовцом и смог жениться на твоей маме. Именно тогда вы приезжали навестить тетю Эдвину.
- Ты забываешь одну вещь: отец не приезжал в Лонгбери. Они с тетей не ладили.
- Возможно, он оставался в Брайтоне. - Брэнд вскинул руки, когда она начала возражать. - Хорошо, я слишком увлекся, но все равно считаю, что они были женаты. Ты была единственным ребенком. Твой отец имел титул и состояние. Он наверняка хотел сына.
В ее голосе прозвучали резкие нотки:
- Если это действительно так, значит, поделом, что родились еще две дочери! - Она покачала головой. - Прекрасное мнение у тебя, должно быть, сложилось о моих родителях. Но они были хорошими. Их уважали в Кесвике. Они не жили на широкую ногу и всегда помогали тем, кто нуждался. Мы были счастливой семьей. Несмотря ни на что, мы были счастливой семьей. - Ее голос дрогнул. - Я не имею права судить их.
Он потянулся через стол и взял ее за руку.
- Я знаю, что они были хорошими людьми.
- Откуда ты можешь знать?
- Я знаю тебя и твоих сестер. Вы бы не были такими, какие вы есть, если бы вас не воспитывали хорошие родители. Потому-то я и убежден, что ваши родители исправили ошибку лри первой же возможности.
- Тогда где их брачное свидетельство?
- Не знаю, но думаю, можно отыскать его. Ты никогда не обращалась ни в какие епархии, чтобы посмотреть епископские копии?
- Нет, а что это?
- Церковно-приходские записи, которые священники ежегодно отсылают епископам. Не обязательно объезжать все церкви. Все, что тебе нужно знать, - это год, в котором брак имел место, и приход. Любой клерк может просмотреть эти сведения.
- Неужели все так просто? Брэнд потер подбородок.
- Я не сказал, что это просто. Нам нужно знать, к какому епископу обратиться и в каком году был заключен брак. На это потребуется время. Утром я первым делом разошлю нарочных.
- А что ты собираешься делать с Дэвидом Керром? Его улыбка была демонической.
- Мистер Керр попадет в собственную ловушку. Она округлила глаза.
- Каким образом?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73