Отвечая на вопрос Гамильтона Бергера, она признала свою связь с Бакстером, а затем подробно рассказала обо всем плане контрабандной перевозки бриллиантов, о поездке на туристическом судне и о комедии с предложением ей руки и сердца.
Затем она поведала о планах, которые должны были имитировать самоубийство, о намеренном флирте со вторым офицером, о сцене на корабле и, наконец, о прыжке на рассвете в воды залива. Она рассказала также о том, что у нее в чемодане был небольшой баллон со сжатым воздухом и о том, что Манро Бакстер, прыгая за борт, был готов к преодолению большой дистанции под водой.
Гамильтон Бергер, разложив перед свидетелем карты и фотографии судна, просил показать приблизительно место на палубе, с которого произошел прыжок, а также положение корабля в водах залива.
- Пожалуйста, вы можете задавать вопросы, - обратился прокурор к защитнику.
Мейсон улыбнулся Ивонне Манко, которая отплатила ему тем же. Она незначительно изменила позу, положив ногу на ногу таким образом, что два присяжных приподнялись немного с кресел, чтобы лучше видеть, в то время, как две, куда менее привлекательные, чем свидетельница женщины со Скамьи Присяжных, демонстративно задрали подбородки вверх.
- Вы пользуетесь именем Ивонны Манко? - спросил Мейсон.
- Да.
- Вы пользуетесь также другими именами?
- Нет.
- Вы были законной супругой Манро Бакстера?
- Да, но когда я стала вдовой, то предпочла вернуться к моему профессиональному псевдониму, Ивонна Манко.
- Понимаю. Вы не хотите носить фамилию мужа?
- Не в этом дело, - запротестовала она. - Ивонна Манко - это мой профессиональный псевдоним.
- О какой профессии вы говорите?
На минуту воцарилась мертвая тишина, которую прервал резкий голос Гамильтона Бергера:
- Вношу протест, Высокий Суд. Вношу протест против способа, которым был задан вопрос. Протестую также против самого вопроса. Он не относится к делу и не имеет для дела никакого значения.
Судья Хартли задумчиво погладил подбородок.
- Что ж, в этом случае я признаю протест. Хотя в свете ответов, данных свидетелем... хм. Несмотря на все, протест признается.
- Вы вышли замуж за Манро Бакстера? - продолжал Мейсон.
- Да.
- На судне?
- Да.
- А не перед путешествием?
- Нет.
- И наверняка не было никакой свадебной церемонии перед этим рейсом?
- Нет.
- Вам известен юридический термин "фактическое супружество"?
- Да.
- Вы пользовались когда-нибудь фамилией Бакстер?
- Да.
- Перед поездкой на корабле?
- Да.
- Это правда, что частью плана, составленного вами и Манро Бакстером было симулирование самоубийства и инсценирование его смерти?
- Да.
- Кому пришла эта идея? Вам или Бакстеру?
- Ему!
- Следовательно, с целью контрабанды большого количества бриллиантов, Бакстер планировал прыжок за борт и инсценировку собственной смерти, так?
- Да. Я уже говорила об этом.
- Другими словами, - спокойно продолжал Мейсон, - он намеревался считаться покойником, если в этот период для него это было выгодно?
- Вношу протест из-за того, что вопрос уже был задан ранее и свидетель ответил на него, - гневно возразил Гамильтон Бергер.
- Протест принят, - заявил судья Хартли.
Мейсон усмехнулся присяжным, довольный тем, что обратил их внимание на деталь, по его мнению, особо важную в деле.
- Вы знали о том, что принимаете участие в афере с контрабандой? снова обратился он к свидетелю.
- Ну конечно. Я ведь не такая глупая.
- Вот именно, - поддакнул Мейсон. - После начала следствия вы встретились с окружным прокурором, так?
- Естественно.
- А не было ли договоренности с окружным прокурором о том, что если вы дадите показания по рассматриваемому сейчас делу, то вы не будете привлечены к ответственности за контрабанду?
- Ну что же, конечно...
- Минуточку, минуточку, - перебил Гамильтон Бергер, вскакивая на ноги. - Высокий Суд, вношу протест в связи с последним вопросом.
- Прошу назвать причину, - распорядился судья Хартли.
- Вопрос не относится к делу и не имеет для него никакого значения.
- Отвожу протест, - решил судья Хартли. - Пусть свидетель ответит на вопрос защитника.
- Что же, мы конечно не делали формального договора. Это было бы неразумно.
- Кто сказал свидетелю, что это было бы неразумно?
- Все так считали.
- Кто эти "все"? Кого охватывает это определение?
- Ну-у... таможенников, окружного прокурора, детективов, полицию и моего собственного адвоката.
