- М-м, - произнесла женщина. - Мисс Джордан выехала.
- Выехала?
- Ну, она сказала, что ее не будет некоторое время и попросила, чтобы я кормила канарейку.
- Выехала из города?
- Да, я так думаю, потому что она страшно спешила. Влетела в квартиру и в течение нескольких минут собрала чемоданы.
- Она была одна? - вмешался Мейсон.
- Нет, в обществе двух мужчин.
- Двух мужчин?
- Да.
- Она представила их?
- Нет.
- Они вошли вместе с ней в квартиру?
- Да.
- И спустились вместе с ней?
- Да, каждый нес чемодан.
- Мисс Джордан не сказала вам насколько она уезжает?
- Нет.
- Она приехала на машине или на такси?
- Этого я не видела, но от дома она отъехала на частной машине, в обществе этих двух мужчин. А что? Что-нибудь случилось?
Мейсон обменялся взглядом с Дрейком.
- В котором часу она уехала? - продолжил расспросы Мейсон.
- Около... сейчас... мне кажется, что это было часа полтора назад.
- Благодарю, - закончил разговор Мейсон и направился к машине.
- Ну и что? - спросил возбужденный Дрейк еще до того, как они заняли места.
- Задействуй своих людей, Пол. Нужно быстро узнать, где работала Мэй Джордан. Добудь сведения о ней. Собери все, что только можно. Я хочу найти эту девушку.
- А что ты сделаешь, когда найдешь? - спросил с легкой иронией Дрейк.
- Я прижму ее повесткой для свидетелей, поставлю на подиум перед присяжными и вытяну из нее все, - безжалостным голосом ответил Мейсон. Сколько времени тебе потребуется, чтобы узнать, где сейчас Уолтер Ирвинг.
- Я скажу тебе, как только мои парни позвонят с очередным донесением. За ним следят два агента и в нормальной ситуации звонят каждый час.
- Как только узнаешь, где он находится, сообщи мне. Я буду у себя в кабинете.
Делла Стрит улыбнулась Полу Дрейку.
- Ужин откладывается, - сказала она со вздохом.
12
Не прошло и десяти минут после возвращения Мейсона в свой офис, как зазвонил телефон. Делла вопросительно посмотрела на адвоката.
- Это специальный телефон, шеф. Может...
- Я возьму, - задержал ее руку Мейсон и взял трубку.
- Алло, Пол? Ну и что?
- Один из моих парней сообщил мне, что Ирвинг на пути к нашему зданию и ведет себя так, как будто бы его искусала бешеная собака.
- Он идет сюда, к нам?
- Именно.
- Есть только три возможности: его офис, твой или мой. Если он идет к тебе, Пол, отошли его сюда.
- Может быть, тебе понадобится помощь?
- Справлюсь сам, - Мейсон снисходительно улыбнулся.
- Мой человек говорит, что Ирвинг действительно взбешен. Он ужинал в ресторане, когда его попросили к телефону. Он не вернулся даже к своему столику, вылетел, как ошпаренный, схватил такси и назвал наш адрес.
- Все в порядке, - не слишком-то обеспокоился адвокат. - Посмотрим, что из этого выйдет, - он повесил трубку.
- Ирвинг на пути к нам, - сообщил он Делле.
- Он хочет видеть тебя?
- Вероятно.
- Что будем делать?
- Ждать его. Может, предстоит отличное развлечение.
Спустя несколько минут кто-то начал с бешенством стучать в двери, ведущие из коридора в кабинет Мейсона.
- Это наверное Ирвинг. Я сам открою ему, Делла.
Он поднялся с кресла, прошел через комнату и стремительным движением широко распахнул двери.
- Добрый вечер, - холодно сказал Мейсон, на его лице появилось твердое и неприступное выражение.
- Что вы вытворяете, черт вас побери? - в бешенстве крикнул Ирвинг. Вы хотите все испортить?
Мейсон смерил его ледяным взглядом.
