Музыка оборвалась, и я пожалела, что симфония уже закончилась. Луи превзошел все, что я слышала в его исполнении раньше.
Я бросилась к нему и обняла его руками за шею.
– Это было прекрасно! Слишком прекрасно, чтобы выразить словами!
– Ох, – отозвался он, ошеломленный моей реакцией.
– Невероятно красиво, Луи. Правда. Я никогда ничего подобного не слышала.
– Я так рад, что тебе понравилось. У меня есть кое-что еще для тебя. – Луи нагнулся и достал из-под своей скамеечки еще одну коробку в подарочной бумаге, на этот раз больше предыдущей. Я быстро развязала ленточку, сняла бумагу, открыла коробку и увидела пластинку.
– Что это, Луи?
– Моя симфония, я ее записал.
– Записал? Но каким образом?
Я взглянула на этикетку. Там значилось: «Руби». Симфония, автор и исполнитель Луи Тернбулл.
– Луи, я не могу поверить.
– Это правда, – засмеялся он. – Как-то раз они привезли всю аппаратуру сюда, и я записал музыку прямо в этой комнате.
– Это должно было стоить кучу денег.
Он пожал плечами.
– Мне неважно, сколько это стоит.
– Это такая честь. Я буду проигрывать ее всякому, кто захочет послушать. Как бы мне хотелось, чтобы папа был жив и смог услышать это, – проговорила я. Мне не хотелось привносить нотку грусти, но я не смогла удержаться. Мое сердце переполняли чувства, но никого из тех, кого я любила, не было со мной рядом – ни бабушки Катрин, ни папы, ни Поля, ни Бо.
– Да, – Луи помрачнел, – очень больно, если рядом нет людей, которых любишь по-настоящему, чтобы разделить с тобой радость. Но, – жизнерадостно добавил он, – это время кончается для нас обоих. Я не теряю надежду, а ты?
– Правильно, Луи.
– Хорошо. Счастливого Рождества, Руби. Пусть этот Новый год станет для тебя самым радостным и счастливым.
– И я желаю тебе этого, Луи. – Я снова поцеловала его в щеку.
Возвращаясь этим вечером в общежитие, я чувствовала необыкновенную легкость в голове. Словно выпила две бутылки черносмородинного вина бабушки Катрин. Всю дорогу своим квакающим стаккато меня окликала черноголовая цапля.
– Счастливого тебе Рождества, – крикнула я ей, когда птица пролетела мимо меня и уселась на вершину дуба. Я рассмеялась и заторопилась к себе. Сквозь открытую дверь комнаты Жизель увидела, как я вошла, и выехала на своем кресле, чтобы преградить мне дорогу.
– Провела очередной приятный вечерок в особняке? – поддразнила она меня.
– Да, все было очень мило.
– Гм, – буркнула сестра и тут заметила коробку у меня в руках. Ее глаза загорелись от любопытства. – Что это у тебя? – поинтересовалась она.
– Подарок Луи. Пластинка, – ответила я. – Это симфония, которую он сочинил и записал.
– А, ерунда, – откликнулась Жизель, ухмыльнулась и собралась освободить мне дорогу.
– Не ерунда. Он сочинил ее для меня, и симфония называется «Руби».
Какое-то мгновение сестра не спускала с меня глаз, ее лицо затопила зависть.
– Хочешь послушать? – предложила я. – Мы можем включить твой проигрыватель.
– Конечно, не хочу, – быстро отреагировала она. – Я ненавижу такую музыку. Меня она вгоняет в сон. – Жизель уже поворачивала коляску, когда заметила мое кольцо. На этот раз ее глаза чуть не вылезли из орбит.
– Это он тоже тебе подарил?
– Да, – ответила я.
– Бо это не понравится, – заявила Жизель, прищурившись, и покачала головой. – Другой мужчина дарит тебе дорогие подарки.
– Мы с Луи просто хорошие друзья. Он понимает и принимает это, – возразила я.
– Ну, ясно. Парень тратит на тебя время и деньги, а ты платишь ему только разговорами. – Сестра криво улыбнулась. – С кем, по-твоему, ты разговариваешь? С какой-нибудь акадийской дурочкой, которая верит, когда ей заговаривают зубы?
– Это правда, и не вздумай сказать кому-нибудь противоположное, – предупредила я.
– Ах так? – Жизель вновь бросала мне вызов.
– Или я… сверну тебе шею, – пригрозила я и сделала шаг по направлению к ней. Жизель посмотрела на меня с удивлением, потом дала задний ход.
– Тоже мне, сестра, – простонала она достаточно громко, чтобы девочки в секторе ее услышали. – Угрожает насилием своему искалеченному близнецу. Счастливого Рождества, – с напряжением проговорила Жизель, разворачивая кресло, чтобы вернуться к себе в комнату.
Я не смогла на этот раз не рассмеяться ей вслед, что еще больше вывело ее из себя. Она громко хлопнула дверью, а я отправилась к себе собирать вещи. Мы уезжали домой на каникулы.
