Я восхищаюсь тобой. Я преклоняюсь перед землей, по который ты ступаешь. – Он повернулся к толпе и поднял свой бокал: – За мою жену!
– За жену! – откликнулись все хором, захваченные волшебством момента.
Колин осушил свой бокал, и Пенелопа тоже, хотя и не переставала гадать, когда же он собирается сообщить всем истинную причину этого монолога.
– Давай сюда свой бокал, дорогая, – сказал он, взяв бокал из ее пальцев и поставив его на столик.
– Но…
– Ты постоянно меня перебиваешь, – с укором произнес Колин, прежде чем схватить ее в объятия и страстно поцеловать на глазах у всего зала.
– Колин, – ахнула она, когда он позволил ей перевести дыхание.
Он плотоядно ухмыльнулся, а зрители разразились бурными аплодисментами.
– И последнее! – крикнул он толпе.
Все уставились на него, ловя каждое слово.
– Я намерен сегодня уйти пораньше. Собственно говоря, прямо сейчас. – Колин усмехнулся, бросив пылкий взгляд на Пенелопу. – Думаю, вы меня поймете.
Мужчины встретили это сообщение одобрительными выкриками, а Пенелопа стала пунцовой.
– Но прежде чем уйти, я хочу сообщить вам еще одну вещь. Один пустячок на тот случай, если вы не поверили мне, когда я назвал свою жену самой остроумной и самой очаровательной женщиной в Лондоне.
– Нет!!! – раздался откуда-то сзади голос Крессиды.
Но даже Крессида не могла пробиться через толпу, и ее вопль отчаяния остался неуслышанным.
– Вы все знали мою жену как Пенелопу Федерингтон, – продолжил Колин. – Но оказывается, у нее было еще одно девичье имя, о котором никто не подозревал. Даже у меня не хватило ума догадаться, пока она не рассказала мне сама… – он выдержал паузу, ожидая, пока все затихнут, – что она также блестящая, остроумная и непревзойденная… – в голосе Колина слились гордость и любовь, – леди Уистлдаун!
На мгновение в зале повисла тишина. Казалось, никто не осмеливается даже дышать.
А затем раздались аплодисменты. Медленные и методичные, но такие сильные и решительные, что все повернулись, чтобы посмотреть, кто это посмел нарушить потрясенное молчание.
Это была леди Данбери.
Сунув кому-то свою трость, она высоко подняла руки и громко хлопала, излучая гордость и восхищение.
А затем кто-то еще начал хлопать. Пенелопа резко повернула голову, чтобы посмотреть, кто это…
Энтони Бриджертон.
Вслед за ним захлопал Саймон Бассет, герцог Гастингс.
Его поддержали женщины из семейства Бриджертон, а затем женщины из семьи Федерингтон и другие гости, пока весь зал не присоединился к аплодисментам.
Пенелопа не могла в это поверить.
Завтра они вспомнят, что она дурачила их много лет, и, возможно, будут злиться и испытывать досаду, но сегодня…
Сегодня все, что они могут, это аплодировать ей, выражая свое восхищение.
Для женщины, вынужденной раскрыть свою тайную деятельность, это предел мечтаний.
Ну, почти предел.
Ибо тот, о ком она по-настоящему мечтала, стоял рядом с ней, обвив рукой ее талию. И когда она взглянула на него. Колин улыбнулся ей с такой любовью, что у нее перехватило дыхание.
– Примите мои поздравления, леди Уистлдаун, – промолвил он.
– Я предпочитаю миссис Бриджертон, – сказала она.
Он усмехнулся:
– Отличный выбор.
– Мы можем уйти? – спросила она.
– Прямо сейчас?
Пенелопа кивнула.
– Конечно, – с энтузиазмом откликнулся он. И никто не видел их несколько дней.
Эпилог
Бедфорд-сквер, Блумсбери
Лондон, 1825 год
– Вот она!
Пенелопа подняла голову от бумаг, разложенных на ее письменном столе. В дверях ее маленького кабинета стоял Колин, держа в руке книгу и переминаясь с ноги на ногу, как школьник.
– Твоя книга! – воскликнула она, вскочив на ноги со всей скоростью, на какую было способно ее располневшее тело. – О, Колин, дай посмотреть. Ну давай же скорее. Я сгораю от нетерпения!
Он протянул ей книгу, не в силах сдержать улыбку.
– О, – почтительно произнесла Пенелопа, держа в руках переплетенный в кожу томик. – Боже мой. – Она поднесла его к лицу и глубоко вдохнула. – Новые книги чудесно пахнут, ты не находишь?
– Лучше взгляни на это, – нетерпеливо сказал Колин, указывая на свое имя, красовавшееся на обложке.
Пенелопа просияла.
– Великолепно. И очень элегантно. – Она прошлась пальцем по названию, читая вслух: – «Англичанин в Италии. Колин Бриджертон».
У Колина был такой вид, словно он вот-вот лопнет от гордости.
