Джек хотел было отвести жену к такси, но она схватила его за руку.
– Пойдем поздороваемся, – сказала Белинда.
– Ты уверена, что это нужно?
– Да.
Прошел целый месяц после их злополучной встречи в больнице, и хотя Белинда частенько беседовала с матерью по телефону, с Эйбом она не говорила ни разу. Опираясь на руку Джека, Белинда осторожно ступала по промерзшей земле, направляясь к родителям. Пошел снег.
– Привет, мама, привет, Эйб.
Эйб бросил презрительный взгляд на Джека, потом посмотрел на дочь.
– Привет, Белинда.
– Не могу поверить, что Уилл умер. Какой странный несчастный случай, – сказала Белинда.
Эйб пожал плечами:
– Да уж, действительно странный.
– Ты говоришь так, словно тебе это безразлично. Уилл был твоим лучшим другом. Он познакомил тебя с Нэнси.
– Да нет, мне это не безразлично. – Эйб чуть заметно усмехнулся. – Но даже я, при всех моих возможностях, не в силах воскресить его.
Повисло неловкое молчание.
– Ну ладно, – сказала Белинда, – мы только хотели поздороваться.
– Как ты себя чувствуешь? – спросил Эйб.
– Отлично. Просто превосходно. Все идет как нельзя лучше.
Эйб нахмурился:
– Значит, с ребенком все в порядке?
Молчание неестественно затянулось. Наконец Джек нарушил его:
– С ребенком все в полном порядке.
Эйб взглянул на Джека:
– А ты действительно наглец, если думаешь, что можешь расторгнуть контракт.
– Я его расторг.
– Прошу вас, не начинайте все сначала, – вмешалась Белинда.
– Извини. – Джек пожал руку жены.
Эйб, у которого вспыхнули глаза во время короткой перепалки с Джеком, овладел собой.
– Гм-м. – Он откашлялся. – Когда должен родиться ребенок?
– Почему тебя это интересует? – спросила Белинда.
– Я имею право знать.
– Вот как?
– Имею полное право. Как-никак он твой сын, а значит, мой внук.
Белинда улыбнулась:
– В середине сентября. Очень подходящий месяц для рождения ребенка, согласен?
– Я подумал, что даже если ты совсем спятила, – он сердито взглянул на Джека, – то это, видимо, мой единственный шанс получить наследника, так что какого черта… – Эйб снова бросил на Джека укоризненный взгляд. – А с тобой, – сказал он ему, – мы встретимся в суде.
– Ты ему веришь? – спросила Белинда, когда они возвращались на такси в Манхэттен.
– Эйб продолжает свою игру, – пожал плечами Джек. – Ему хочется драться со мной. Эйб наслаждается этим.
– Ты прав, – улыбнулась Белинда, – он действительно наслаждается этим. Джек, ты обратил внимание: он признает ребенка!
– Еще бы! Эйб был бы полным идиотом, если бы не признал. А его дураком не назовешь.
– Я и не думала, что отец когда-нибудь смирится. Разве ты не понимаешь, что это только начало!
Джек рассмеялся и закрыл ей рот поцелуем.
– Я люблю тебя.
– Даже когда я выгляжу как супоросая свиноматка?
Джек фыркнул:
– Господи, ну и словечки ты откапываешь! Кто же тогда я?
– Похотливый хряк.
– Хряк? Не бык?
– А в чем дело? Тебя это не устраивает?
Джек застонал:
– Думаю, мне нужен толковый словарь. И почему я женился на писательнице?
– Потому что любишь меня.
– Всем сердцем. – Рука Джека легла на ее бедро, губы прикоснулись к мочке уха. Белинда замерла, почувствовав теплое дыхание на своей шее. – Мне не терпится поскорее доказать, что я соответствую эпитетам, которыми ты меня награждаешь.
– И почему я вышла замуж за этого сексуально озабоченного жеребца? – пробормотала она, обнимая его.
– Потому что любишь меня?
– Всем сердцем.
