— Она приподнялась на локте и посмотрела на лежавшего рядом с ней Стива. — Почему мужчины так любят играть в карты? Может, ты играешь по-крупному? Тот человек, которого мы встретили в Центральном парке вчера вечером, не кажется очень богатым. Неужели он делает большие ставки?
Стив лежал с закрытыми глазами; Франческа наклонилась к нему и, весело смеясь, коснулась пальцем его ресниц. Огромный изумруд в дорогой оправе блеснул в золотистом свете лампы.
— Зачем мужчине такие длинные ресницы? Это несправедливо! Не притворяйся, что спишь, ответь на мой вопрос!
— Не пытайся показывать свою власть надо мной, дикая итальянская кошка!
С этими словами он опрокинул Франческу на постель и повалился на нее.
— Я должен идти, Франческа. Твои дьявольские ухищрения не заставят меня сегодня остаться с тобой.
— Если бы я хоть что-то значила для тебя, ты бы остался!
— Ты опять недовольна?
Франческа затрепетала, когда Стив прошелся губами по ее шее и щеке. Она чувствовала, что он хочет обладать ею, несмотря на твердое решение уйти.
При этом она понимала, что не сможет удержать его. Франческа уже давно смирилась с этим. Она прошептала:
— Нет! Я не стану упрекать тебя и жаловаться на судьбу. Ты все равно не послушаешь меня. Но ты вернешься к завтраку? У тебя есть ключ, и мне плевать, когда это будет. Обещаю, что дам тебе выспаться, если ты очень устанешь.
Ее сильные пальцы массировали его плечи и спину, устраняя внутреннее напряжение, накопившееся за день. Стиву даже захотелось остаться с ней.
Стив отлично понимал ее. Особенно с тех пор, как спровоцировал ее на откровенный разговор. Она рассказала ему о себе, о своем детстве, о том, как ее воспитывали, о своих честолюбивых замыслах. Она была очень талантлива. Общение с ней, умной и интересной собеседницей, доставляло ему удовольствие. Он, конечно, был влюблен в нее. Более того, Стив не сомневался, что и она влюблена в него. В этом убеждало его многое, хотя Стив понимал, что его любовь сильнее, чем ее ответное чувство. Так или иначе, но сейчас они вполне устраивали друг друга.
Непонятно почему, но Франческа чем-то напоминала ему Джинни. Возможно, темпераментом и воинственностью.
Между тем мысль о Джинни отталкивала его от Франчески. Стив почувствовал ярость, вспомнив об увлечениях жены. Освободившись от цепких объятий Франчески, Стив быстро вскочил с кровати.
Франческа молча наблюдала, как Стив поспешно натягивал на себя одежду.
— Значит, ты идешь играть в карты? Но ты не сказал, вернешься ли к завтраку? А почему ты так хмуришься? Ты же видишь, что я даже не пытаюсь удержать тебя.
— Вижу, — сухо сказал Стив и замолчал, думая о предстоящей встрече, на которую он уже опаздывал. Он даже не заметил игривого тона Франчески, которая разлеглась на постели, как сытая кошка.
— Раз уж ты не хочешь поделиться со мной своими планами, попробую высказать кое-какие предположения. Так, — начала она, — дай-ка подумать… Ты был в тюрьме — ты сам мне сказал, откуда у тебя эти ужасные шрамы на спине. Возможно, что тот человек, с которым ты собираешься встретиться, сидел вместе с тобой? Может, вы опять что-то планируете? А за что вас посадили в тюрьму? Ты был самым настоящим бандитом. Это я поняла с первого взгляда. Может, ты совершил убийство? Ты еще что-то замышляешь? Если тебе для этого нужна женщина, рассчитывай на меня. Понял? А затем мы с тобой уедем в Техас…
— Тебе надо писать приключенческие романы, дорогая, а не читать их, — усмехнулся Стив, надевая перед зеркалом пиджак. Франческа расхохоталась.
— Весьма возможно, — сказала она, — особенно вместе с тобой! Скажи, зачем ты всегда носишь с собой револьвер? Я никогда не забуду, как быстро ты выстрелил в того несчастного ковбоя. А еще я помню, что этот нудный мистер Пирс что-то говорил про тебя. Ах, да, он сказал, что оружие помогало тебе зарабатывать на жизнь. Это было где-то в Техасе, не так ли? И это очень не нравилось доброму сенатору, твоему почтенному тестю.
Франческа лукаво взглянула на Стива:
— У меня в Техасе есть один пылкий поклонник. Он судья и весьма уважаемый человек. Он постоянно пишет мне письма и присылает небольшие подарки. Если у тебя возникнут трудности, он использует все свое влияние, если я попрошу его об этом.
Стив остановился на полпути к двери. Франческе показалось, что он о чем-то задумался. Неужели ей удалось наконец возбудить в нем хоть слабую ревность? Нет, это невозможно, подумала она. Он не способен на это.
