Ни один смертный не имеет права брать на себя такую
ответственность. А он отважился.
- О чем вы думаете? - спросил Пабло.
Дарелл бросил взгляд на проклятый дом.
- Я пойду туда. И заберу у него бомбу.
20
В кухню только что поступил доклад Йенсена из порта в Джерси. В отеле
опять зашевелились. К пакгаузу подошла моторка, а грузовик поставили на
пирс задом к воде. Катер береговой охраны, следуя строгим инструкциям, не
вмешивался.
Дарелл отозвал в сторону Барни Келза и кратко объяснил свой план.
Барни слушал, уставившись в одну точку на стене, и походил на человека,
заглянувшего в вечность.
- Не знаю, Сэм. Уж больно рискованно.
- Кто-то должен это сделать.
- Какая разница - кто, - возразил Келз. - А если ошибка или промах,
ты положишь не только свою голову, Сэм. Погибнешь не только ты...
- Но если мы будем сидеть сложа руки, не сдавался Дарелл, он все
равно взорвет адский механизм. Неужели упускать единственно возможный
шанс?
- Нет. Я не знаю. Я не могу решать.
- А если начнем эвакуацию людей, Перес испугается, что
жертвоприношение не состоится. И тогда...
- Не знаю даже, что и сказать, Сэм.
- Нам необходимо только сверить часы, - упорствовал Дарелл.
Они посмотрели на циферблаты, и Барни перевел стрелку на минуту.
- Мне потребуется двадцать минут, чтобы добраться туда без излишней
спешки. Нужно, чтобы все сработало по четкому плану.
- А как насчет слуг? В доме мужчина и женщина - Карлос и Муро.
- Перес о них не упомянул. Следовательно, напрашиваются два варианта:
либо он поставил их сторожить на первом этаже - это я сразу же замечу и
уйду, либо они спят глубоким сном и даже не подозревают, что Перес
вернулся. Если они спят, придется позаботиться, чтобы не помешали.
Келз пребывал в глубокой задумчивости, лицо его побелело.
- Отсчитаю двадцать минут с того момента, как ты выйдешь отсюда,
потом звоню Пересу. Зачем?
- Только затем, чтобы он подошел к телефону.
- А что ему сказать?
- Попроси передумать. Говори о мирных жителях города. Призови не
помощь все свое красноречие. Неси все, что взбредет на ум, только удержи
его у телефона!
- Ничего не соображаю, - молвил Барни. - Мне нужно выпить.
- Позже.
- А будет ли это "позже", Сэм?
- Послушай, от стола до телефона на стене около десяти футов. Голову
даю на отсечение, что бомба и взрывное устройство находятся на столе. С
третьего этажа до двери в мансарду - двенадцать ступенек. Моя задача -
проскочить эти ступеньки и добраться до стола быстрее, чем Перес бросит
трубку.
- И ту сумеешь это сделать?
- Надеюсь, - сказал Дарелл.
Барни схватился за спинку стула.
- Неужели не удастся вывезти из этого района как можно больше людей,
прежде чем ты начнешь действовать?
- Нет. У нас нет времени и нельзя вызывать у Переса ни малейшего
подозрения. А это случится, как только по-соседству послышится
какой-нибудь шум.
- Я думаю о Бетси, - с трудом произнес Келз, не спуская с Дарелла
глаз.
- Бетси?
- Моя жена. Я живу в трех кварталах отсюда. И двое моих сыновей спят
сейчас. Одному - восемь, другому - три. Я люблю их, Сэм.
Дарелл не знал, что ответить.
- Тебе решать, Барни. Ты волен уйти, если хочешь. Вывези их. Кто-то
ведь останется и сделает этот телефонный звонок.
Келз затряс головой.
- Нет. Я не побегу. Я сделаю все, что нужно.
Дарелл отправился переговорить с Виттингтоном. Тот сидел и смотрел на
него так же, как недавно Келз.
- Но нам следует дождаться экспертов-атомщиков, - сказал он. - К тому
же вот-вот явятся люди из Вашингтона.
- Они нам сейчас, что мертвому припарка. Они могут провести
дезактивацию, вынуть из бомбы взрыватель - вот и все. Здесь нужен
специалист другого класса.
Виттингтон поднял на него потухший взгляд:
- Ты, что ли?
- Меня этому учили, - сказал Дарелл. - Если вообще есть какой-нибудь
резон в моем существовании, то сейчас тот самый момент, когда я должен это
доказать.
Виттингтон произнес с сомнением:
- Очень рискованно, Сэм.
- Но возможно.
- Ты не имеешь права подвергать такой опасности людей вокруг нас...
- Они уже в опасности, которая возрастает с каждой минутой. Перес
рванет бомбу. О'Брайн так считает, и я тоже. Пересу ничего другого не
остается. Он не поднимет лапки кверху, когда истечет срок, не пойдет в
тюрьму. Не на того напали.
- Ты не можешь этого знать.
