- Я бы хотела, чтобы вы видели морду этого моряка, когда он понял, что вместо бутылки я могла размозжить его череп! Вот это, вероятно, и обошлось мне в сорок долларов.
Карсон не нашел что ей ответить. По всем признакам, сестра Шеннон не считалась с деньгами, но у нее был неукротимый темперамент. Жалко, что не ее похитили бандиты. Он остановил машину перед своим домом и открыл дверцу Чирли. Блондинка с безразличным видом посмотрела вокруг, но ничто ее не обрадовало.
- Здесь много воды, - скривилась она.
С таким же недовольным видом она прошла внутрь дома. Тогда как Шеннон восторгалась обстановкой и помещением, Чирли лишь поинтересовалась тем, где находится ванная и есть ли в доме виски. Карсон наполнил два стакана и подал ей один. Потом он позвонил в комиссариат в Норуолк.
На этот раз агент говорил с ним гораздо более холодным тоном. Этого Карсон никак не мог объяснить.
- Ничего нового нет, - заявил он. - Откуда вы звоните, мистер Карсон?
- Из своего дома.
- Отлично, - сухо закончил агент и повесил трубку.
Карсон со стаканом в руке пересек комнату. Чирли расположилась как у себя дома. Она положила кофточку и свой дешевый мех на диван и сняла туфли.
- Любопытно, - произнес Карсон.
- Что?
- Тон агента, с которым я разговаривал по телефону.
- Что же это был за тон?
- Он говорил со мной так, как будто делал мне большое одолжение, отвечая на мой вопрос.
- Кроме шуток?
- Я вас уверяю, тон был откровенно неприязненным.
- Таковы все флики, - не раздумывая согласилась Чирли.
- При публике они ведут себя, как святые, а на самом деле у них коровья кожа. Я помню время, когда я работала в Сан-Диего...
Ее повествование прервал неожиданный звонок во входную дверь. Карсон взял стакан и пошел открывать. Взволнованный, он смотрел на полицейских, стоящих на пороге. Одновременно послышался треск: это взломали черный ход. Чирли закричала со своего лежбища:
- Боже мой! Нашествие полиции! Только не очень-то распускайтесь, парни!
Карсон увидел револьверы, которые наставили на него инспектор Филипс и помощник шерифа Уэнси. Карсон медленно поднялся в гостиную. Он почувствовал, как человек, вошедший через черный ход, обшаривает его карманы.
- Он не вооружен, инспектор, - доложил полицейский.
Спрятав свое оружие, Уэнси повернулся к Чирли, сидящей на диване.
- Логично, - спокойно констатировал он.
- Что логично? - уточнил Карсон. - О чем это вы?
- Вы не знаете?
- Нет.
- Тогда я вам вот что скажу, - произнес помощник шерифа.
- Вы менее ловки, чем воображаете, Карсон. Ваша история сразу же показалась мне неправдоподобной. Теперь у нас есть подтверждение. Мы знаем, что как только вы позвонили, чтобы предупредить полицию, вы убили свою жену и закопали ее в горах.
- Вы нашли ее? Вы нашли тело Шеннон? - закричал Карсон.
- Нет, - признался инспектор Филипс, - пока еще нет. Но мы подумали, что, может быть, вы будете расположены подсказать нам, где вы ее закопали.
Глава 5
Допрос Карсона происходил в большом пустом зале, обшитом панелями. Карсон, сидевший на указанном ему стуле, курил сигарету за сигаретой.
- Нервничаете? - спросил его Уэнси.
- Нет, нисколько...
Теперь, когда миновал первый шок от этого абсурдного обвинения, брошенного ему в лицо, Карсон испытывал меньше гнева. Его охватило чувство злорадства. Его мозг и тело настолько измучились, что он уже почти ничего не ощущал. И что особенно трагично, так это то, что полиция теряла время, задавая эти идиотские вопросы, когда нужно было употребить все силы на розыски двоих негодяев и Шеннон. Ведь кошмар все еще продолжался. Если, конечно, предположить, что бандиты еще не прикончили Шеннон.
Люди в форме и технические работники приходили и уходили. Инспектор, который сменил Филипса, казался поглощенным рапортом, который ему передал Филипс. Загорелый, почти пятидесятилетний инспектор Розенкранц больше походил на воспитателя в лицее или колледже, чем на охотника за людьми. Наконец, вполне удовлетворенный прочитанным, он развернул кресло и бросился в атаку на Чирли.
- Вы заявили, что вас зовут мисс Гри, - начал Розенкранц. - Вы сестра миссис Карсон?
- Точно, мой голубок, - Чирли послала ему идиотскую улыбку.
- Вы певица из бара "Желтый кот" в Лонг-Бич?
- Была, - поправила его Чирли. - Сегодня днем меня выставили за дверь.
- Я вижу... И что же вы делали в квартире мистера Карсона, когда туда нагрянула полиция?
Еще более хриплым голосом Чирли ответила, не меняя выражения каменного лица:
- Я лежала плашмя на кровати, одетая только в костюм Евы, и старалась заменить свою сестру у своего зятя.
