Когда они входили в трактир, она, прикрыв голову капюшоном плаща, опять подала баронету предупреждающий знак, который не ускользнул от подозрительного внимания Дэвида.
– Капитан Пеннингтон, – подчеркнуто громко объявила она. – Если уж мы вынуждены путешествовать вдвоем, то вы должны считаться с моими вкусами. Я не желаю останавливаться в этом трактире.
Дэвид ничего не ответил, но Гвинет и не ждала ответа. Она успокоилась, когда увидела, как Ардмор повернулся на каблуках и удалился. Теперь он знал, как зовут ее спутника.
В трактире не было предусмотрено отдельных кабинетов для обедающих. Осмотревшись вокруг, она увидела несколько дам в сопровождении кавалеров. Ей было безразлично, за каким столом сядет Дэвид. Она также не возражала, когда Дэвид заказал завтрак на двоих.
– Я начинаю думать, что это ты собираешься ехать со мной в Гретна-Грин, – начала она после того, как служанка, получив заказ, отошла от столика. – Но дорога туда займет пять дней, а ты не захватил с собой сменной одежды. И честно говоря, Дэвид, ты выглядишь просто ужасно после разгульной попойки прошлой ночью. Тебе следует привести себя в порядок.
Дэвид не обратил на ее слова никакого внимания. Вдруг она обнаружила, что он внимательно рассматривает каждого сидящего в трактире мужчину, пытаясь вычислить свою жертву. Его взгляд остановился на офицере в кавалерийской форме, одиноко сидевшем у окна. Офицер стал поглядывать на них, как только они вошли в зал. Коротко кивнув Дэвиду, он уткнулся в свою тарелку.
– Он уже здесь, да? – понизив голос, спросил Дэвид.
– Нет, его здесь нет, – ответила она.
– Ты ведь собиралась встретиться с ним здесь, – настаивал он. – Чтобы покончить с ним, мне не потребуется пяти дней. Я думаю, вполне хватит и пяти минут. – И он встал.
Гвинет схватила его за рукав.
– Ты куда, Дэвид?
– Я хочу представиться кое-кому, если тебе по-прежнему нечего мне сказать.
Она отрицательно качнула головой:
– Дэвид, я…
Он направился прямо к ничего не подозревающему офицеру.
В этот момент Гвинет осенило – зачем ей беспокоиться об этом тупице, если у нее сейчас опять появился шанс незаметно выскользнуть из трактира и скрыться вместе с сэром Алланом Ардмором, который, несомненно, поджидает ее где-то поблизости? Но вместо того чтобы сбежать, Гвинет бросилась вслед за этим тупицей – Дэвидом. Она догнала своего непрошеного защитника как раз вовремя – он подходил к столу, за которым сидел кавалерист. Тот быстро встал со стула. По своей комплекции он ничем не уступал Дэвиду. Она бросила взгляд на пудовые кулаки незнакомца и пришла в ужас.
– Прошу прощения, сэр, – быстро вмешалась она, хватая Дэвида за руку. – Мой муж по ошибке принял вас за… за своего брата, пропавшего без вести во время Семилетней войны. – Она ловко втиснулась между ними. – Вчера он неудачно упал с лошади и ушибся. Я нашла его только сегодня утром. Как вы, наверно, уже заметили по его внешнему виду, он по-прежнему немного не в себе.
– Простите, но в чем, собственно, дело?
– Ну, я испугалась, что он начнет приставать к вам… В детстве он любил подраться. Умоляю вас не обращать внимания на ту чепуху, которую он будет плести. С вашего разрешения я отведу его за наш стол.
Потянув Дэвида за собой, Гвинет вдруг обнаружила, что офицер смотрит на нее так, как будто это она, а вовсе не Дэвид, упала с лошади и ударилась головой. Она перевела взгляд на Дэвида, но он, так же как и офицер, недоуменно взирал на нее.
– Капитан Пеннингтон. – Кавалерист протянул Дэвиду руку. – Я не был уверен, что это вы. Меня смутило то, что вы не в форме.
– Лейтенант Чедвик, очень рад вас видеть.
Гвинет поняла, что попала впросак. Пока эти грубые мужланы болтали о своем, она попыталась улизнуть, но Дэвид вовремя схватил ее за руку и удержал на месте. Господи, о чем она думала, когда бросилась его спасать? Он разрушил ее планы, испортил ей жизнь! Лучше бы она сбежала, пока была такая возможность. Ей надо было это сделать!
–..мисс Гвинет Дуглас.
Она сообразила, что Дэвид наконец догадался представить ее. Гвинет смущенно посмотрела на улыбающегося офицера.
– Я должна извиниться за представление, лейтенант. Но у меня есть два больших желания в жизни: одно – это выступать на сцене, а другое – как можно сильнее досадить вашему приятелю, капитану Пеннингтону. Будьте великодушны и забудьте все, о чем я тут наговорила, и позвольте мне вернуться за наш стол.
Не обращая внимания на развеселившегося Чедвика, Гвинет резким движением сбросила с себя руку Дэвида и оставила мужчин наедине. Сэр Аллан почему-то не появлялся. Она подумала, что сейчас весьма подходящий момент, чтобы ускользнуть от Дэвида, но потом решила повременить. Если она сделает хоть шаг к двери, то Дэвид на глазах у всех начнет гоняться за ней вокруг столов – от одной этой мысли ей стало дурно.
Подали заказанные блюда, и Гвинет приступила к еде, не дожидаясь Дэвида. Она решила пренебречь правилами приличия и на время забыть о непрошеном опекуне. Однако он не заставил себя ждать.
– Итак, он здесь? – спросил Дэвид.
Гвинет огляделась вокруг и увидела, что сэр Аллан вошел в трактир и сел за соседний стол.
– Нет, – выдавила из себя Гвинет, удивляясь про себя, почему ее окружают такие тупоголовые мужланы. Баронет знал об Эмме и об истории ее замужества. Ему также было хорошо известно, что Гринбрей-Холл соседствовал с Баронсфордом, родовой усадьбой Пеннингтонов.
– Какой неожиданный сюрприз, капитан Пеннингтон, встретить вас сегодня утром в этом трактире! – громко произнесла она, зная, что сэр Аллан прислушивается к каждому слову.
– Ты имеешь в виду прошлую ночь? Разве можно забыть о ней?
Гвинет покраснела.
– Ты мог бы и не вспоминать об этом. Ты был настолько пьян, что вряд ли отдавал себе отчет в своих действиях, когда ломился в мою дверь. Думаю, что даже такой невоспитанный тип, как ты, не захотел бы, чтобы всем стало известно, как ты уснул в моей кровати, в то время как я вынуждена была всю ночь просидеть в неудобном кресле!
– Тебе хорошо известно, что я бы не возражал, если бы ты присоединилась ко мне. – Его взгляд скользнул по ее лицу и с восхищением остановился на глубоком вырезе платья. – Я с удовольствием предоставил бы тебе место рядом с собой.
В другое время она пришла бы в восторг от его слов. Ведь это был тот самый Дэвид Пеннингтон, вокруг которого она в детстве вертелась словно восторженный щенок. Тот самый Дэвид, который никогда не проявлял к ней особого интереса и всегда обращался с ней словно с ребенком – вплоть до последнего времени.
– Я требую, чтобы ты немедленно прекратил болтать глупости! – Гвинет наклонилась к нему и произнесла, понизив голос:
– Твое поддразнивание может быть превратно истолковано.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86