Тебе надо было отпустить меня к ветру. Это было бы добрее. Ты никогда не был добр ко мне с той ночи, когда я прибежала в твою комнату после нападения лорда Гора.
– Джесси, ты только подумай, – сказал Вулф. Его пальцы коснулись бледной щеки, затем мягкого изгиба рта Джессики. – Или ты решила забеременеть?
Она широко раскрыла глаза. В них обитал страх, навеянный ночным кошмаром.
– Не паникуй, – сказал он спокойно. – Я сказал, что не собираюсь быть твоим любовником. Мы не можем быть мужем и женой.
– Я не могу отпустить тебя. Прости, но я не могу. Когда я подумаю, что буду лежать голая с кем-то вроде лорда Гора… – Джессику передернуло.
Она закрыла глаза и покачала головой. Ее волосы в свете свечи переливались, словно огненные нити. Пальцы Вулфа коснулись одного из локонов, но так легко, что Джессика не почувствовала этого прикосновения.
– Есть ведь молодые, красивые, вполне приличные лорды в Британии, – сказал Вулф, отдергивая руку – Я позабочусь, чтобы леди Виктория нашла такого для тебя.
– Я скорее выйду замуж за ветер, чем буду терпеть мужские прикосновения.
– А полукровка – он что, не вполне мужчина? – спросил Вулф хрипло.
Она в изумлении открыла глаза.
– Я не говорила ничего подобного.
– Разве? – Вулф наклонился к ней – Вначале ты просишь потрогать тебя, затем говоришь, что никогда в жизни не потерпишь мужских прикосновений… А я, по-твоему, не мужчина?
– Но ведь ты гораздо больше, чем другие мужчины, – прошептала она. Кончиками пальцев она погладила линию бровей и суровые складки по обеим сторонам его рта. – Гораздо больше…
Вулф не смог совладать с волной, пробежавшей по его телу, когда он услышал последние слова Джессики, ощутил ее прикосновение и увидел ее огромные глаза.
– Джесси, – выдохнул он потрясенно. Он повернулся к ней и поцеловал кончики ее пальцев, затем торопливо заговорил. – Есть много прикосновений, которые доставят тебе невыразимое удовольствие, но в то же время ты останешься девушкой. Ты понимаешь меня?
Она медленно покачала головой, глядя на него блестящими глазами.
– Я доведу тебя до состояния экстаза, не лишив тебя девственности, – сказал Вулф просто.
Джессика широко раскрыла глаза.
Он улыбнулся.
– Ой, эльф, у тебя такое выражение лица…
– А это возможно? – спросила она, несмотря на появление румянца на щеках.
– Вполне возможно. Ты не испытаешь никакой боли, нет риска забеременеть.. И ты останешься девственницей.
– Как это можно?
Вулф наклонился и коснулся губами уха Джессики.
– Я покажу тебе, но ты должна мне помочь в этом.
– Как?
– И это я покажу тебе.
13
Мягко и деликатно пальцы Вулфа погрузились в шелковистую глубину волос Джессики. Он стал тихонько массировать кожу на голове
– У тебя чудесные руки, – сказала она, вздохнув. – Они отлично расслабляют меня.
Улыбнувшись, Вулф языком коснулся ее уха. Она почувствовала появление гусиной кожи на руках и издала возглас изумления.
– Что ты? Я напугал тебя?
Джессика покачала головой и посмотрела на него из-под отяжелевших век. Ее распущенные волосы распространяли тонкий аромат роз.
– Скажи мне, что ты чувствуешь, – пробормотал он.
– Это таким образом я должна помогать тебе?
– Это один из способов.
– Ты заставляешь меня трепетать и в то же время успокаиваться, – сказала Джессика, изумленно глядя на Вулфа. – Мне кажется, это должен испытывать бутон розы при первой встрече с солнцем.