Стив подошел к ней, наклонился и прикоснулся к ее губам.
— Ты должна подробнее рассказать мне о своем пылком поклоннике, — заметил он. — Но только не сейчас. Я уже опаздываю.
Стив вышел на улицу и остановил дорогую карету, которая доставила его к неприметному зданию из коричневого кирпича. Игра в покер, наверное, уже давно началась.
«Что это, совпадение или нет?» — думал Стив. Отрывочные впечатления легко собирались в одно целое. Конечно, Джим Бишоп видел все это с самого начала. Почему, черт возьми, Джим всегда встречается на его пути в самый неподходящий момент?
Как, например, сегодня в парке. И откуда Бишоп узнал, что он обещал Франческе прокатиться верхом на лошадях? Стив сомневался, что это случайность. Он сразу почувствовал гнев и досаду и сдержался лишь потому, что рядом была Франческа, с любопытством наблюдавшая за ними.
Бишоп сразу пригласил его к себе. — У меня будет несколько наших старых друзей, — заметил он. — Ты всех хорошо знаешь. Вообще-то я давно собирался заглянуть к тебе, но это не получилось. Ты был слишком занят. Уверен, что ты не пожалеешь.
Что Бишоп хотел этим сказать? В его голосе звучала не то угроза, не то предупреждение. Неужели он стал мишенью для этой тайной организации, которую возглавлял Бишоп? А может, это имеет отношение к его недавним знакомствам и как-то связано с бизнесом? А вдруг Бишоп специально выбрал момент, когда он был с Франческой, понимая, что Стив не задаст при ней лишних вопросов?
По старой привычке Стив оделся так, чтобы не привлекать внимания и не вызывать подозрений. Квартира, куда его пригласили, находилась в многоэтажном доме в грязном и скверном районе. Все уже сидели за столом, накрытым несвежей скатертью. Из-за стены доносились плач ребенка и грубый голос пьяного мужчины, громко спорившего со своей женой. Хозяин квартиры, беспокойный человек по имени Рон Дрейпер, объяснил гостям, что жена с детьми отправилась к своей матери, а потому еды нет.
Но едва они сели за стол и сдали карты, появились бутылка бурбона и вино. Казалось, один Бишоп сосредоточенно смотрел в свои карты и при этом участвовал в беседе.
Кроме Дрейпера, за столом сидело пятеро мужчин. Четверых Стив знал хорошо — они тоже были из западных штатов. Но среди них не было того, кого Стив ожидал здесь встретить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157
Стив лежал с закрытыми глазами; Франческа наклонилась к нему и, весело смеясь, коснулась пальцем его ресниц. Огромный изумруд в дорогой оправе блеснул в золотистом свете лампы.
— Зачем мужчине такие длинные ресницы? Это несправедливо! Не притворяйся, что спишь, ответь на мой вопрос!
— Не пытайся показывать свою власть надо мной, дикая итальянская кошка!
С этими словами он опрокинул Франческу на постель и повалился на нее.
— Я должен идти, Франческа. Твои дьявольские ухищрения не заставят меня сегодня остаться с тобой.
— Если бы я хоть что-то значила для тебя, ты бы остался!
— Ты опять недовольна?
Франческа затрепетала, когда Стив прошелся губами по ее шее и щеке. Она чувствовала, что он хочет обладать ею, несмотря на твердое решение уйти.
При этом она понимала, что не сможет удержать его. Франческа уже давно смирилась с этим. Она прошептала:
— Нет! Я не стану упрекать тебя и жаловаться на судьбу. Ты все равно не послушаешь меня. Но ты вернешься к завтраку? У тебя есть ключ, и мне плевать, когда это будет. Обещаю, что дам тебе выспаться, если ты очень устанешь.
Ее сильные пальцы массировали его плечи и спину, устраняя внутреннее напряжение, накопившееся за день. Стиву даже захотелось остаться с ней.
Стив отлично понимал ее. Особенно с тех пор, как спровоцировал ее на откровенный разговор. Она рассказала ему о себе, о своем детстве, о том, как ее воспитывали, о своих честолюбивых замыслах. Она была очень талантлива. Общение с ней, умной и интересной собеседницей, доставляло ему удовольствие. Он, конечно, был влюблен в нее. Более того, Стив не сомневался, что и она влюблена в него. В этом убеждало его многое, хотя Стив понимал, что его любовь сильнее, чем ее ответное чувство. Так или иначе, но сейчас они вполне устраивали друг друга.
Непонятно почему, но Франческа чем-то напоминала ему Джинни. Возможно, темпераментом и воинственностью.
Между тем мысль о Джинни отталкивала его от Франчески. Стив почувствовал ярость, вспомнив об увлечениях жены. Освободившись от цепких объятий Франчески, Стив быстро вскочил с кровати.
