ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Может быть, им удастся обнаружить существование этой сети?
— Новэмбер, — укоризненно заметил Мейтсон. — Мы ведь еще не знаем, где находятся два оставшихся объекта. Надо дождаться подтверждения от Гэнта.
— Вы же умный парень, Ральф, — улыбнулась молодая женщина. — Постарайтесь угадать.
Сложив руки на груди, Гэнт слушал объяснения склонившегося над расстеленными под лампой картами Ройбэка.
— Итак, «Коннектикут» и «Джимми Картер» находятся сейчас в Северной Атлантике.
— Лодки класса «Морской волк»?
— Э… да, сэр. Джексон говорит, что предоставит в наше распоряжение «Вирджинию». На два часа. Она в Южной Атлантике.
— И это все, о чем они просят?
Ройбэк смущенно кивнул. Поддержав предложенный учеными план, он и сам взял на себя огромную ответственность. Снять на два часа с боевого патрулирования одновременно несколько субмарин было невероятным риском.
— «Луисвилль», «Олимпия» и «Джефферсон-Сити» несут дежурство где-то в Тихом океане. Где именно, командующий флотом не говорит, но уверяет, что им вполне по силам покрыть весь названный Ральфом район. Тамошние субмарины постарее, класса «Лос-Анджелес». А в Индийском океане можно задействовать «Трепанг».
— «Трепанг»? Это ведь тренировочная подлодка, верно? Старушка класса «Осетр»?
— Так точно, сэр.
— Черт, я и сам помню эту лодку. Ей ведь сейчас должно быть около сорока, если не все пятьдесят.
— Говорят, все готовы к работе. У нас есть также «Кентукки». И «Дельфин» в случае чего поможет.
Подводная лодка «Дельфин» была исследовательским судном, используемым как Военно-морским флотом США, так и различными гражданскими службами. Главным ее достоинством считалась способность опускаться на рекордную для оперативных субмарин глубину. В данный момент «Дельфин» находился подо льдами Арктики, к юго-западу от Северного полюса, где занимался поисками давно затонувшего объекта. Он мог легко переключиться на выполнение другого задания.
— Десять кораблей, — подытожил Гэнт. — Это много. Дауэру будет нелегко получить разрешение на такую акцию. Ладно, я с ним свяжусь.
— Мне нужно сообщить им, сэр, когда можно ожидать ответ.
— Через два часа, — ответил майор. — А это означает, что мы будем уже на земле.
Лейтенант хотел повернуться, чтобы идти, когда один из пилотов позвал майора, обращая его внимание на расстилающийся за иллюминаторами плотный слой серых облаков.
— Похоже, погодка там не самая лучшая. Если хотите, можем попытаться обойти.
— Нет, — со вздохом отозвался Гэнт, передавая составленный Ройбэком запрос инженеру-связисту Джо Додсону. — У нас нет времени.
— Понятно.
Додсон пробежал взглядом по листку. Старая фотография какого-то странного сооружения. Несколько рядов цифр и знакомые волнистые линии внизу. Нацарапанные ручкой координаты, глубины, акустические частоты. Все это следовало передать на десять подлодок, которым и предстояло заняться поисками.
— Э… майор? — с невинным видом спросил Додсон, прерывая обсуждение метеоусловий. — Вы хотите, чтобы я перевел это в волновые файлы и отправил вместе со всем остальным?
Гэнт прослушал, что сказал связист, и попросил повторить.
— Эти маленькие волны. Вы хотите, чтобы я прогнал их через компьютер и передал на субмарины их частоты?
Майор ничего не сказал. Он просто схватил молодого человека за шиворот и рывком поднял на ноги.
— Скажите им то же самое, что сказали мне.
Скотт поднял голову — перед ним, вытирая нос, как нашкодивший ученик перед строгим учителем, стоял паренек в военной форме.
— Я только сказал, что эти маленькие значки похожи на волновые файлы, и спросил, хочет ли он, чтобы я определил частоты и передал информацию на подлодки. Думал, что это важно.
Гэнт выставил палец в направлении Скотта. Получилось довольно угрожающе.
— Это вам поможет?
Все, на что оказался способен лингвист, это открыть и закрыть рот. Беззвучно. Как рыба.
— Что вы имеете в виду под волновыми файлами? — спросил вместо него Хаккетт.
— Записывая на компьютер аудиосигнал, — с некоторым раздражением пояснил Додсон, — вы можете отобразить его несколькими способами. Например, в виде волнистой линии. Или как серию пиков. Скажем, один клик создает очень маленький волновой файл, потому что сам звук очень короткий. Вот и все.
Скотт снова схватил одну из фотографий. Присмотрелся. Боже! Может ли такое быть? К нему подошла Сара. Они переглянулись. Все замерли в ожидании ответа лингвиста. Решения принимал он. Скотт вдруг вскочил, словно его подбросило пружиной.
— Кто-нибудь, принесите компьютер с микрофоном. Быстро! Это не фонетические символы! Эти знаки не изображают звуки! Это — сами звуки! — Он повернулся к Додсону. — Парень, ты гений, черт бы тебя побрал. Дай пожать руку. Как тебя зовут?
— Э… Джо, — растерянно ответил застигнутый врасплох связист. — Джо Додсон.
— Джо? Рад познакомиться с тобой, Джо. Это ведь сокращение… а полное имя?
— М-м-м… Джозеф.
Скотт рассмеялся, и раскрывший ноутбук Мейтсон удивленно посмотрел на коллегу.
— Что смешного?
— Джозеф, — сказал Скотт. — Вот что смешно. В Ветхом Завете Иосиф стал визирем при фараоне и получил имя Цафнаф-панеах! — Додсон непонимающе уставился на ученого. — На древнееврейском это означает «расшифровщик»!

Вторая стадия восстановления
— Попробуйте еще раз, — посоветовал Пирс, бросая предостерегающий взгляд на остальных — посторонний шум мог помешать попытке.
— О'кей, о'кей, — раздраженно согласилась Сара, пользуясь паузой, чтобы затянуться сигаретой. — Бу… ба…
Сражающийся со стихией самолет то и дело подрагивал, как будто кто-то снаружи швырял в фюзеляж кирпичи, что-то звякало, стонало и скрипело. Сара глубоко вздохнула и повторила попытку. Они уже решили, что каждый символ атлантического текста представляет звук человеческого голоса, и теперь оставалось только найти нужный тон. Несколько предыдущих попыток оказались успешными — издаваемые Сарой звуки совпали со значками. Каждый раз, когда она говорила, компьютер анализировал форму звуковой волны и сравнивал ее поочередно с имеющимися символами. Дело шло медленно. Но по крайней мере оно не стояло на месте.
Скотт, едва сдерживая нетерпение, расхаживал взад-вперед. Определив некоторое количество звуков, можно попытаться соединить их в предложения. Теоретически все выглядело именно так. Но какой язык получится на выходе? С уверенностью можно было сказать одно: это будет не английский.
На данной стадии восстановления Скотт ожидал увидеть повторяющиеся компоненты — узнаваемые группы символов, повторяющиеся в тексте. К тому он времени он уже должен был бы определить, что это за повторяющиеся группы. Например, предлоги, вроде слова «и».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137