Они дружно рассмеялись.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
– Пойдем поздороваемся, – сказала Белинда.
– Ты уверена, что это нужно?
– Да.
Прошел целый месяц после их злополучной встречи в больнице, и хотя Белинда частенько беседовала с матерью по телефону, с Эйбом она не говорила ни разу. Опираясь на руку Джека, Белинда осторожно ступала по промерзшей земле, направляясь к родителям. Пошел снег.
– Привет, мама, привет, Эйб.
Эйб бросил презрительный взгляд на Джека, потом посмотрел на дочь.
– Привет, Белинда.
– Не могу поверить, что Уилл умер. Какой странный несчастный случай, – сказала Белинда.
Эйб пожал плечами:
– Да уж, действительно странный.
– Ты говоришь так, словно тебе это безразлично. Уилл был твоим лучшим другом. Он познакомил тебя с Нэнси.
– Да нет, мне это не безразлично. – Эйб чуть заметно усмехнулся. – Но даже я, при всех моих возможностях, не в силах воскресить его.
Повисло неловкое молчание.
– Ну ладно, – сказала Белинда, – мы только хотели поздороваться.
– Как ты себя чувствуешь? – спросил Эйб.
– Отлично. Просто превосходно. Все идет как нельзя лучше.
Эйб нахмурился:
– Значит, с ребенком все в порядке?
Молчание неестественно затянулось. Наконец Джек нарушил его:
– С ребенком все в полном порядке.
Эйб взглянул на Джека:
– А ты действительно наглец, если думаешь, что можешь расторгнуть контракт.
– Я его расторг.
– Прошу вас, не начинайте все сначала, – вмешалась Белинда.
– Извини. – Джек пожал руку жены.
Эйб, у которого вспыхнули глаза во время короткой перепалки с Джеком, овладел собой.
– Гм-м. – Он откашлялся. – Когда должен родиться ребенок?
– Почему тебя это интересует? – спросила Белинда.
– Я имею право знать.
– Вот как?
– Имею полное право. Как-никак он твой сын, а значит, мой внук.
Белинда улыбнулась:
– В середине сентября. Очень подходящий месяц для рождения ребенка, согласен?
– Я подумал, что даже если ты совсем спятила, – он сердито взглянул на Джека, – то это, видимо, мой единственный шанс получить наследника, так что какого черта… – Эйб снова бросил на Джека укоризненный взгляд. – А с тобой, – сказал он ему, – мы встретимся в суде.
– Ты ему веришь? – спросила Белинда, когда они возвращались на такси в Манхэттен.
– Эйб продолжает свою игру, – пожал плечами Джек. – Ему хочется драться со мной. Эйб наслаждается этим.
– Ты прав, – улыбнулась Белинда, – он действительно наслаждается этим. Джек, ты обратил внимание: он признает ребенка!
– Еще бы! Эйб был бы полным идиотом, если бы не признал. А его дураком не назовешь.
– Я и не думала, что отец когда-нибудь смирится. Разве ты не понимаешь, что это только начало!
Джек рассмеялся и закрыл ей рот поцелуем.
– Я люблю тебя.
– Даже когда я выгляжу как супоросая свиноматка?
Джек фыркнул:
– Господи, ну и словечки ты откапываешь! Кто же тогда я?
– Похотливый хряк.
– Хряк? Не бык?
– А в чем дело? Тебя это не устраивает?
Джек застонал:
– Думаю, мне нужен толковый словарь. И почему я женился на писательнице?
– Потому что любишь меня.
– Всем сердцем. – Рука Джека легла на ее бедро, губы прикоснулись к мочке уха. Белинда замерла, почувствовав теплое дыхание на своей шее. – Мне не терпится поскорее доказать, что я соответствую эпитетам, которыми ты меня награждаешь.
– И почему я вышла замуж за этого сексуально озабоченного жеребца? – пробормотала она, обнимая его.
– Потому что любишь меня?
– Всем сердцем.
Они дружно рассмеялись.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89