– Я работаю с деревом для удовольствия. – В пустой церкви его голос звучал гулко и усиливался эхом. – Но это не будет моей профессией. – Он захромал вверх по лестнице, где лежали жилетка и костюм. – Моя мать – вдова с четырьмя сыновьями, майор. Она могла позволить себе дать образование только самому старшему из нас, моему брату Бертрану. Тот заплатил за образование Карла, а когда медицинские школы откроются снова после войны, Карл поможет мне, а я, в свою очередь, Джозефу.
– Вы хотите быть доктором? – удивленно произнес Зак.
Он сам не мог понять, почему это известие так его ошеломило.
Молодой немец неопределенно хмыкнул и повернулся спиной, натягивая на себя жилетку.
– Работая в больнице, я многому научился. Кое-что знал и сам. Меня интересуют не только книги, но и такие тонкости, о которых не говорят в медицинских школах.
– К примеру, то, что знает негр на болотах?
– Да, Папа Джон. – Спирс одернул пиджак. – А что?
Зак снял с плеча рюкзак и вытащил обитый медными полосами дубовый ящик.
– Вы видели это раньше?
Немец медленно повернулся к майору. – Да.
От этой обезоруживающей откровенности Зак почувствовал неловкость.
– Когда?
Опираясь рукой на заграждение, Спирс протянул руку за ящиком и поставил его на ступеньки алтаря.
– Филипп показывал мне это прошлой весной, – произнес он и положил рядом с собой костыль. – Перед тем как покинуть Баварию, я сделал себе арбалет. Конечно, он был гораздо крупнее. Филипп знал, что мне это будет интересно. – Он открыл крышку ящика и какое-то время молча смотрел туда, где в углублении не было стрелы.
– Значит, вы знаете, как им пользоваться? – уточнил Зак.
– О да. – Немец затаил дыхание и бросил на Зака пристальный и тяжелый взгляд. – Но я не убивал Генри Сантера.
– Вы знакомы с кем-нибудь, кто умеет обращаться с арбалетом?
Спирс внезапно коротко рассмеялся:
– Что это? Возможность уйти от подозрения, указав на кого-то другого? Вы, видно, невысокого мнения обо мне, майор?
– Я вас вообще не знаю, – коротко ответил Зак. – А Филипп мог использовать арбалет?
– Конечно. Однажды мы отправились на охоту в Байу-Креве. Он взял с собой арбалет. Его может использовать даже ребенок, потому что он очень тщательно и умело сделан и натягивать его совсем несложно.
– Или женщина.
В глазах немца вспыхнул опасный огонек, но Спирс поспешил опустить взгляд.
– Возможно.
– А Антуан Ла Туш? Он интересовался арбалетами так же, как и Бове?
– Это ведь его подарок Филиппу.
Зак улыбнулся:
– Вот как? Это важная информация.
Немец сжал челюсти так, что на скулах заиграли желваки. Опустив глаза на ящик, он быстро и уверенно закрыл его.
– Любой мог воспользоваться им.
– С такой точностью? Я в этом сомневаюсь. – Зак протянул руку за ящиком, и Спирс безропотно отдал его. – А доктор Ярдли? Он знаком с арбалетами?
– Не могу сказать, – ответил немец, неловко выпрямляясь и стараясь перенести вес на здоровую ногу. – Я с ним мало общаюсь.
– Но вы хорошо знали Филиппа де Бове?
Спирс протянул руку за костылем, стоящим у ограждения.
– Филипп был не только хороший доктор, но и прирожденный учитель. Он часто помогал мне.
Это совсем не соответствовало тому образу развратного и самовлюбленного человека, который Зак нарисовал в своем воображении.
– Вот почему вы пошли с ним в ту ночь, когда он был убит?
Спирс поставил костыль под мышку и со вздохом оперся на него.
– Ему нужен был человек, которому можно было доверять.
– Кто еще отправился с вами?
Подняв голову, немец откинул волосы со лба.
– Чернокожий по имени Бабба. Он был убит вместе с Филиппом.
– И никто больше?
– Нет.
– Об этой операции кто-то донес.
Осторожно опираясь на костыль, Спирс взялся за ручку ящика для инструментов. Выпрямился он медленно и заговорил только через несколько секунд:
– Я ничего не знаю по этому поводу. Но Филипп думал именно так. Он сказал это, когда в него попала пуля.
– Мне говорили, что он умер быстро.
– Такое счастье выпадает не многим счастливчикам, майор, – заметил Спирс, повернувшись на костыле. – Даже когда ранение бывает в голову.
Он двинулся к открытой двери, Зак последовал за ним.
– А что точно произнес Филипп в тот момент?
На секунду Спирс приостановился, его лоб прорезала вертикальная складка.
– Помнится, он произнес «стерва» и добавил: «Она выдала всю игру, потому что хотела моей смерти, а ей всегда удается то, что она задумала».
– И после этого он скончался?
– Да.
– Вы видели его мертвым?
Кончик костыля глухо стучал по непокрытому полу, пока Спирс двигался к двери, из которой падал солнечный свет.
– Конечно.
– Как вы думаете, о ком он говорил? Может, о Клер Ла Туш?
– Не знаю.
– А как насчет его жены?
– Эммануэль де Бове? – Прищурившись на солнце, Спирс распахнул двойные двери и остановился. – Нет, она бы никогда такого не сделала.
– Почему вы так уверены?
Спирс оглянулся на него.
– В тот день погиб не только Филипп, но и Бабба тоже. Он был ее другом. К тому же она не отправила бы никого на смерть.
По улице пробежал мальчик.
– Но она же пошла на Филиппа со скальпелем, разве не так? – спросил Зак.
Внезапно Спирс рассмеялся. Выйдя на улицу, он поднял голову к голубому небу.
– Да. Но она хотела лишить его мужской чести, а не жизни.
– Из-за Клер?
Немец перевел взгляд на Зака.
– Это она сказала вам?
На какое-то мгновение Зак почувствовал себя неловко.
– А что, была другая причина?
Спирс пожал плечами и, двинувшись вперед, начал неловко спускаться по ступенькам.
Зак осторожно взял у него из руки ящик с инструментами и вернул его только на деревянной мостовой.
– Данке шён, – поблагодарил Спирс, но в его глазах читалась злость. Немец хотел повернуться, но вдруг остановился и задумчиво посмотрел на майора.
– В немецком есть такое слово, Leidenschaft, – уже спокойно произнес он. – Я вспоминаю его иногда, когда вижу Эммануэль де Бове. Это слово означает пыл, страсть.
– И страдание, – негромко заметил Зак. Глаза Спирса удивленно расширились.
– Вы говорите по-немецки?
Зак покачал головой.
– Я прочитал Гете.
– Необычное занятие для кавалериста, не так ли?
– Как и плотницкое ремесло для доктора.
Лицо Спирса расплылось в искренней радостной улыбке.
– Мы все имеем некоторые странности, не правда ли, майор?
Мальчик в аккуратном маленьком фургоне перед домом на улице Дюмен не заметил, как к нему подъехал Зак. Он сидел, закрыв глаза, подставив лицо лучам яркого полуденного солнца и бросив вожжи.
– Если ты не будешь следить, лошадь съест базилик у дверей миссис Анжело, – предупредил Зак.
Паренек быстро повернул голову, раскрыв рот от удивления. Зак чуть толкнул ногой лошадь, чтобы она подошла ближе к фургону. Мальчик бросил быстрый взгляд в сторону, к мостовой, словно раздумывая, куда удрать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75