– Ну и прекрасно. Это мое дело, и я его решу. Всего доброго.
– Мы знаем, что ты зол, Мельбурн, – вставил Валентин, – но противостоять им в одиночку – гордыня и глупость.
Себастьян уставился на своего шурина и ближайшего друга:
– И что ты сделал бы, Валентин? Иди домой. Доброй ночи.
Себастьян поднялся в карету, и она покатила прочь, в сумерки.
– Проклятие, – пробормотал Валентин.
– Что будем делать? – спросил с крыльца Шарлемань. Валентин взял у дворецкого пальто и перчатки.
– Я отправляюсь домой, и…
– Что ж, езжай.
– Дай мне закончить, болван. Я еду домой за Нелл, мы отправляемся в Воксхолл и арендуем ближайшую к Мельбурну ложу, какую я смогу достать. А ты?
Шей мрачно улыбнулся:
– Мы с Саралой встретимся там с вами. И я не болван.
– Правильно. Я думал о Закери. Нам лучше сообщить и ему.
Надев перчатки, Валентин направился к своей лошади.
Похоже, семейство Гриффин, членом которого он себя гордо считал, идет войной. Помогай небо Коста-Хабичуэле.
Глава 15
Себастьян стоял в гостиной в доме полковника Бранбери. Вероятно, никто никогда не оценит того самообладания, какое потребовалось ему, чтобы оставаться здесь, когда ему хотелось найти Жозефину и трясти до тех пор, пока она не скажет правду.
Сейчас он сомневался, что она хоть в одном разговоре была искренна. И это означало, что все ее чувства к нему – часть плана, чтобы заставить его молчать, пока она и король обкрадывают Англию и готовы отправить легковерных граждан в адскую дыру.
Он стиснул кулаки, на мгновение, пожалев, что он герцог Мельбурн. Будь он кем-то другим, он бы грохнул кулаком в стену и до бесчувствия избил короля, не заботясь о собственной репутации.
Дверь открылась.
– Ваша светлость, – с улыбкой сказал король и, подойдя, подал руку. – Спасибо за приглашение и вашу постоянную поддержку.
Изобразив соответствующую улыбку, Себастьян обменялся с ним рукопожатием.
– Я рад, что вы так быстро нашли способного помощника.
– Да, Чарлз просто подарок небес. Он будет здесь с минуты на минуту. – Король подошел к винному шкафчику: – Портвейн?
– С удовольствием.
Напомнив себе, что терпение сослужит ему лучшую службу, чем ярость, Себастьян взял стакан, который ему вручил Эмбри. Если бы Принни публично не демонстрировал благосклонность к королю и его семейству, остановить развитие этой абсурдной ситуации было бы куда легче.
– Вы знаете, что мы теперь решили продавать землю? Интерес столь велик, что люди все равно бы приехали. Это Должно помочь все упорядочить.
– Отец, разве мы не можем на один вечер ограничить нашу беседу светскими событиями? – Жозефина вошла в гостиную с пылающим лицом и учащенным дыханием. – Пожалуйста, сегодня никаких дел.
У Себастьяна мурашки по руке побежали, когда Жозефина задела его, подойдя к отцу. Себастьян запоздало сообразил, что не может оторвать глаз от нее. И изобразил поклон, когда она снова повернулась к нему и подала руку.
– Ваше высочество, – пробормотал он, сильно сжав ее пальцы и поцеловав руку. Если у этой девицы есть хоть капля чувства самосохранения, она немедленно бросится к нему, умоляя о прощении и защите.
От этой мысли Себастьяна охватило возбуждение, отдаляя от здравого смысла и благих помыслов. Только этим он мог объяснить злость на нее и одновременно желание защитить. Вот почему он все еще искал способы оправдать ее поступки.
«Позже, Мельбурн», – молча приказал он себе. Она знает о его подозрениях, а ему неизвестно, как много она сообщила отцу о их разговоре. Он по горло впутался в это темное дело, а значит, Принни и Англия тоже.
– Разве вы не собираетесь сказать мне, как я сегодня прекрасно выгляжу? – наклонив голову, застенчиво посмотрела на него Жозефина.
Черт побери!
– Вы сегодня прекрасно выглядите, ваше высочество. Она была прелестна в низко открытом синем шелковом платье с валансьенским кружевом на рукавах. Синие ленты пронизывали ее волосы, как бархатные реки, серебряная диадема мерцала в свете свечей. Если бы он мог доверять ей, если бы он мог верить хоть чему-то, что слетало с этих нежных алых губ, он не был бы способен сопротивляться ей. Даже теперь желание пробудилось в нем, убеждая его забыть, хотя бы на время, как опасна она для равновесия его души.
– Извините за опоздание, – донесся от двери голос герцога Хейрека.
Себастьян оторвал взгляд от Жозефины и повернулся к нему:
– Добрый вечер, Хейрек.
– Мельбурн. Ваше величество, ваше высочество. – Герцог поклонился. – У меня есть хорошее оправдание. Я только что купил двести акров главного пастбища Коста-Хабичуэлы.
– Вы? – захлопал в ладоши король. – Великолепно.
– Я хотел продемонстрировать свою поддержку.
Замечательно! То, что нужно, чтобы Хейрек напал с обвинениями на короля или Жозефину, когда правда выйдет наружу. Себастьян взглянул на принцессу и увидел, что она пристально смотрит на отца. Перехватив его взгляд, она улыбнулась, но Себастьян готов был поклясться, что заметил ее недовольство. Из-за продажи земли или из-за очевидной заинтересованности Хейрека? Это не должно бы иметь значения, но для него имело. В конце концов, она – первая женщина, которую он захотел после четырех лет вдовства.
Хейрек подошел к Жозефине, взял ее руку.
– Вы самый прекрасный цветок вашей страны, ваше высочество, – пропел он, задержав ее пальцы намного дольше, чем позволяли приличия.
– Спасибо, Чарлз, – с теплой улыбкой ответила Жозефина.
Себастьян шевельнулся, пряча ревность за бокалом портвейна. Самый прекрасный цветок! Да что там, она единственный цветок Коста-Хабичуэлы!
– Мельбурн, – продолжал Хейрек, наконец отпустив руку Жозефины. – У вас непревзойденный нюх на инвестиции. Сколько земли Коста-Хабичуэлы у вас есть?
– Пока нисколько, – осторожно сказал Себастьян. – Я провел день в Дувре, и только час назад узнал, что король открыл земельную контору.
– В Дувре? – повторила Жозефина. – Почему вы туда отправились?
«Хотите узнать?!»
– Один из моих старых друзей служит во флоте его величества. Он отплывает завтра, и я хотел с ним повидаться.
– Очень патриотично, – заметила она.
– Добрый вечер, лорд Мельбурн, лорд Хейрек, – сказала вошедшая королева Мария, не дав ему возможности ответить.
Себастьян на минуту задумался, знает ли жена Эмбри что затеял ее муж. В ней была величественность, которой недоставало ее мужу, но которую унаследовала дочь. Но аристократические манеры не отменяли того, что она заговорщица. Теперь он будет считать, что все в чем-нибудь виноваты.
– Идемте? – сказал он, отставляя портвейн. – Моя карета ждет, но я не знал, сколько людей будет сопровождать вас.
– Только капитан Милтон и лейтенант Мей. Они поедут верхом.
С поклоном Себастьян повел дам из дома.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73