Вулф судорожно выдохнул воздух, чтобы овладеть собой
– Твои слова… способны расплавить меня
Она не успела задать вопрос, когда он кончиком языка
снова коснулся ее уха, вызвав приятные ощущения и трепет.
У нее перехватило дыхание.
– Я и не знала…
– Что? – прошептал он над ухом.
– Насколько чувствительно мое ухо. – Она вздохнула и выпрямила шею, молчаливо подставляя себя его губам. – И как хорошо мой лорд Вулф трогает языком.
Его сердце на мгновение остановилось, затем усилило удары, когда вкрадчивые когти желания вонзились в его тело. Он потыкался ртом в мочку ее уха, затем сжал ее зубами. Он слышал, как задержала дыхание Джессика, после чего последовал прерывистый вздох.
– А зубы твоего лорда Вулфа тебе нравятся? – шепнул он.
В ответ Джессика подобрала волосы над головой, открывая шею и ухо для его рта. С решительной улыбкой Вулф принял приглашение. Его язык снова коснулся уха, идя по спирали вовнутрь.. Он продолжал ритмичные движения, пока она не произнесла его имя. Он поднял голову, любуясь видом полузакрытых глаз и волос, лежащих веером на подушке.
– Это все? – спросила Джессика с сожалением.
Тихонько засмеявшись, Вулф покачал головой.
– Куда поцеловать тебя теперь?
– А где еще будет так же приятно?
– Есть места, где ощущения даже острее.
Джессика еще шире открыла глаза, удостоверившись, что он говорит вполне серьезно.
– Правда?
– Да. – Вулф перевел взгляд с ее приоткрытых пухлых губ на волнующие изгибы тела под покрывалом. – Но ты должна и впредь помогать мне.
– Значит ли это, что я должна покусать тебя за ухо?
Сочетание легкого озорства и невинной страсти в голосе Джессики заставило Вулфа засмеяться, несмотря на напряжение во всем теле.
– Это значит, что ты должна и впредь говорить мне, что ты чувствуешь, когда я трогаю тебя, – объяснил Вулф.
– Я бы лучше куснула твое ухо.
Он засмеялся, восхищенный игривостью в ее глазах.
– Пока не надо, Джесси. Это слишком сильно, и я боюсь не сдержаться.
– Сильно – это когда бабочки начинают шевелиться под ложечкой?
– В какой-то степени. Этот трепет крыльев – начало страсти, а страсть чертовски отвлекает.
Джессика поколебалась, глядя на него из-под приспущенных ресниц, затем сказала:
– Вот этого я и боялась… Быть страстной…
– Ты и сейчас боишься?
– Не с тобой.
Вулф нежно поцеловал ее.
– Хорошо, потому что я, кажется, никогда не знал более страстной женщины. Но исследование твоей страсти требует физической близости. Не просто оформления брачных отношений. Именно близости… Той близости, которая вызывала у тебя раньше отвращение.
– Ты имеешь в виду… – Джессика покраснела и запнулась – После того как ты искупал меня, когда ты…
– Да, когда я положил тебе руку между ног.
Джессика закрыла пылающие щеки ладонями.
– Господи, Вулф. Я не знаю, могу ли я говорить о таких вещах.
– Слишком противно? – спросил он нейтральным тоном.
Она покачала головой.
– Рассказывай мне все, Джессика. Меньше всего я хочу напугать или оттолкнуть тебя.
– Ты должен понять, что я стесняюсь, – пробормотала она.
– Я понимаю. – Вулф снова посмотрел на изгибы ее тела под меховым покрывалом. – Я буду помнить об этом. А теперь рассказывай.
– Рассказывать? – переспросила она в смятении. – Я стесняюсь даже думать о том, что ты можешь трогать меня таким образом… Я вспоминаю, как случайно поймала твою руку между ног в ванне… Твоя рука была гораздо приятнее, чем губка… При этом воспоминании у меня замирает сердце, и я не могу дышать из-за бархатных бабочек внутри… А ты просишь меня вести беседу, как будто мы в библиотеке лорда Роберта обсуждаем достоинства поэзии Китса и Шелли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83
– Джесси, ты только подумай, – сказал Вулф. Его пальцы коснулись бледной щеки, затем мягкого изгиба рта Джессики. – Или ты решила забеременеть?