На следующий день у нас было меньше уроков, после которых мы все отправились в зал, чтобы прослушать речь миссис Айронвуд. Предполагалась, что перед началом каникул она коротко пожелает нам хорошо провести время и поздравит с Новым годом, но директриса разразилась серьезными угрозами, предупреждая о том, чтобы мы не забывали о контрольных работах, и напомнив об экзаменах, ожидающих нас вскоре после возвращения.
Но Железной Леди не удалось погасить витавшее в воздухе возбуждение. Родители приезжали один за другим, чтобы забрать дочерей, повсюду стояли лимузины. Куда ни глянешь, везде девочки обнимались и желали друг другу счастливых каникул. Наши учителя стояли вокруг, здоровались с родителями и тоже желали ученицам веселых праздников.
Наш автомобиль приехал одним из последних, что привело в раздражение Жизель. Миссис Пенни почувствовала себя обязанной остаться с ней и утешать ее, но моя сестра ее едва слушала. Незадолго перед тем, как за нами пришла машина, появилась мисс Стивенс. Она пришла попрощаться и пожелать мне счастливого Нового года.
– Я собираюсь провести каникулы с одной из сестер из моего бывшего приюта, – сообщила мне Рейчел. – Это своего рода традиция. Мы не один раз встречали вместе Рождество. Мы с ней так близки, она мне как мать.
С крыльца Жизель наблюдала, как мы с мисс Стивенс обнялись и расцеловались.
– Я не смогла вас как следует поблагодарить за то, что вы сделали для меня на слушании. На это потребовалось мужество.
– Иногда для того, чтобы сделать добро, нужно много мужества, но то чувство, которое потом возникает в душе, стоит этого. Может быть, это понимаем только мы, художники, – подмигнув, ответила мисс Стивенс. – Используй свое свободное время дома. Привези мне набросок Садового района, – попросила она, усаживаясь в джип.
– Привезу.
– Счастливого Нового года, Руби.
Я посмотрела вслед ее машине, и волна грусти нахлынула на меня. Мне хотелось, чтобы мисс Стивенс могла поехать со мной домой. Как бы я желала, чтобы у меня был настоящий дом, с папой и мамой, которые бы с радостью встретили ее, и мы вместе могли бы наслаждаться музыкой, едой, светом и теплом Рождества.
Джип Рейчел исчез за углом как раз в тот момент, когда показался наш лимузин. Жизель вскрикнула от радости, но, когда водитель вышел из машины, чтобы положить наши вещи в багажник, она безжалостно набросилась на него за то, что он так опоздал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103
Я бросилась к нему и обняла его руками за шею.
– Это было прекрасно! Слишком прекрасно, чтобы выразить словами!
– Ох, – отозвался он, ошеломленный моей реакцией.
– Невероятно красиво, Луи. Правда. Я никогда ничего подобного не слышала.
– Я так рад, что тебе понравилось. У меня есть кое-что еще для тебя. – Луи нагнулся и достал из-под своей скамеечки еще одну коробку в подарочной бумаге, на этот раз больше предыдущей. Я быстро развязала ленточку, сняла бумагу, открыла коробку и увидела пластинку.
– Что это, Луи?
– Моя симфония, я ее записал.
– Записал? Но каким образом?
Я взглянула на этикетку. Там значилось: «Руби». Симфония, автор и исполнитель Луи Тернбулл.
– Луи, я не могу поверить.
– Это правда, – засмеялся он. – Как-то раз они привезли всю аппаратуру сюда, и я записал музыку прямо в этой комнате.
– Это должно было стоить кучу денег.
Он пожал плечами.
– Мне неважно, сколько это стоит.
– Это такая честь. Я буду проигрывать ее всякому, кто захочет послушать. Как бы мне хотелось, чтобы папа был жив и смог услышать это, – проговорила я. Мне не хотелось привносить нотку грусти, но я не смогла удержаться. Мое сердце переполняли чувства, но никого из тех, кого я любила, не было со мной рядом – ни бабушки Катрин, ни папы, ни Поля, ни Бо.
– Да, – Луи помрачнел, – очень больно, если рядом нет людей, которых любишь по-настоящему, чтобы разделить с тобой радость. Но, – жизнерадостно добавил он, – это время кончается для нас обоих. Я не теряю надежду, а ты?
– Правильно, Луи.
– Хорошо. Счастливого Рождества, Руби. Пусть этот Новый год станет для тебя самым радостным и счастливым.
– И я желаю тебе этого, Луи. – Я снова поцеловала его в щеку.
Возвращаясь этим вечером в общежитие, я чувствовала необыкновенную легкость в голове. Словно выпила две бутылки черносмородинного вина бабушки Катрин. Всю дорогу своим квакающим стаккато меня окликала черноголовая цапля.
– Счастливого тебе Рождества, – крикнула я ей, когда птица пролетела мимо меня и уселась на вершину дуба. Я рассмеялась и заторопилась к себе. Сквозь открытую дверь комнаты Жизель увидела, как я вошла, и выехала на своем кресле, чтобы преградить мне дорогу.
