Выстрел парализатора не задел его. Лоу схватился за край
грузоконтейнера из груды справа от агента и потянул. Агент пронзительно
закричал. Грузоконтейнеры сдвинулись.
Лоу рывком открытой ладони правой руки ударил агента в челюсть. Тот
потерял равновесие. Лоу отпрыгнул назад. Грузоконтейнеры пошатнулись,
закачались и с грохотом обрушились.
Крик агента все дальше и дальше эхом разносился по подземелью.
Лоу, шатаясь, побрел туда, где ждала Бэт.
Она прижалась к нему, сжав кулаки на его груди и склонив голову. Она
всхлипывала. Он ощутил легкое давление ее тела.
Какие-то звуки заставили их разделиться. В помещении, у эскалатора
послышался шум резких смешавшихся голосов.
- Вызов был из квадрата BQ-8.
- Это слева.
- Сюда!
"Дай мне свой плащ, Андреас, - сказала Бэт. - Я попытаюсь увести их.
Скорее!"
Подгоняемая настойчивым стуком сапог со стороны погрузочной
платформы, она быстро его поцеловала. Затем, натянув капюшон, чтобы
спрятать каштановые волосы, она повернулась и побежала. Секунды спустя с
полдюжины агентов пронеслись мимо прохода, в котором припал к полу Лоу.
Когда они пробежали, он выполз из укрытия. Он наблюдал за
уменьшающимися фигурами - агенты с парализаторами, а впереди них маленькая
фигурка в капюшоне и развевающемся плаще. Один из парализаторов вспыхнул.
Лоу показалось, что он увидел, как Бэт споткнулась. Его глаза
затуманились.
Когда он взглянул снова, фигур уже не было. Где-то на расстоянии
слышалось эхо криков, проклятий, выстрелов парализаторов. Голова у него
болела.
Лоу направился к площадке BQ-9. Последняя партия поддонов была готова
для погрузки на конвейер. Лоу набросился на запор ближайшего
грузоконтейнера, бил и крушил его, словно это был его враг. Закрепленная
на петлях стенка отлетела в сторону.
Внутри Лоу обнаружил какие-то детали обрабатывающего оборудования.
Между распорками было достаточно места, чтобы он смог протиснуться.
Пальцем он проделал в боковой пластопанели грузоконтейнера дырку для
воздуха. Согнувшись под одной из крестообразных распорок, он просунул в
дырку палец, подтянул стенку вверх и удерживал ее в таком положении.
Грузоконтейнер накренился. Он поднимался на конвейер, вверх в брюхо
"Посейдона".
16
Двенадцать дней спустя Андреас Лоу вернулся в свою деревню.
Удивительные кристально чистые сумерки опускались на плато, когда он,
устало бредя приближался к двенадцати башням. Древнее темно-багряное
солнце Голоза садилось на горизонте. Время от времени из его короны
извергались языки черного газа, отбрасывая резкий свет на сумеречный
пейзаж раннего вечера.
Лоу был бессилен. Его организм еще не полностью восстановился после
путешествия. Он устало прошел на центральный открытый участок. В изящных
овальных отверстиях на вершинах башен танцевал ветер. Деревня пела тихим
печальным тоном. Он был рад, что пришел в час семейного стола. Вокруг не
было видно ни одного омкью. В окнах многих комнат светились лампы.
Его окна были темными. Но все равно они приглашали его преклонить
голову, отдохнуть, забыть все страхи и опасности, которые его сопровождали
в утомительной дороге назад из чужой системы.
Лоу медленно подходил к своей башне. Освещенное окно вверху, рядом с
его темным, вызвало болезненные воспоминания.
Снежная Птица. Он должен будет увидеться с ней.
Когда-то он, конечно, любил ее. Ничто не может изменить этот факт. Но
эта любовь теперь осталась в прошлом, стала музейным экспонатом. Все время
путешествия он не мог думать ни о ком, кроме Бэт.
Ему хотелось знать, жива ли она. Бэт оставила его пленником Солнечной
системы, удерживая невидимой цепью, протянувшейся через звезды.
Бедная Снежная Птица. Что он мог сказать ей? Лучше ничего, если это
будет возможно.
Он вошел в башню и поднялся по ступеням цвета слоновой кости на свой
этаж. Когда он проходил мимо освещенной комнаты, из нее выскочил
малыш-омкью, преследуя свое любимое домашнее животное.
Черепахоподобное существо бежало на сегментированных лапах, издавая
щелкающие звуки. Любимчик проскочил у Лоу между ног. Ребенок натолкнулся в
темноте на Лоу и закричал.
Лоу протянул вперед руку: "Все в порядке, мальчик. Ты что, не узнаешь
меня?"
Но ребенок не узнавал его. Наполовину выросшие перья на его шее
взъерошились от испуга. Он ударил Лоу и отступил к стене. Лоу перехватил
спутанный образ призыва о помощи, который мозг ребенка посылал родителям.
Из двери семейной квартиры появилась длинная тень. Отец обнял
покрытой белыми перьями рукой маленькие дрожащие плечи. Его вид говорил о
гневе и желании защитить. Лоу быстро стал так, что свет упал на его лицо.
"Я не хотел напугать вашего сына, Декью, - громко сказал он. - Вы
что, не видите, кто я?"
Резкий поток образов в мозгу Лоу. Омкью-отец голосом выразил свое
удивление: "Андреас Лоу?"
- Более или менее так.
- В деревне решили, что ты убит в пустыне каким-нибудь зверем.
- Но ведь я пошел на базу Колониального Корпуса, помнишь? С раненным
человеком Солнечной системы.
- Гулкью ходил туда разузнать. Служащие Корпуса сказали, что ты не
появлялся там. Они грубо выпроводили Гулкью.
- Декью, кто там?
В коридор вышла жена Декью. Она увидела Лоу и тихо вскрикнула: "Это
не может быть Андреас! Это, должно быть, один из Мира Мертвых!"
Лоу был раздражен тем, что вынужден давать объяснения сейчас, здесь.
Ему хотелось сначала немного отдохнуть. Но сейчас выбора у него не было.
- Как ты попал сюда? - поинтересовался Декью.
- Это я оставлю для рассказа Гулкью.
Весь этаж пробудился. Замигали лампы. Телепатический разговор путал
мысли Лоу. Он подавил усталое раздражение и коснулся перьев на голове
съежившегося ребенка. "Извини, что напугал твоего мальчика, Декью".
Зеленые глаза Декью переменились: "Мы рады, что ты вернулся". Но это
была ложь. Лоу с признательностью вздохнул.
Он повернулся. Его плавающий взор различал лица омкью, заполнивших
холл. Кто-то метнулся, подобно сверкающему медальону. Ракью, выкрикнув его
имя, бросилась к нему, прижалась.
"Андреас! О, Андреас, откуда ты? Откуда?"
Рыдая, она прижалась своей щекой к его грязной, поросшей щетиной
щеке. Он обнял ее одной рукой за талию и тоже прижался щекой. С его
стороны это был фальшивый жест. Она как-то почувствовала это и
отстранилась. Он вспомнил Бэт.
- Пожалуйста, Снежная Птица, - сказал он, - можем мы войти внутрь?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50