- Не так ли?
- Нет, сэр.
- Следовательно, то, что вы сказали, - это всего лишь предположение?
- Ну, когда человек начинает манипулировать с банковскими счетами, как это делал он, для этого наверняка есть какая-то причина.
- Совершенно справедливо, - сказал Гамильтон Бергер. - Таким образом, если бы вы занимались этим, то делали бы это с целью обмануть налоговое управление; следовательно, исходя из этого вы и предположили, что Бенджамин Эддикс действовал из аналогичных побуждений?
- Вы решили, - спросил Мейсон, - устроить перекрестный допрос своему собственному свидетелю?
- Видите ли, - сказал Гамильтон Бергер, - хотя замечание ваше, скорее всего, излишне, но в конце концов мистер Эддикс не может сам заступиться за себя.
- Ну что ж, - непринужденно обратился Натан Фэллон к Гамильтону Бергеру, - возможно, вы придумаете объяснение получше.
Публика в зале суда грохнула от смеха, и даже судья Манди улыбнулся.
- Мистер Эддикс не посвящал вас в свои секреты?
- Мистер Эддикс не любил меня. Я не любил мистера Эддикса. Полагаю, что в самое ближайшее время я был бы уволен, если бы не смерть мистера Эддикса.
- Вы уехали из Стоунхенджа в среду, в день убийства?
- Да, сэр.
- Во сколько примерно?
- Я вылетел в Лас-Вегас, днем, двухчасовым рейсом.
- Вы получили инструкции касательно того, что должны были делать в Лас-Вегасе?
- Да, сэр. Я должен был вернуться со ста пятьюдесятью тысячами долларов наличными.
- Вы выполнили эту инструкцию?
- Нет, сэр. Не выполнил.
- Почему?
- Потому что не решился носить с собой такую большую сумму наличными. Когда я услышал о смерти мистера Эддикса, я отнес всю наличность в банк и положил ее на счет мистера Эддикса. Я известил по телефону поверенного мистера Эддикса о том, что собираюсь предпринять.
- А мистер Херши покинул Стоунхендж до вас?
- Нет, сэр. Мы ушли с ним одновременно. Мистер Херши отвез меня в аэропорт, а затем поехал в Санта-Барбару.
- Кто находился в Стоунхендже в тот момент, когда вы уходили?
- Бенджамин Эддикс.
- Кто еще?
- Больше никого.
- Но ведь это было довольно необычно?
- Да, сэр. Это было в высшей степени необычно.
- Начинайте перекрестный допрос, - обратился Гамильтон Бергер к Мейсону.
- Почему вы считаете это необычным, мистер Фэллон?
- Потому что обычно кто-то ухаживал за животными, да и дом требовал присмотра со стороны экономки; кроме того, обычно приходили несколько слуг.
- Но когда вы уходили, в доме не было никого, кроме мистера Эддикса?
- Совершенно верно. Несколькими днями раньше мистер Эддикс выразил сильное неудовольствие тем, как содержалась часть дома, отведенная под зоопарк. Он уволил всех служащих, ухаживавших за животными.
- А кто кормил животных, чистил клетки, ну и все остальное, после того как дрессировщики были уволены?
- Мы, - проговорил Фэллон с явным отвращением. - Это как раз и было одной из главных причин возникших между моим хозяином и иной трений. На такого рода работу я не нанимался.
- Вам помогал мистер Херши?
- Мистер Херши и Бенджамин Эддикс. Мы делали это втроем.
- А слуги, кто занимался домашним хозяйством?
- Никаких слуг не было. Домашним хозяйством никто не занимался.
- Случались ли вследствие этого какие-нибудь происшествия?
- Да, сэр.
- Какие?
- На мистера Эддикса напала одна из горилл, она просунула лапу сквозь прутья решетки, схватила Эддикса за пиджак и притянула его к клетке. Я закричал и принялся стучать по решетке скребком, которым чистил клетки, а мистер Эддикс рванулся, и ему удалось высвободиться.
- Он получил какие-нибудь повреждения?
- Да, сэр. У него был серьезный вывих ноги, а также глубокие царапины на лице.
- Когда это произошло?
- В понедельник утром.
- У меня все, - сказал Мейсон, - больше вопросов нет.
Гамильтон Бергер вызвал в качестве свидетеля фотографа, который продемонстрировал фотографии лежащего на полу тела и расположение пятен крови, брызнувшей из раны на шее на стену и ковер. Он также представил снимки лица мистера Эддикса, на котором были видны царапины от когтей гориллы.
- Задавайте вопросы, - сказал Гамильтон Бергер.
- Я обратил внимание, что здесь две разные фотографии лица убитого, сказал Мейсон, - на одной из них хорошо заметна щетина, а на другой лицо убитого чисто выбрито.
- Первая была сделана до того, как тело перевезли в морг, а вторая вскоре после вскрытия. Служащий морга побрил лицо покойника, когда готовил того для погребальной церемонии.
- То есть вы сфотографировали тело, а после этого вас послали сделать еще несколько фотографий? Я правильно понял?
- Да, сэр.
- С какой целью это было сделано?
- Я не знаю.
- Но вы получили инструкцию пойти в морг и сделать еще несколько фотографий, на которых были бы хорошо видны черты лица?
- Да.
- Чисто выбритого?
- Да.
- С целью опознания?
- Мне неизвестно, с какой целью. Мне велели их сделать, и я сделал.
- Благодарю вас, - проговорил с улыбкой Мейсон. - У меня все.
- У нас по этому делу все, Ваша Честь, - сказал Гамильтон Бергер.
- Хотел бы обратить внимание Высокого Суда на тот факт, - сказал Мейсон, - что я просил разрешения задать на перекрестном допросе еще несколько вопросов после выяснения одной проблемы. Я прошу вас предоставить мне возможность уточнить один технический вопрос посоветоваться со своим компаньоном. Приближается время обеденного перерыва. Не мог бы суд продолжить слушание дела завтра утром в десять часов?
Судья Манди покачал толовой:
- У вас была возможность подготовиться к слушанию дела, мистер Мейсон. Окружной прокурор в самом начале слушания дела предложил вам попросить отсрочку. Суд не собирается проводить слушание по частям. Я объявляю перерыв на пятнадцать минут, так что у вас будет возможность посоветоваться. Суд объявляет перерыв на пятнадцать минут.
Судья Манди ушел в свою комнату.
Мейсон подошел к миссис Кемптон, сидевшей под охраной надзирательницы.
- Извините меня, - прошептала ему миссис Кемптон. - Я пыталась всех перехитрить и только сама себе навредила. Вызовите меня для дачи показаний, и я расскажу чистую правду и все объясню.
- Объясните прямо здесь и сейчас. Вы мне лгали?
- Только в том, что касалось чека, да и то я, собственно, не лгала. Я просто умолчала о нем.
- Отлично, так откуда же у вас этот чек?
- С маленького столика возле кровати мистера Эддикса. Он был сильно пьян и спал. Чек лежал там, выписанный на мое имя. Я сразу поняла, что он собирается дать его мне...
- Постойте-ка, вы хотите сказать, что он был выписан на ваше имя?
- Ну да, там было написано на обороте.
- То есть вы имеете в виду, что это не вы подделали передаточную надпись?
- Конечно нет. Все уже было подписано, когда я увидела его в первый раз, поэтому и взяла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61