Большинство полицейских рассмеялись. Уже и без того красное лицо Розенкранца стало багрово-пурпурным.
- Не стройте из себя дурочку! - возмутился Розенкранц. Он кинул взгляд на бумаги в руке и продолжил: - Задержавшие вас люди сообщили, что вы сидели на диване одетая, держа в одной руке стакан с вином, а в другой сигарету.
- Значит, вы все знаете, - усмехнулась Чирли.
Инспектор размышлял, как ему лучше взяться за эту штучку, чтобы продолжить допрос. Он спросил после некоторого раздумья:
- Вы по-прежнему утверждаете, что вы сестра миссис Карсон?
Чирли долго не думала.
- Во всяком случае, во мне есть изюминка. Вы бы очень удивились, если бы я сообщила, где она находится, но я ничего не скажу, чтобы не смущать вашу девственность.
На этот раз никто не засмеялся. Повернувшись к инспектору Филипсу, Розенкранц осведомился:
- Вы проверяли ее данные по нашей картотеке?
- Этим занимаются, - проронил Филипс.
- Теперь вы, мистер Карсон, - продолжал Розенкранц. - Вы не хотите, чтобы при вашем допросе присутствовал адвокат. Вы действительно в этом уверены?
- Абсолютно, - уверил его Карсон. - У меня нет ни малейшей необходимости в адвокате. Я никогда не слышал ни от кого ничего более дикого. Зачем мне было убивать жену? Я любил ее, и прошло всего лишь две недели после свадьбы.
- Таким образом, вы подтверждаете свое первое заявление?
- Безусловно.
- Чья это была идея провести медовый месяц в кемпинге?
- Шеннон, моей жены.
- Вы в этом уверены?
- Без сомнения.
Розенкранц повернулся к Уэнси.
- Билл, распорядитесь, чтобы вошел продавец трейлеров.
Продавец вошел, но на его лице не отражалось ни капли энтузиазма. Это, разумеется, присуще каждому гражданину, когда тому приходится иметь дело с полицией. Он невольно ступал на цыпочках. Инспектор Розенкранц спросил его, не узнает ли он кого-нибудь из присутствующих здесь, и тот указал на Карсона, которому продал трейлер.
- Теперь скажите мне, - продолжал Розенкранц, - кто, по-вашему, бы инициатором покупки - муж или жена?
- Скорее муж... Во всяком случае, он не стал торговаться, как делают большинство покупателей. Он сразу выбрал его и на следующий день забрал.
- Благодарю вас, это все, - заявил Розенкранц.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
Карсон не нашел что ей ответить. По всем признакам, сестра Шеннон не считалась с деньгами, но у нее был неукротимый темперамент. Жалко, что не ее похитили бандиты. Он остановил машину перед своим домом и открыл дверцу Чирли. Блондинка с безразличным видом посмотрела вокруг, но ничто ее не обрадовало.
- Здесь много воды, - скривилась она.
С таким же недовольным видом она прошла внутрь дома. Тогда как Шеннон восторгалась обстановкой и помещением, Чирли лишь поинтересовалась тем, где находится ванная и есть ли в доме виски. Карсон наполнил два стакана и подал ей один. Потом он позвонил в комиссариат в Норуолк.
На этот раз агент говорил с ним гораздо более холодным тоном. Этого Карсон никак не мог объяснить.
- Ничего нового нет, - заявил он. - Откуда вы звоните, мистер Карсон?
- Из своего дома.
- Отлично, - сухо закончил агент и повесил трубку.
Карсон со стаканом в руке пересек комнату. Чирли расположилась как у себя дома. Она положила кофточку и свой дешевый мех на диван и сняла туфли.
- Любопытно, - произнес Карсон.
- Что?
- Тон агента, с которым я разговаривал по телефону.
- Что же это был за тон?
- Он говорил со мной так, как будто делал мне большое одолжение, отвечая на мой вопрос.
- Кроме шуток?
- Я вас уверяю, тон был откровенно неприязненным.
- Таковы все флики, - не раздумывая согласилась Чирли.
- При публике они ведут себя, как святые, а на самом деле у них коровья кожа. Я помню время, когда я работала в Сан-Диего...
Ее повествование прервал неожиданный звонок во входную дверь. Карсон взял стакан и пошел открывать. Взволнованный, он смотрел на полицейских, стоящих на пороге. Одновременно послышался треск: это взломали черный ход. Чирли закричала со своего лежбища:
- Боже мой! Нашествие полиции! Только не очень-то распускайтесь, парни!
Карсон увидел револьверы, которые наставили на него инспектор Филипс и помощник шерифа Уэнси. Карсон медленно поднялся в гостиную. Он почувствовал, как человек, вошедший через черный ход, обшаривает его карманы.
- Он не вооружен, инспектор, - доложил полицейский.
Спрятав свое оружие, Уэнси повернулся к Чирли, сидящей на диване.
- Логично, - спокойно констатировал он.