- Надеяться, будто он добровольно сдастся, - такой же риск, как и
разрешить мне провернуть это дело.
Виттингтон сидел за столом и, уставившись в пол, машинально тер
большой нос, похожий на клюв. Часы пробили половину четвертого. Скоро
начнет светать и тогда о подобной операции нечего и мечтать.
Старик сказал с отчаянием:
- Никогда не думал, что придется принимать такое решение. Это
неправильно. Мне почти семьдесят. Речь не обо мне или о моей жизни. Но все
эти люди...
- Да бросьте вы терзания по поводу решения, - не уступал Дарелл. -
Поймите, Пересу доверять нельзя. Вы не знаете, что он выкинет в следующую
минуту. Не имеем мы права сидеть и уповать на лучшее. Все равно ничего не
остается, как пойти туда и забрать у него бомбу. Если у вас есть другие
соображения, я с великим удовольствием подчинюсь и умою руки.
Виттингтон поднял голову и уставился на него ничего не видящими
глазами.
- Тогда я пошел, - сказал Дарелл.
Холодный туман пробрал до костей, когда Дарелл вышел на улицу через
черный ход. Он вздохнул полной грудью и направился к переулку, где стоял
дом Кортесов. Кто-то шел за ним следом. Он обернулся и увидел Гарри Фрича.
- Дарелл, - окликнул тот.
- Иди назад, - сказал Дарелл.
- И ты пойдешь со мной обрано?
- Садись в машину и уезжай отсюда. Возьми с собой кого захочешь.
- Никто не поедет, Сэм.
- А если не повезет и не полулчится?
- Никогда не знаешь, где кривая вывезет. Я пойду с тобой, Сэм.
- Нет!
- Ты не в силах меня остановить.
Они были похожи на две тени. Фрич прошел с ним рядом весь кружной
путь до задней стороны дома Кортесов. Дарелл почти физически ощущал бег
секунд. Хотя на споры времени не было, он изо всех сил старался отправить
Фрича обратно.
- Не нужен ты мне, Гарри!
- А вдруг?
- Иди назад, - грубо рявкнул Дарелл. - На тебя нельзя рассчитывать. У
тебя мотор барахлит и того гляди откажет.
- Вот потому я и иду. А сейчас я тебя прекрасно чувствую. Если вдруг
откину копыта, никто не зарыдает. После первого же приступа я понял -
скоро сыграю в ящик.
- Весьма вероятно, сегодня ночью мы все в округе составим тебе
компанию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
ответственность. А он отважился.
- О чем вы думаете? - спросил Пабло.
Дарелл бросил взгляд на проклятый дом.
- Я пойду туда. И заберу у него бомбу.
20
В кухню только что поступил доклад Йенсена из порта в Джерси. В отеле
опять зашевелились. К пакгаузу подошла моторка, а грузовик поставили на
пирс задом к воде. Катер береговой охраны, следуя строгим инструкциям, не
вмешивался.
Дарелл отозвал в сторону Барни Келза и кратко объяснил свой план.
Барни слушал, уставившись в одну точку на стене, и походил на человека,
заглянувшего в вечность.
- Не знаю, Сэм. Уж больно рискованно.
- Кто-то должен это сделать.
- Какая разница - кто, - возразил Келз. - А если ошибка или промах,
ты положишь не только свою голову, Сэм. Погибнешь не только ты...
- Но если мы будем сидеть сложа руки, не сдавался Дарелл, он все
равно взорвет адский механизм. Неужели упускать единственно возможный
шанс?
- Нет. Я не знаю. Я не могу решать.
- А если начнем эвакуацию людей, Перес испугается, что
жертвоприношение не состоится. И тогда...
- Не знаю даже, что и сказать, Сэм.
- Нам необходимо только сверить часы, - упорствовал Дарелл.
Они посмотрели на циферблаты, и Барни перевел стрелку на минуту.
- Мне потребуется двадцать минут, чтобы добраться туда без излишней
спешки. Нужно, чтобы все сработало по четкому плану.
- А как насчет слуг? В доме мужчина и женщина - Карлос и Муро.
- Перес о них не упомянул. Следовательно, напрашиваются два варианта:
либо он поставил их сторожить на первом этаже - это я сразу же замечу и
уйду, либо они спят глубоким сном и даже не подозревают, что Перес
вернулся. Если они спят, придется позаботиться, чтобы не помешали.
Келз пребывал в глубокой задумчивости, лицо его побелело.
- Отсчитаю двадцать минут с того момента, как ты выйдешь отсюда,
потом звоню Пересу. Зачем?
- Только затем, чтобы он подошел к телефону.
- А что ему сказать?
- Попроси передумать. Говори о мирных жителях города. Призови не
помощь все свое красноречие. Неси все, что взбредет на ум, только удержи
его у телефона!
- Ничего не соображаю, - молвил Барни. - Мне нужно выпить.
- Позже.