Она широко раскрыла глаза. В них обитал страх, навеянный ночным кошмаром.
– Не паникуй, – сказал он спокойно. – Я сказал, что не собираюсь быть твоим любовником. Мы не можем быть мужем и женой.
– Я не могу отпустить тебя. Прости, но я не могу. Когда я подумаю, что буду лежать голая с кем-то вроде лорда Гора… – Джессику передернуло.
Она закрыла глаза и покачала головой. Ее волосы в свете свечи переливались, словно огненные нити. Пальцы Вулфа коснулись одного из локонов, но так легко, что Джессика не почувствовала этого прикосновения.
– Есть ведь молодые, красивые, вполне приличные лорды в Британии, – сказал Вулф, отдергивая руку – Я позабочусь, чтобы леди Виктория нашла такого для тебя.
– Я скорее выйду замуж за ветер, чем буду терпеть мужские прикосновения.
– А полукровка – он что, не вполне мужчина? – спросил Вулф хрипло.
Она в изумлении открыла глаза.
– Я не говорила ничего подобного.
– Разве? – Вулф наклонился к ней – Вначале ты просишь потрогать тебя, затем говоришь, что никогда в жизни не потерпишь мужских прикосновений… А я, по-твоему, не мужчина?
– Но ведь ты гораздо больше, чем другие мужчины, – прошептала она. Кончиками пальцев она погладила линию бровей и суровые складки по обеим сторонам его рта. – Гораздо больше…
Вулф не смог совладать с волной, пробежавшей по его телу, когда он услышал последние слова Джессики, ощутил ее прикосновение и увидел ее огромные глаза.
– Джесси, – выдохнул он потрясенно. Он повернулся к ней и поцеловал кончики ее пальцев, затем торопливо заговорил. – Есть много прикосновений, которые доставят тебе невыразимое удовольствие, но в то же время ты останешься девушкой. Ты понимаешь меня?
Она медленно покачала головой, глядя на него блестящими глазами.
– Я доведу тебя до состояния экстаза, не лишив тебя девственности, – сказал Вулф просто.
Джессика широко раскрыла глаза.
Он улыбнулся.
– Ой, эльф, у тебя такое выражение лица…
– А это возможно? – спросила она, несмотря на появление румянца на щеках.
– Вполне возможно. Ты не испытаешь никакой боли, нет риска забеременеть.. И ты останешься девственницей.
– Как это можно?
Вулф наклонился и коснулся губами уха Джессики.
– Я покажу тебе, но ты должна мне помочь в этом.
– Как?
– И это я покажу тебе.
13
Мягко и деликатно пальцы Вулфа погрузились в шелковистую глубину волос Джессики. Он стал тихонько массировать кожу на голове
– У тебя чудесные руки, – сказала она, вздохнув. – Они отлично расслабляют меня.
Улыбнувшись, Вулф языком коснулся ее уха. Она почувствовала появление гусиной кожи на руках и издала возглас изумления.
– Что ты? Я напугал тебя?
Джессика покачала головой и посмотрела на него из-под отяжелевших век. Ее распущенные волосы распространяли тонкий аромат роз.
– Скажи мне, что ты чувствуешь, – пробормотал он.
– Это таким образом я должна помогать тебе?
– Это один из способов.
– Ты заставляешь меня трепетать и в то же время успокаиваться, – сказала Джессика, изумленно глядя на Вулфа. – Мне кажется, это должен испытывать бутон розы при первой встрече с солнцем.
Вулф судорожно выдохнул воздух, чтобы овладеть собой
– Твои слова… способны расплавить меня
Она не успела задать вопрос, когда он кончиком языка
снова коснулся ее уха, вызвав приятные ощущения и трепет.