- Что логично? - уточнил Карсон. - О чем это вы?
- Вы не знаете?
- Нет.
- Тогда я вам вот что скажу, - произнес помощник шерифа.
- Вы менее ловки, чем воображаете, Карсон. Ваша история сразу же показалась мне неправдоподобной. Теперь у нас есть подтверждение. Мы знаем, что как только вы позвонили, чтобы предупредить полицию, вы убили свою жену и закопали ее в горах.
- Вы нашли ее? Вы нашли тело Шеннон? - закричал Карсон.
- Нет, - признался инспектор Филипс, - пока еще нет. Но мы подумали, что, может быть, вы будете расположены подсказать нам, где вы ее закопали.
Глава 5
Допрос Карсона происходил в большом пустом зале, обшитом панелями. Карсон, сидевший на указанном ему стуле, курил сигарету за сигаретой.
- Нервничаете? - спросил его Уэнси.
- Нет, нисколько...
Теперь, когда миновал первый шок от этого абсурдного обвинения, брошенного ему в лицо, Карсон испытывал меньше гнева. Его охватило чувство злорадства. Его мозг и тело настолько измучились, что он уже почти ничего не ощущал. И что особенно трагично, так это то, что полиция теряла время, задавая эти идиотские вопросы, когда нужно было употребить все силы на розыски двоих негодяев и Шеннон. Ведь кошмар все еще продолжался. Если, конечно, предположить, что бандиты еще не прикончили Шеннон.
Люди в форме и технические работники приходили и уходили. Инспектор, который сменил Филипса, казался поглощенным рапортом, который ему передал Филипс. Загорелый, почти пятидесятилетний инспектор Розенкранц больше походил на воспитателя в лицее или колледже, чем на охотника за людьми. Наконец, вполне удовлетворенный прочитанным, он развернул кресло и бросился в атаку на Чирли.
- Вы заявили, что вас зовут мисс Гри, - начал Розенкранц. - Вы сестра миссис Карсон?
- Точно, мой голубок, - Чирли послала ему идиотскую улыбку.
- Вы певица из бара "Желтый кот" в Лонг-Бич?
- Была, - поправила его Чирли. - Сегодня днем меня выставили за дверь.
- Я вижу... И что же вы делали в квартире мистера Карсона, когда туда нагрянула полиция?
Еще более хриплым голосом Чирли ответила, не меняя выражения каменного лица:
- Я лежала плашмя на кровати, одетая только в костюм Евы, и старалась заменить свою сестру у своего зятя.
Большинство полицейских рассмеялись. Уже и без того красное лицо Розенкранца стало багрово-пурпурным.
- Не стройте из себя дурочку! - возмутился Розенкранц. Он кинул взгляд на бумаги в руке и продолжил: - Задержавшие вас люди сообщили, что вы сидели на диване одетая, держа в одной руке стакан с вином, а в другой сигарету.
- Значит, вы все знаете, - усмехнулась Чирли.
Инспектор размышлял, как ему лучше взяться за эту штучку, чтобы продолжить допрос. Он спросил после некоторого раздумья:
- Вы по-прежнему утверждаете, что вы сестра миссис Карсон?
Чирли долго не думала.
- Во всяком случае, во мне есть изюминка. Вы бы очень удивились, если бы я сообщила, где она находится, но я ничего не скажу, чтобы не смущать вашу девственность.
На этот раз никто не засмеялся. Повернувшись к инспектору Филипсу, Розенкранц осведомился:
- Вы проверяли ее данные по нашей картотеке?
- Этим занимаются, - проронил Филипс.
- Теперь вы, мистер Карсон, - продолжал Розенкранц. - Вы не хотите, чтобы при вашем допросе присутствовал адвокат. Вы действительно в этом уверены?
- Абсолютно, - уверил его Карсон. - У меня нет ни малейшей необходимости в адвокате. Я никогда не слышал ни от кого ничего более дикого. Зачем мне было убивать жену? Я любил ее, и прошло всего лишь две недели после свадьбы.
- Таким образом, вы подтверждаете свое первое заявление?
- Безусловно.
- Чья это была идея провести медовый месяц в кемпинге?
- Шеннон, моей жены.
- Вы в этом уверены?
- Без сомнения.
Розенкранц повернулся к Уэнси.
- Билл, распорядитесь, чтобы вошел продавец трейлеров.
Продавец вошел, но на его лице не отражалось ни капли энтузиазма. Это, разумеется, присуще каждому гражданину, когда тому приходится иметь дело с полицией. Он невольно ступал на цыпочках. Инспектор Розенкранц спросил его, не узнает ли он кого-нибудь из присутствующих здесь, и тот указал на Карсона, которому продал трейлер.
- Теперь скажите мне, - продолжал Розенкранц, - кто, по-вашему, бы инициатором покупки - муж или жена?
- Скорее муж... Во всяком случае, он не стал торговаться, как делают большинство покупателей. Он сразу выбрал его и на следующий день забрал.
- Благодарю вас, это все, - заявил Розенкранц.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35