– Неплохо выглядит, да?
– Не неплохо, а безупречно! Когда выйдет «Англичанин на Кипре»?
– Издатель говорит, через шесть месяцев. Потом они хотят выпустить «Англичанина в Шотландии».
– О, Колин, я так горжусь тобой.
Он привлек ее в свои объятия, положив подбородок ей на макушку.
– Без тебя у меня ничего бы не вышло.
– Чепуха, – возразила она.
– Молчи и соглашайся, когда тебя хвалят.
– Хорошо. – Пенелопа улыбнулась, хотя он не мог видеть ее лицо. – Ты никогда бы не смог напечататься без такого талантливого редактора.
– Я с тобой полностью согласен, – мягко отозвался Колин и чмокнул ее в макушку, прежде чем выпустить из объятий. – Тебе не следует так долго находиться на ногах.
– Я прекрасно себя чувствую, – заверила его Пенелопа, однако села. Колин трясся над ней с первого же мгновения, как она сообщила о своей беременности, а теперь, когда до срока оставался лишь месяц, он стал просто невыносим.
– Что это за бумаги? – спросил он, бросив взгляд на ее наброски.
– Бумаги? Да так, – Она начала складывать их в стопку. – Небольшой проект, над которым я работаю.
– Вот как? – Он уселся напротив. – И что же это?
– Это… ну… собственно…
– Что это, Пенелопа? – повторил Колин, забавляясь ее смущением.
– Мне было нечего делать, после того как я закончила редактировать твои дневники, – объяснила она, – и я обнаружила, что мне не хватает литературных занятий. Колин улыбнулся, подавшись вперед.
– И какое же занятие ты себе нашла?
Пенелопа покраснела, сама не зная почему.
– Я пишу роман.
– Роман? Но это же замечательно, Пенелопа!
– Ты так считаешь?
– Конечно. Как он называется?
– Ну, я только недавно приступила, – сказала она. – Еще многое нужно сделать, но думаю, если мой замысел не слишком изменится, я назову его «На задворках светского общества». Это роман о девушке, не пользующейся успехом в высшем свете.
Его глаза потеплели и затуманились.
– Вот как?
– Сюжет немного автобиографический, – призналась Пенелопа.
– Немного? – подначил Колин.
– Совсем чуть-чуть.
– Но со счастливым концом?
– О да, – пылко откликнулась она. – Обязательно.
– Обязательно?
Пенелопа потянулась через стол и накрыла его руку своей ладонью.
– Счастливые концы – это моя слабость, – прошептала она. – Я просто не умею писать иначе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83
– За жену! – откликнулись все хором, захваченные волшебством момента.
Колин осушил свой бокал, и Пенелопа тоже, хотя и не переставала гадать, когда же он собирается сообщить всем истинную причину этого монолога.
– Давай сюда свой бокал, дорогая, – сказал он, взяв бокал из ее пальцев и поставив его на столик.
– Но…
– Ты постоянно меня перебиваешь, – с укором произнес Колин, прежде чем схватить ее в объятия и страстно поцеловать на глазах у всего зала.
– Колин, – ахнула она, когда он позволил ей перевести дыхание.
Он плотоядно ухмыльнулся, а зрители разразились бурными аплодисментами.
– И последнее! – крикнул он толпе.
Все уставились на него, ловя каждое слово.
– Я намерен сегодня уйти пораньше. Собственно говоря, прямо сейчас. – Колин усмехнулся, бросив пылкий взгляд на Пенелопу. – Думаю, вы меня поймете.
Мужчины встретили это сообщение одобрительными выкриками, а Пенелопа стала пунцовой.
– Но прежде чем уйти, я хочу сообщить вам еще одну вещь. Один пустячок на тот случай, если вы не поверили мне, когда я назвал свою жену самой остроумной и самой очаровательной женщиной в Лондоне.
– Нет!!! – раздался откуда-то сзади голос Крессиды.
Но даже Крессида не могла пробиться через толпу, и ее вопль отчаяния остался неуслышанным.
– Вы все знали мою жену как Пенелопу Федерингтон, – продолжил Колин. – Но оказывается, у нее было еще одно девичье имя, о котором никто не подозревал. Даже у меня не хватило ума догадаться, пока она не рассказала мне сама… – он выдержал паузу, ожидая, пока все затихнут, – что она также блестящая, остроумная и непревзойденная… – в голосе Колина слились гордость и любовь, – леди Уистлдаун!
На мгновение в зале повисла тишина. Казалось, никто не осмеливается даже дышать.
А затем раздались аплодисменты. Медленные и методичные, но такие сильные и решительные, что все повернулись, чтобы посмотреть, кто это посмел нарушить потрясенное молчание.
Это была леди Данбери.
Сунув кому-то свою трость, она высоко подняла руки и громко хлопала, излучая гордость и восхищение.
А затем кто-то еще начал хлопать. Пенелопа резко повернула голову, чтобы посмотреть, кто это…
Энтони Бриджертон.