Франческа молча наблюдала, как Стив поспешно натягивал на себя одежду.
— Значит, ты идешь играть в карты? Но ты не сказал, вернешься ли к завтраку? А почему ты так хмуришься? Ты же видишь, что я даже не пытаюсь удержать тебя.
— Вижу, — сухо сказал Стив и замолчал, думая о предстоящей встрече, на которую он уже опаздывал. Он даже не заметил игривого тона Франчески, которая разлеглась на постели, как сытая кошка.
— Раз уж ты не хочешь поделиться со мной своими планами, попробую высказать кое-какие предположения. Так, — начала она, — дай-ка подумать… Ты был в тюрьме — ты сам мне сказал, откуда у тебя эти ужасные шрамы на спине. Возможно, что тот человек, с которым ты собираешься встретиться, сидел вместе с тобой? Может, вы опять что-то планируете? А за что вас посадили в тюрьму? Ты был самым настоящим бандитом. Это я поняла с первого взгляда. Может, ты совершил убийство? Ты еще что-то замышляешь? Если тебе для этого нужна женщина, рассчитывай на меня. Понял? А затем мы с тобой уедем в Техас…
— Тебе надо писать приключенческие романы, дорогая, а не читать их, — усмехнулся Стив, надевая перед зеркалом пиджак. Франческа расхохоталась.
— Весьма возможно, — сказала она, — особенно вместе с тобой! Скажи, зачем ты всегда носишь с собой револьвер? Я никогда не забуду, как быстро ты выстрелил в того несчастного ковбоя. А еще я помню, что этот нудный мистер Пирс что-то говорил про тебя. Ах, да, он сказал, что оружие помогало тебе зарабатывать на жизнь. Это было где-то в Техасе, не так ли? И это очень не нравилось доброму сенатору, твоему почтенному тестю.
Франческа лукаво взглянула на Стива:
— У меня в Техасе есть один пылкий поклонник. Он судья и весьма уважаемый человек. Он постоянно пишет мне письма и присылает небольшие подарки. Если у тебя возникнут трудности, он использует все свое влияние, если я попрошу его об этом.
Стив остановился на полпути к двери. Франческе показалось, что он о чем-то задумался. Неужели ей удалось наконец возбудить в нем хоть слабую ревность? Нет, это невозможно, подумала она. Он не способен на это.
Стив подошел к ней, наклонился и прикоснулся к ее губам.
— Ты должна подробнее рассказать мне о своем пылком поклоннике, — заметил он. — Но только не сейчас. Я уже опаздываю.
Стив вышел на улицу и остановил дорогую карету, которая доставила его к неприметному зданию из коричневого кирпича. Игра в покер, наверное, уже давно началась.
«Что это, совпадение или нет?» — думал Стив. Отрывочные впечатления легко собирались в одно целое. Конечно, Джим Бишоп видел все это с самого начала. Почему, черт возьми, Джим всегда встречается на его пути в самый неподходящий момент?
Как, например, сегодня в парке. И откуда Бишоп узнал, что он обещал Франческе прокатиться верхом на лошадях? Стив сомневался, что это случайность. Он сразу почувствовал гнев и досаду и сдержался лишь потому, что рядом была Франческа, с любопытством наблюдавшая за ними.
Бишоп сразу пригласил его к себе. — У меня будет несколько наших старых друзей, — заметил он. — Ты всех хорошо знаешь. Вообще-то я давно собирался заглянуть к тебе, но это не получилось. Ты был слишком занят. Уверен, что ты не пожалеешь.
Что Бишоп хотел этим сказать? В его голосе звучала не то угроза, не то предупреждение. Неужели он стал мишенью для этой тайной организации, которую возглавлял Бишоп? А может, это имеет отношение к его недавним знакомствам и как-то связано с бизнесом? А вдруг Бишоп специально выбрал момент, когда он был с Франческой, понимая, что Стив не задаст при ней лишних вопросов?
По старой привычке Стив оделся так, чтобы не привлекать внимания и не вызывать подозрений. Квартира, куда его пригласили, находилась в многоэтажном доме в грязном и скверном районе. Все уже сидели за столом, накрытым несвежей скатертью. Из-за стены доносились плач ребенка и грубый голос пьяного мужчины, громко спорившего со своей женой. Хозяин квартиры, беспокойный человек по имени Рон Дрейпер, объяснил гостям, что жена с детьми отправилась к своей матери, а потому еды нет.
Но едва они сели за стол и сдали карты, появились бутылка бурбона и вино. Казалось, один Бишоп сосредоточенно смотрел в свои карты и при этом участвовал в беседе.
Кроме Дрейпера, за столом сидело пятеро мужчин. Четверых Стив знал хорошо — они тоже были из западных штатов. Но среди них не было того, кого Стив ожидал здесь встретить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157