- Понимаю, - Мейсон быстро посмотрел на свидетеля. - Вам сказали, что было бы неразумно составление такого конкретного договора, но одновременно вас заверили, что если вы будете давать показания, как они этого желают, то вы не будете обвинены в афере с контрабандой? Верно?
- Высокий Суд, я протестую против слов "так, как они этого желают"! взорвался негодованием Гамильтон Бергер. - Такой способ допроса навязывает свидетелю ответ.
Судья Хартли посмотрел на свидетеля.
- Я поставлю вопрос в иной форме, - предупредил чье-либо вмешательство Перри Мейсон. - Проводили ли с вами разговоры на тему того, что вы должны теперь говорить?
- Я должна была говорить правду.
- Кто вам это сказал?
- Окружной прокурор Бергер.
- И вас заверили в том, что вы будете освобождены от уголовной ответственности за контрабанду, если вы будете именно так давать показания?
- Если буду говорить правду? Да.
- До того, как вы получили заверения об освобождении от ответственности, вы сказали какая это правда лицам, с которыми оговаривали все дело?
- Да.
- Предыдущая версия сходится с показаниями, которые вы давали сейчас, как свидетель?
- Конечно.
- Следовательно, когда окружной прокурор посоветовал вам говорить правду, вы поняли, что ему нужна та самая версия, которую вы рассказали нам здесь?
- Да.
- Таким образом, вы получили заверения, что за сообщение той версии, которую мы только что услышали от вас, вас не обвинят как участницу в деле о контрабанде?
- Да, я так это поняла.
- То есть попросту, за рассказ этой конкретно истории, вы получили заверения в ненаказуемости по делу о контрабанде?
- Ну... может быть, немного не так... не в таких грубых словах, ответила слегка смущенная Ивонна Манко.
Публика, собравшаяся в зале суда, громко расхохоталась. Когда свидетель возвращался на свое место, Гамильтон Бергер едва владел собой.
- Мой следующий свидетель, Джек Джилли, - заявил он жестким голосом.
Джек Джилли был щуплым мужчиной с бегающим взглядом, с длинным острым носом, выступающими скулами, высоким лбом и выдвинутым подбородком. Он двигался так бесшумно, что почти незаметно проскользнул на возвышение для свидетелей. После принятия присяги он назвал свое имя и адрес секретарю суда и выжидающе посмотрел на окружного прокурора.
- Чем вы занимаетесь?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
Затем она поведала о планах, которые должны были имитировать самоубийство, о намеренном флирте со вторым офицером, о сцене на корабле и, наконец, о прыжке на рассвете в воды залива. Она рассказала также о том, что у нее в чемодане был небольшой баллон со сжатым воздухом и о том, что Манро Бакстер, прыгая за борт, был готов к преодолению большой дистанции под водой.
Гамильтон Бергер, разложив перед свидетелем карты и фотографии судна, просил показать приблизительно место на палубе, с которого произошел прыжок, а также положение корабля в водах залива.
- Пожалуйста, вы можете задавать вопросы, - обратился прокурор к защитнику.
Мейсон улыбнулся Ивонне Манко, которая отплатила ему тем же. Она незначительно изменила позу, положив ногу на ногу таким образом, что два присяжных приподнялись немного с кресел, чтобы лучше видеть, в то время, как две, куда менее привлекательные, чем свидетельница женщины со Скамьи Присяжных, демонстративно задрали подбородки вверх.
- Вы пользуетесь именем Ивонны Манко? - спросил Мейсон.
- Да.
- Вы пользуетесь также другими именами?
- Нет.
- Вы были законной супругой Манро Бакстера?
- Да, но когда я стала вдовой, то предпочла вернуться к моему профессиональному псевдониму, Ивонна Манко.
- Понимаю. Вы не хотите носить фамилию мужа?
- Не в этом дело, - запротестовала она. - Ивонна Манко - это мой профессиональный псевдоним.
- О какой профессии вы говорите?
На минуту воцарилась мертвая тишина, которую прервал резкий голос Гамильтона Бергера:
- Вношу протест, Высокий Суд. Вношу протест против способа, которым был задан вопрос. Протестую также против самого вопроса. Он не относится к делу и не имеет для дела никакого значения.
Судья Хартли задумчиво погладил подбородок.
- Что ж, в этом случае я признаю протест. Хотя в свете ответов, данных свидетелем... хм. Несмотря на все, протест признается.
- Вы вышли замуж за Манро Бакстера? - продолжал Мейсон.
- Да.
- На судне?
- Да.
- А не перед путешествием?
- Нет.
- И наверняка не было никакой свадебной церемонии перед этим рейсом?