- А будет ли это "позже", Сэм?
- Послушай, от стола до телефона на стене около десяти футов. Голову
даю на отсечение, что бомба и взрывное устройство находятся на столе. С
третьего этажа до двери в мансарду - двенадцать ступенек. Моя задача -
проскочить эти ступеньки и добраться до стола быстрее, чем Перес бросит
трубку.
- И ту сумеешь это сделать?
- Надеюсь, - сказал Дарелл.
Барни схватился за спинку стула.
- Неужели не удастся вывезти из этого района как можно больше людей,
прежде чем ты начнешь действовать?
- Нет. У нас нет времени и нельзя вызывать у Переса ни малейшего
подозрения. А это случится, как только по-соседству послышится
какой-нибудь шум.
- Я думаю о Бетси, - с трудом произнес Келз, не спуская с Дарелла
глаз.
- Бетси?
- Моя жена. Я живу в трех кварталах отсюда. И двое моих сыновей спят
сейчас. Одному - восемь, другому - три. Я люблю их, Сэм.
Дарелл не знал, что ответить.
- Тебе решать, Барни. Ты волен уйти, если хочешь. Вывези их. Кто-то
ведь останется и сделает этот телефонный звонок.
Келз затряс головой.
- Нет. Я не побегу. Я сделаю все, что нужно.
Дарелл отправился переговорить с Виттингтоном. Тот сидел и смотрел на
него так же, как недавно Келз.
- Но нам следует дождаться экспертов-атомщиков, - сказал он. - К тому
же вот-вот явятся люди из Вашингтона.
- Они нам сейчас, что мертвому припарка. Они могут провести
дезактивацию, вынуть из бомбы взрыватель - вот и все. Здесь нужен
специалист другого класса.
Виттингтон поднял на него потухший взгляд:
- Ты, что ли?
- Меня этому учили, - сказал Дарелл. - Если вообще есть какой-нибудь
резон в моем существовании, то сейчас тот самый момент, когда я должен это
доказать.
Виттингтон произнес с сомнением:
- Очень рискованно, Сэм.
- Но возможно.
- Ты не имеешь права подвергать такой опасности людей вокруг нас...
- Они уже в опасности, которая возрастает с каждой минутой. Перес
рванет бомбу. О'Брайн так считает, и я тоже. Пересу ничего другого не
остается. Он не поднимет лапки кверху, когда истечет срок, не пойдет в
тюрьму. Не на того напали.
- Ты не можешь этого знать.
- Надеяться, будто он добровольно сдастся, - такой же риск, как и
разрешить мне провернуть это дело.
Виттингтон сидел за столом и, уставившись в пол, машинально тер
большой нос, похожий на клюв. Часы пробили половину четвертого. Скоро
начнет светать и тогда о подобной операции нечего и мечтать.
Старик сказал с отчаянием:
- Никогда не думал, что придется принимать такое решение. Это
неправильно. Мне почти семьдесят. Речь не обо мне или о моей жизни. Но все
эти люди...
- Да бросьте вы терзания по поводу решения, - не уступал Дарелл. -
Поймите, Пересу доверять нельзя. Вы не знаете, что он выкинет в следующую
минуту. Не имеем мы права сидеть и уповать на лучшее. Все равно ничего не
остается, как пойти туда и забрать у него бомбу. Если у вас есть другие
соображения, я с великим удовольствием подчинюсь и умою руки.
Виттингтон поднял голову и уставился на него ничего не видящими
глазами.
- Тогда я пошел, - сказал Дарелл.
Холодный туман пробрал до костей, когда Дарелл вышел на улицу через
черный ход. Он вздохнул полной грудью и направился к переулку, где стоял
дом Кортесов. Кто-то шел за ним следом. Он обернулся и увидел Гарри Фрича.
- Дарелл, - окликнул тот.
- Иди назад, - сказал Дарелл.
- И ты пойдешь со мной обрано?
- Садись в машину и уезжай отсюда. Возьми с собой кого захочешь.
- Никто не поедет, Сэм.
- А если не повезет и не полулчится?
- Никогда не знаешь, где кривая вывезет. Я пойду с тобой, Сэм.
- Нет!
- Ты не в силах меня остановить.
Они были похожи на две тени. Фрич прошел с ним рядом весь кружной
путь до задней стороны дома Кортесов. Дарелл почти физически ощущал бег
секунд. Хотя на споры времени не было, он изо всех сил старался отправить
Фрича обратно.
- Не нужен ты мне, Гарри!
- А вдруг?
- Иди назад, - грубо рявкнул Дарелл. - На тебя нельзя рассчитывать. У
тебя мотор барахлит и того гляди откажет.
- Вот потому я и иду. А сейчас я тебя прекрасно чувствую. Если вдруг
откину копыта, никто не зарыдает. После первого же приступа я понял -
скоро сыграю в ящик.
- Весьма вероятно, сегодня ночью мы все в округе составим тебе
компанию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42