– Провела очередной приятный вечерок в особняке? – поддразнила она меня.
– Да, все было очень мило.
– Гм, – буркнула сестра и тут заметила коробку у меня в руках. Ее глаза загорелись от любопытства. – Что это у тебя? – поинтересовалась она.
– Подарок Луи. Пластинка, – ответила я. – Это симфония, которую он сочинил и записал.
– А, ерунда, – откликнулась Жизель, ухмыльнулась и собралась освободить мне дорогу.
– Не ерунда. Он сочинил ее для меня, и симфония называется «Руби».
Какое-то мгновение сестра не спускала с меня глаз, ее лицо затопила зависть.
– Хочешь послушать? – предложила я. – Мы можем включить твой проигрыватель.
– Конечно, не хочу, – быстро отреагировала она. – Я ненавижу такую музыку. Меня она вгоняет в сон. – Жизель уже поворачивала коляску, когда заметила мое кольцо. На этот раз ее глаза чуть не вылезли из орбит.
– Это он тоже тебе подарил?
– Да, – ответила я.
– Бо это не понравится, – заявила Жизель, прищурившись, и покачала головой. – Другой мужчина дарит тебе дорогие подарки.
– Мы с Луи просто хорошие друзья. Он понимает и принимает это, – возразила я.
– Ну, ясно. Парень тратит на тебя время и деньги, а ты платишь ему только разговорами. – Сестра криво улыбнулась. – С кем, по-твоему, ты разговариваешь? С какой-нибудь акадийской дурочкой, которая верит, когда ей заговаривают зубы?
– Это правда, и не вздумай сказать кому-нибудь противоположное, – предупредила я.
– Ах так? – Жизель вновь бросала мне вызов.
– Или я… сверну тебе шею, – пригрозила я и сделала шаг по направлению к ней. Жизель посмотрела на меня с удивлением, потом дала задний ход.
– Тоже мне, сестра, – простонала она достаточно громко, чтобы девочки в секторе ее услышали. – Угрожает насилием своему искалеченному близнецу. Счастливого Рождества, – с напряжением проговорила Жизель, разворачивая кресло, чтобы вернуться к себе в комнату.
Я не смогла на этот раз не рассмеяться ей вслед, что еще больше вывело ее из себя. Она громко хлопнула дверью, а я отправилась к себе собирать вещи. Мы уезжали домой на каникулы.
На следующий день у нас было меньше уроков, после которых мы все отправились в зал, чтобы прослушать речь миссис Айронвуд. Предполагалась, что перед началом каникул она коротко пожелает нам хорошо провести время и поздравит с Новым годом, но директриса разразилась серьезными угрозами, предупреждая о том, чтобы мы не забывали о контрольных работах, и напомнив об экзаменах, ожидающих нас вскоре после возвращения.
Но Железной Леди не удалось погасить витавшее в воздухе возбуждение. Родители приезжали один за другим, чтобы забрать дочерей, повсюду стояли лимузины. Куда ни глянешь, везде девочки обнимались и желали друг другу счастливых каникул. Наши учителя стояли вокруг, здоровались с родителями и тоже желали ученицам веселых праздников.
Наш автомобиль приехал одним из последних, что привело в раздражение Жизель. Миссис Пенни почувствовала себя обязанной остаться с ней и утешать ее, но моя сестра ее едва слушала. Незадолго перед тем, как за нами пришла машина, появилась мисс Стивенс. Она пришла попрощаться и пожелать мне счастливого Нового года.
– Я собираюсь провести каникулы с одной из сестер из моего бывшего приюта, – сообщила мне Рейчел. – Это своего рода традиция. Мы не один раз встречали вместе Рождество. Мы с ней так близки, она мне как мать.
С крыльца Жизель наблюдала, как мы с мисс Стивенс обнялись и расцеловались.
– Я не смогла вас как следует поблагодарить за то, что вы сделали для меня на слушании. На это потребовалось мужество.
– Иногда для того, чтобы сделать добро, нужно много мужества, но то чувство, которое потом возникает в душе, стоит этого. Может быть, это понимаем только мы, художники, – подмигнув, ответила мисс Стивенс. – Используй свое свободное время дома. Привези мне набросок Садового района, – попросила она, усаживаясь в джип.
– Привезу.
– Счастливого Нового года, Руби.
Я посмотрела вслед ее машине, и волна грусти нахлынула на меня. Мне хотелось, чтобы мисс Стивенс могла поехать со мной домой. Как бы я желала, чтобы у меня был настоящий дом, с папой и мамой, которые бы с радостью встретили ее, и мы вместе могли бы наслаждаться музыкой, едой, светом и теплом Рождества.
Джип Рейчел исчез за углом как раз в тот момент, когда показался наш лимузин. Жизель вскрикнула от радости, но, когда водитель вышел из машины, чтобы положить наши вещи в багажник, она безжалостно набросилась на него за то, что он так опоздал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103