- В комнате находится женщина. Советую следить за выражениями, если вы не хотите вылететь отсюда.
- А кто меня выбросит? - нагло спросил Ирвинг.
- Я.
- Вы и кто еще?
- Только я, - спокойно ответил Мейсон.
Минуту Ирвинг молча смотрел на него.
- Одно должен признать: вы дьявол, а не адвокат.
- Договорились. Прошу войти и сесть. - Мейсон показал рукой на кресло для клиентов. - И сказать мне, наконец, в чем дело? В следующий раз, если вы будете что-то скрывать от меня, то пожалеете об этом еще больше, чем сейчас.
- Я ничего от вас не скрывал. Я...
- Ладно, - прервал его Мейсон. - Прошу мне рассказать о своих неприятностях и тогда я вам тоже кое-что расскажу.
- Вы были у Марлин Шомон.
- Конечно был.
- Вы не должны были этого делать.
- Тогда почему вы мне об этом не сказали?
- Если хотите знать правду, то мне даже в голову не пришло, что вы можете напасть на ее след. До сих пор не представляю, как вам это удалось.
- Неважно. Но что плохого в том, что я виделся с ней?
- Что в этом плохого? Великий защитник развалил собственное дело, только и всего.
- Вам лучше рассказать мне все.
- Я занялся этим аспектом, потому что хотел получить все необходимые нам сведения. Она уверяла, что у нее больной брат для того, чтобы...
- Уверяла? - перебил его Мейсон.
- Не притворяйтесь наивнее, чем вы есть на самом деле, - рявкнул Ирвинг.
- Ну, и что с ее братом? - спокойно спросил Мейсон.
- Ее брат! - взорвался Ирвинг. - Ее брат! Ну и дурак же вы! Ее так называемый брат - это Манро Бакстер.
- Ну-ну, - пробормотал Мейсон. - Продолжайте.
- Разве такого рода факта вам недостаточно, чтобы понять, что вы натворили?
- Факта был бы достаточно, но вашего заявления недостаточно.
- Но ведь я же вам говорю!
- Да, вы мне сказали. Но мне не нужны ваши предположения или догадки. Я хочу фактов.
- Марлин женщина битая. Француженка, изящная и эффектная, при этом умеет мгновенно соображать. С некоторого времени она развлекалась с Манро Бакстером. Она нравилась ему гораздо больше, чем Ивонна Манко, которая уже сидела у него в печенках. Поэтому, когда Манро Бакстер нырнул в воду, то нырял так долго, пока не оказался в объятиях Малин Шомон. У нее уже было все приготовлено для него, даже фальшивые документы, потому что он и является этим самым душевнобольным братом.
- У вас есть какие-нибудь доказательства? - заинтересовался Мейсон.
- Я как раз собирал их.
- Вы видели Марлин?
- Да, я ее видел. Когда я все обдумал, то решил встретиться с ней.
- И вы видели ее брата?
- Я пытался. - Ирвинг сердито махнул рукой. - Но она слишком хитра. Она заперла его в спальне, в задней половине дома, а ключ забрала с собой. Она хотела сходить в ночной банк, чтобы управиться с какими-то делами. Я предложил ей, что присмотрю за ее братом и она приняла мое предложение. После ее ухода я обыскал весь дом. Одна комната была закрыта. Я думаю, что она дала ему какое-то снотворное. Я слышал, как он храпел. Я пытался разбудить его и довольно громко стучал в двери. Мне хотелось посмотреть на него.
- Вы думаете, что это Манро Бакстер?
- Я знаю, что это Манро Бакстер.
- Откуда у вас такая уверенность?
- Я не обязан вам об этом говорить.
- Перестаньте играть, черт возьми!
Ирвинг пожал плечами.
- Вы начали разваливать все дело, продолжайте в том же духе до конца.
- Хорошо. Именно так я и сделаю. Я прикажу взять дом под наблюдение полиции.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45