ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Джоанна как раз вдевала нитку в иголку, когда услышала его голос:
— Что это, черт возьми, здесь происходит? Джоанна издала вздох облегчения. Она, не вставая с колен, обернулась посмотреть на мужа. Господи, она никогда так не радовалась его появлению. Он пересек залу и остановился прямо над ней. Его большие пальцы упирались в бока, а взгляд был устремлен на волкодава. Кит тут же вскочил. Другие солдаты, вошедшие в зал за хозяином, отодвинулись, чтобы дать Киту место.
— Уверен, что Дамфрис встретился с волком, а то и с двумя, — высказался Кит.
— Думаешь, он нашел нашего любимца? — спросил Колум. Он подошел ближе и остановился возле Кита.
Джоанна снова сосредоточилась на ране. Она завязала узелок на нитке, затем отложила иголку в сторону и потянулась ко второй банке с лекарством.
— Разве у вас есть еще любимец, милорд? — спросила она, мягкими движениями нанося на рану желтую мазь. Другим льняным куском она промазывала целебным бальзамом рваные края.
— Маклоринцы прозвали Любимцем одного из волков. А у вас дрожат руки.
— Я и сама это вижу.
— Отчего?
— Оттого, что я боюсь вашего пса.
Джоанна кончила смазывать лекарством рану. Этот бальзам защищал от инфекции. К тому же от него была еще одна польза: он вызывал онемение. Дамфрис почти не будет чувствовать уколов ее иглы.
— И все же миледи ухаживает за ним, милорд.
— Я и сам это вижу, Кит, — отозвался Габриэль.
— Худшее уже позади, — сказала Джоанна. — Дамфрис не почувствует всего остального. Кроме того…
— Что?
Она что-то прошептала, но Габриэль не уловил ее слов. Он опустился на колени радом с женой и положил руку на шею собаки. Дамфрис тут же попытался лизнуть его пальцы.
— Что вы сказали? — спросил он жену, гладя волкодава.
— Я говорю, теперь здесь есть вы, — прошептала она. Она оглянулась, увидела надменное выражение его лица и тут же прибавила: — Дамфрис будет чувствовать себя спокойнее. Он очень привязан к вам, милорд. Наверное, он знает, что с вами он в безопасности.
— Так же, как и вы, Джоанна.
Она должна была согласиться с этим, но промолчала, решив, что он со своим высокомерием совсем отобьется от рук, признай она, что чувствует себя с ним в безопасности.
Ей не понадобилось много времени, чтобы зашить рану. Габриэль помог ей завернуть пса широкими хлопчатобумажными лоскутами и связал их концы.
— Он проваляется недолго, — предсказал ее муж. Она кивнула и почувствовала огромную усталость.
Пережитый страх истощил все ее силы.
Она собрала медикаменты и встала. Толпа любопытных сгрудилась за ее спиной. Джоанна заметила в этой группе Глинис и тут же отвела глаза.
— Она внесла на своих руках вашего пса в дом, Мак-Бейн. Да, внесла!
Покуда Кит излагал приукрашенную версию происшедшего, Джоанна прошла сквозь толпу. Она поспешила вверх по лестнице в свою комнату. Там она отложила свои медикаменты, снова вымыла руки, а затем скинула башмаки и растянулась на постели, не раздеваясь. Она решила, что немного отдохнет и вернется в большую залу обедать.
Но через несколько минут она уже спала. Дважды за этот вечер Габриэль поднимался в комнату взглянуть на нее. В конце концов и он отправился спать уже около полуночи, уверившись, что Дамфрис ни в чем не нуждается.
Джоанна даже не шевельнулась, когда муж раздевал ее. Один раз она открыла глаза, поглядела невидящим взглядом и тут же вновь уснула. Габриэль достал из сундука новое одеяло и укрыл жену, потом разделся сам и лег рядом.
Он не должен был тревожить ее. Но в ту минуту, как он устроился на кровати, она сама легла к нему в объятия. Он теснее прижал ее к себе, и она положила голову ему на плечо.
Габриэль припоминал историю, которую рассказал ему Кит. Он пытался представить себе, как его жена обхватила Дамфриса руками и втащила пса на лестницу.
Смелость жены порадовала его. И все же он не хотел, чтобы подобные истории повторялись. Дамфрис был ранен, а раненому животному, пусть и преданному, не стоит доверяться.
Завтра он распорядится, чтобы она никогда больше так не рисковала. Габриэль уснул, но и во сне его не покидала тревога о маленькой смелой жене.
Глава 9
На следующее утро Габриэль, еще даже не открыв глаз, знал, что его жены нет с ним в постели Черт возьми, он, как лаэрд и муж, должен был первым оставить постель, прежде чем наступит рассвет. Однако он немного успокоился, подумав, что она, наверное, ждет его внизу, в большой зале. Вчера вечером она тревожилась о Дамфрисе, и, несомненно, это беспокойство подняло ее в такую рань.
Маклоринский плед валялся на стуле Джоанна опять перепутала дни, она носила макбейновские цвета два дня подряд. Маклоринцы наверняка будут недовольны, но, видит Бог, у него самого нет времени, чтобы следить за такими мелочами.
Кит и Колум уже ждали его в большой зале Они поклонились лаэрду, когда тот появился в дверях.
— Где моя жена?
Колум и Кит обменялись встревоженными взглядами, а затем Колум выступил вперед для ответа.
— Мы полагали, что она наверху вместе с вами, милорд.
— Ее там нет.
— Тогда где же она? — спросил Колум. Габриэль грозно посмотрел на солдата:
— Это я как раз у вас и спрашиваю.
Дамфрис поднял голову при звуках хозяйского голоса. Его хвост заколотил по камышу, которым был устлан пол. Габриэль повернулся к собаке, опустился на одно колено и потрепал животное по шее.
— Должен ли я вынести тебя на улицу, Дамфрис?
— Леди Джоанна уже выносила его, милорд.
Лила выкрикнула эту новость, появившись в дверях. Улыбаясь Киту и Колуму, она поспешила вниз по лестнице и повернулась к лаэрду:
— Миледи уже дала ему поесть и попить. И еще она сказала, что собака чувствует себя сегодня гораздо лучше.
— Откуда она знает, что ей лучше? — спросил Кит.
Лила улыбнулась:
— Я задала ей тот же самый вопрос, и она сказала мне, что сегодня Дамфрис рычит немного громче. Отсюда она заключила, что он поправляется.
— Где она? — спросил Габриэль.
— Поехала кататься, — сообщила Лила. — Миледи сказала, что сегодня слишком чудесный день, чтобы сидеть взаперти
— Моя жена уехала одна?!
Габриэль не стал дожидаться ответа. Бормоча ругательства, он бросился вон из залы. Кит и Колум поспешили следом.
— Я несу сегодня полную ответственность, если что-нибудь случится с госпожой, — произнес Кит. — Я должен был появиться здесь раньше. Сегодня мой день присматривать за ней. Проклятье, я хотел бы, чтобы она оставалась там, где находится!
— Но сегодня она надела макбейновский плед! — крикнула вдогонку Лила.
— Не может быть, — ответил Кит.
— Но это так, сэр. Колум почесал бороду.
— Должно быть, она перепутала дни, — решил он вслух. Он подмигнул Лиле, проходя мимо нее, а затем прибавил шагу, чтобы догнать Кита.
Поднимавшийся гнев подавлял в Габриэле невольную тревогу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106