- Нет.
- Вам известен юридический термин "фактическое супружество"?
- Да.
- Вы пользовались когда-нибудь фамилией Бакстер?
- Да.
- Перед поездкой на корабле?
- Да.
- Это правда, что частью плана, составленного вами и Манро Бакстером было симулирование самоубийства и инсценирование его смерти?
- Да.
- Кому пришла эта идея? Вам или Бакстеру?
- Ему!
- Следовательно, с целью контрабанды большого количества бриллиантов, Бакстер планировал прыжок за борт и инсценировку собственной смерти, так?
- Да. Я уже говорила об этом.
- Другими словами, - спокойно продолжал Мейсон, - он намеревался считаться покойником, если в этот период для него это было выгодно?
- Вношу протест из-за того, что вопрос уже был задан ранее и свидетель ответил на него, - гневно возразил Гамильтон Бергер.
- Протест принят, - заявил судья Хартли.
Мейсон усмехнулся присяжным, довольный тем, что обратил их внимание на деталь, по его мнению, особо важную в деле.
- Вы знали о том, что принимаете участие в афере с контрабандой? снова обратился он к свидетелю.
- Ну конечно. Я ведь не такая глупая.
- Вот именно, - поддакнул Мейсон. - После начала следствия вы встретились с окружным прокурором, так?
- Естественно.
- А не было ли договоренности с окружным прокурором о том, что если вы дадите показания по рассматриваемому сейчас делу, то вы не будете привлечены к ответственности за контрабанду?
- Ну что же, конечно...
- Минуточку, минуточку, - перебил Гамильтон Бергер, вскакивая на ноги. - Высокий Суд, вношу протест в связи с последним вопросом.
- Прошу назвать причину, - распорядился судья Хартли.
- Вопрос не относится к делу и не имеет для него никакого значения.
- Отвожу протест, - решил судья Хартли. - Пусть свидетель ответит на вопрос защитника.
- Что же, мы конечно не делали формального договора. Это было бы неразумно.
- Кто сказал свидетелю, что это было бы неразумно?
- Все так считали.
- Кто эти "все"? Кого охватывает это определение?
- Ну-у... таможенников, окружного прокурора, детективов, полицию и моего собственного адвоката.
- Понимаю, - Мейсон быстро посмотрел на свидетеля. - Вам сказали, что было бы неразумно составление такого конкретного договора, но одновременно вас заверили, что если вы будете давать показания, как они этого желают, то вы не будете обвинены в афере с контрабандой? Верно?
- Высокий Суд, я протестую против слов "так, как они этого желают"! взорвался негодованием Гамильтон Бергер. - Такой способ допроса навязывает свидетелю ответ.
Судья Хартли посмотрел на свидетеля.
- Я поставлю вопрос в иной форме, - предупредил чье-либо вмешательство Перри Мейсон. - Проводили ли с вами разговоры на тему того, что вы должны теперь говорить?
- Я должна была говорить правду.
- Кто вам это сказал?
- Окружной прокурор Бергер.
- И вас заверили в том, что вы будете освобождены от уголовной ответственности за контрабанду, если вы будете именно так давать показания?
- Если буду говорить правду? Да.
- До того, как вы получили заверения об освобождении от ответственности, вы сказали какая это правда лицам, с которыми оговаривали все дело?
- Да.
- Предыдущая версия сходится с показаниями, которые вы давали сейчас, как свидетель?
- Конечно.
- Следовательно, когда окружной прокурор посоветовал вам говорить правду, вы поняли, что ему нужна та самая версия, которую вы рассказали нам здесь?
- Да.
- Таким образом, вы получили заверения, что за сообщение той версии, которую мы только что услышали от вас, вас не обвинят как участницу в деле о контрабанде?
- Да, я так это поняла.
- То есть попросту, за рассказ этой конкретно истории, вы получили заверения в ненаказуемости по делу о контрабанде?
- Ну... может быть, немного не так... не в таких грубых словах, ответила слегка смущенная Ивонна Манко.
Публика, собравшаяся в зале суда, громко расхохоталась. Когда свидетель возвращался на свое место, Гамильтон Бергер едва владел собой.
- Мой следующий свидетель, Джек Джилли, - заявил он жестким голосом.
Джек Джилли был щуплым мужчиной с бегающим взглядом, с длинным острым носом, выступающими скулами, высоким лбом и выдвинутым подбородком. Он двигался так бесшумно, что почти незаметно проскользнул на возвышение для свидетелей. После принятия присяги он назвал свое имя и адрес секретарю суда и выжидающе посмотрел на окружного прокурора.
- Чем вы занимаетесь?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45