У нее перехватило дыхание.
– Я и не знала…
– Что? – прошептал он над ухом.
– Насколько чувствительно мое ухо. – Она вздохнула и выпрямила шею, молчаливо подставляя себя его губам. – И как хорошо мой лорд Вулф трогает языком.
Его сердце на мгновение остановилось, затем усилило удары, когда вкрадчивые когти желания вонзились в его тело. Он потыкался ртом в мочку ее уха, затем сжал ее зубами. Он слышал, как задержала дыхание Джессика, после чего последовал прерывистый вздох.
– А зубы твоего лорда Вулфа тебе нравятся? – шепнул он.
В ответ Джессика подобрала волосы над головой, открывая шею и ухо для его рта. С решительной улыбкой Вулф принял приглашение. Его язык снова коснулся уха, идя по спирали вовнутрь.. Он продолжал ритмичные движения, пока она не произнесла его имя. Он поднял голову, любуясь видом полузакрытых глаз и волос, лежащих веером на подушке.
– Это все? – спросила Джессика с сожалением.
Тихонько засмеявшись, Вулф покачал головой.
– Куда поцеловать тебя теперь?
– А где еще будет так же приятно?
– Есть места, где ощущения даже острее.
Джессика еще шире открыла глаза, удостоверившись, что он говорит вполне серьезно.
– Правда?
– Да. – Вулф перевел взгляд с ее приоткрытых пухлых губ на волнующие изгибы тела под покрывалом. – Но ты должна и впредь помогать мне.
– Значит ли это, что я должна покусать тебя за ухо?
Сочетание легкого озорства и невинной страсти в голосе Джессики заставило Вулфа засмеяться, несмотря на напряжение во всем теле.
– Это значит, что ты должна и впредь говорить мне, что ты чувствуешь, когда я трогаю тебя, – объяснил Вулф.
– Я бы лучше куснула твое ухо.
Он засмеялся, восхищенный игривостью в ее глазах.
– Пока не надо, Джесси. Это слишком сильно, и я боюсь не сдержаться.
– Сильно – это когда бабочки начинают шевелиться под ложечкой?
– В какой-то степени. Этот трепет крыльев – начало страсти, а страсть чертовски отвлекает.
Джессика поколебалась, глядя на него из-под приспущенных ресниц, затем сказала:
– Вот этого я и боялась… Быть страстной…
– Ты и сейчас боишься?
– Не с тобой.
Вулф нежно поцеловал ее.
– Хорошо, потому что я, кажется, никогда не знал более страстной женщины. Но исследование твоей страсти требует физической близости. Не просто оформления брачных отношений. Именно близости… Той близости, которая вызывала у тебя раньше отвращение.
– Ты имеешь в виду… – Джессика покраснела и запнулась – После того как ты искупал меня, когда ты…
– Да, когда я положил тебе руку между ног.
Джессика закрыла пылающие щеки ладонями.
– Господи, Вулф. Я не знаю, могу ли я говорить о таких вещах.
– Слишком противно? – спросил он нейтральным тоном.
Она покачала головой.
– Рассказывай мне все, Джессика. Меньше всего я хочу напугать или оттолкнуть тебя.
– Ты должен понять, что я стесняюсь, – пробормотала она.
– Я понимаю. – Вулф снова посмотрел на изгибы ее тела под меховым покрывалом. – Я буду помнить об этом. А теперь рассказывай.
– Рассказывать? – переспросила она в смятении. – Я стесняюсь даже думать о том, что ты можешь трогать меня таким образом… Я вспоминаю, как случайно поймала твою руку между ног в ванне… Твоя рука была гораздо приятнее, чем губка… При этом воспоминании у меня замирает сердце, и я не могу дышать из-за бархатных бабочек внутри… А ты просишь меня вести беседу, как будто мы в библиотеке лорда Роберта обсуждаем достоинства поэзии Китса и Шелли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83