Вслед за ним захлопал Саймон Бассет, герцог Гастингс.
Его поддержали женщины из семейства Бриджертон, а затем женщины из семьи Федерингтон и другие гости, пока весь зал не присоединился к аплодисментам.
Пенелопа не могла в это поверить.
Завтра они вспомнят, что она дурачила их много лет, и, возможно, будут злиться и испытывать досаду, но сегодня…
Сегодня все, что они могут, это аплодировать ей, выражая свое восхищение.
Для женщины, вынужденной раскрыть свою тайную деятельность, это предел мечтаний.
Ну, почти предел.
Ибо тот, о ком она по-настоящему мечтала, стоял рядом с ней, обвив рукой ее талию. И когда она взглянула на него. Колин улыбнулся ей с такой любовью, что у нее перехватило дыхание.
– Примите мои поздравления, леди Уистлдаун, – промолвил он.
– Я предпочитаю миссис Бриджертон, – сказала она.
Он усмехнулся:
– Отличный выбор.
– Мы можем уйти? – спросила она.
– Прямо сейчас?
Пенелопа кивнула.
– Конечно, – с энтузиазмом откликнулся он. И никто не видел их несколько дней.
Эпилог
Бедфорд-сквер, Блумсбери
Лондон, 1825 год
– Вот она!
Пенелопа подняла голову от бумаг, разложенных на ее письменном столе. В дверях ее маленького кабинета стоял Колин, держа в руке книгу и переминаясь с ноги на ногу, как школьник.
– Твоя книга! – воскликнула она, вскочив на ноги со всей скоростью, на какую было способно ее располневшее тело. – О, Колин, дай посмотреть. Ну давай же скорее. Я сгораю от нетерпения!
Он протянул ей книгу, не в силах сдержать улыбку.
– О, – почтительно произнесла Пенелопа, держа в руках переплетенный в кожу томик. – Боже мой. – Она поднесла его к лицу и глубоко вдохнула. – Новые книги чудесно пахнут, ты не находишь?
– Лучше взгляни на это, – нетерпеливо сказал Колин, указывая на свое имя, красовавшееся на обложке.
Пенелопа просияла.
– Великолепно. И очень элегантно. – Она прошлась пальцем по названию, читая вслух: – «Англичанин в Италии. Колин Бриджертон».
У Колина был такой вид, словно он вот-вот лопнет от гордости.
– Неплохо выглядит, да?
– Не неплохо, а безупречно! Когда выйдет «Англичанин на Кипре»?
– Издатель говорит, через шесть месяцев. Потом они хотят выпустить «Англичанина в Шотландии».
– О, Колин, я так горжусь тобой.
Он привлек ее в свои объятия, положив подбородок ей на макушку.
– Без тебя у меня ничего бы не вышло.
– Чепуха, – возразила она.
– Молчи и соглашайся, когда тебя хвалят.
– Хорошо. – Пенелопа улыбнулась, хотя он не мог видеть ее лицо. – Ты никогда бы не смог напечататься без такого талантливого редактора.
– Я с тобой полностью согласен, – мягко отозвался Колин и чмокнул ее в макушку, прежде чем выпустить из объятий. – Тебе не следует так долго находиться на ногах.
– Я прекрасно себя чувствую, – заверила его Пенелопа, однако села. Колин трясся над ней с первого же мгновения, как она сообщила о своей беременности, а теперь, когда до срока оставался лишь месяц, он стал просто невыносим.
– Что это за бумаги? – спросил он, бросив взгляд на ее наброски.
– Бумаги? Да так, – Она начала складывать их в стопку. – Небольшой проект, над которым я работаю.
– Вот как? – Он уселся напротив. – И что же это?
– Это… ну… собственно…
– Что это, Пенелопа? – повторил Колин, забавляясь ее смущением.
– Мне было нечего делать, после того как я закончила редактировать твои дневники, – объяснила она, – и я обнаружила, что мне не хватает литературных занятий. Колин улыбнулся, подавшись вперед.
– И какое же занятие ты себе нашла?
Пенелопа покраснела, сама не зная почему.
– Я пишу роман.
– Роман? Но это же замечательно, Пенелопа!
– Ты так считаешь?
– Конечно. Как он называется?
– Ну, я только недавно приступила, – сказала она. – Еще многое нужно сделать, но думаю, если мой замысел не слишком изменится, я назову его «На задворках светского общества». Это роман о девушке, не пользующейся успехом в высшем свете.
Его глаза потеплели и затуманились.
– Вот как?
– Сюжет немного автобиографический, – призналась Пенелопа.
– Немного? – подначил Колин.
– Совсем чуть-чуть.
– Но со счастливым концом?
– О да, – пылко откликнулась она. – Обязательно.
– Обязательно?
Пенелопа потянулась через стол и накрыла его руку своей ладонью.
– Счастливые концы – это моя слабость, – прошептала она. – Я просто не умею писать иначе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83